亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        企業(yè)外宣資料翻譯

        2019-04-13 02:42:14謝蒙蒙
        速讀·中旬 2019年4期
        關(guān)鍵詞:目的論

        摘 要:經(jīng)貿(mào)外宣資料翻譯是對(duì)外經(jīng)貿(mào)活動(dòng)的基礎(chǔ)。本文探討的問(wèn)題就是在經(jīng)貿(mào)外宣資料翻譯中應(yīng)遵循的翻譯原則。企業(yè)外宣資料翻譯應(yīng)遵循的目的論,語(yǔ)用論相關(guān)理論體系指導(dǎo)外宣資料的翻譯。

        關(guān)鍵詞:外宣資料;目的論;語(yǔ)用論

        Abstract:Successful translation of publicity materials can surely help to promote the spread popularity of a corporate and boost its sales.The paper focus on analyzing and summarizing the principles and methods that we can use when we do publicity materials translation.The author holds that theories should be based on Skopos theory,pragmatic translation and system-functional theory.

        Key words:promotional publicity materials;corporate development;translation

        CHAPTER 1 INTRODUCTION

        The international status and image of a country,to a large extent,depend on its performance in international economic and trade.Economic and trade promotional materials translation is the very basis for foreign economic and trade activities.

        1.1 The Significance of the Thesis

        In view of the particularity of the corporate publicity materials,the traditional theory of equivalence translation can no longer meet the needs of the translation of publicity materials.

        1.2 Literature Review

        This thesis can be divided into the flowing parts.At the beginning,I would like to make a brief introduction of my thesis,and secondly,the Importance of Translating Corporate Promotional Publicity Materials.The next will be the main methods of Translating Corporate Promotional Publicity Materials.And my summary and conclusion will be discussed in the paper.

        CHAPTER 2 THE IMPORTSNCE OF TRANSLATING

        CORPORATE PROMOTIONAL PUBLICITY MATERIALS

        2.1 The Significance of Translating Corporate Promotional Publicity Materials

        The promotional publicity translation reveals the essence of the company or offers some clue to further know the company and its products.Therefore,it is of great significance to make research on characteristics and skills of translation.

        2.2 The Principle of Translating Corporate Promotional Publicity Materials

        The beginning is an important part of the corporate promotional publicity materials.The translation of promotional publicity materials can reflect the information needed to exchange to its clients.And clients with different characteristics have different perspectives to enjoy the materials.

        CHAPTER 3 MAIN THEORETICAL BASIS OF TRANSLATING CORPORATE PROMOTIONAL MATRRIALS

        Translation of corporate promotional publicity materials should be faithful to the original text.Translation of corporate promotional publicity materials is not to copy a word for a word.

        3.1 Skopos Theory

        In 1970s,Skopos theory first emerged in Germany.In which,the Fidelity Rule refers to enable translation semantic coherent in the largest extend and features readability and acceptability.And the Coherence Rule refers to the relationship between the translation and the original text.

        3.2 Pragmatic Translation

        Pragmatic translation refers to the discussion of translation practice from the perspective of pragmatics.The study of pragmatics translation has attracted more and more attention from scholars both at home and abroad to form its own development path.

        3.3 System-functional Theory

        Systemic functional linguistics focuses on the three systems of language,function and situation involved in verbal communication.Conceptual function is mainly manifested in the transitivity of language (transitivity); interpersonal function refers to the establishment and maintenance of a certain relationship between people and other people; the text function refers to the organization of the text.Systemic functional translation theory has been recognized by more and more scholars.

        CONCLUSION

        To sum up,under the guidance of the system function theory and the pragmatic translation theory,various elements should be analyzed comprehensively,and then the translation scheme and the method of translation can be established.

        Referances

        [1]呂麗賢(Lv Lixian).企業(yè)外宣翻譯的理論與策略研究[J].安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2014.

        [2]馬明賢,呂麗賢(Ma Mingxian,Lv Lixian).編譯策略在企業(yè)外宣資料翻譯中的運(yùn)用——以常州地區(qū)企業(yè)為例[J].新余學(xué)院學(xué)報(bào),2011.

        [3]陶全勝(Tao Quansheng).從翻譯目的論看企業(yè)外宣資料漢英翻譯原則[J].合肥工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào).

        [4]張益民(Zhang Yimin).從營(yíng)銷(xiāo)的角度看企業(yè)的外宣資料翻譯[D].鹽城工學(xué)院大學(xué)外語(yǔ)部.

        [5]李英紅(Li Yinghong).模因論視角下的企業(yè)外宣資料翻譯[J].語(yǔ)言藝術(shù)與體育研究,2017.

        [6]王毅,黃仕會(huì)(Wang Yi,Huang Shihui).企業(yè)外宣翻譯中的忠實(shí)與叛逆[J].鄭州航空工業(yè)管理學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2016.

        作者簡(jiǎn)介

        謝蒙蒙(1991.10.22—),女,漢,皖,碩士,上海海事大學(xué),研究方向:航海翻譯。

        猜你喜歡
        目的論
        目的論視角下的宜興特產(chǎn)翻譯實(shí)踐研究
        “目的論”視角下西安高校簡(jiǎn)介翻譯探究
        從“目的論”三大法則談外宣中古詩(shī)修辭的翻譯
        目的論視角下廣告英語(yǔ)翻譯探析
        從目的論看環(huán)保公示語(yǔ)的漢英翻譯
        “目的論”指導(dǎo)下的修辭手段在經(jīng)貿(mào)新聞外宣翻譯中的滲透
        目的論視角下的英文商標(biāo)零翻譯研究
        翻譯功能目的論視閾下的科技文本翻譯——以認(rèn)知無(wú)線(xiàn)電翻譯為例
        目的論視角下的影視字幕翻譯——以韓劇《來(lái)自星星的你》為例
        新疆外宣英譯特色探究——以目的論為視角
        亚洲精品综合中文字幕组合| 91av小视频| 久久道精品一区二区三区| 久久久人妻丰满熟妇av蜜臀| 久久久精品国产亚洲av网深田 | 无遮挡h肉动漫在线观看| 人妻无码中文人妻有码| 国产免费一区二区av| 中文字幕综合一区二区三区| 日本阿v片在线播放免费| 香蕉久久人人97超碰caoproen| 在线亚洲AV不卡一区二区| 极品少妇高潮在线观看| 久久理论片午夜琪琪电影网| 老司机在线精品视频网站| 国产国拍亚洲精品永久69| 天堂网av在线免费看| 成在线人av免费无码高潮喷水| 99久久久无码国产精品免费砚床 | 精品人伦一区二区三区蜜桃91| 无码精品久久久久久人妻中字| 亚洲日韩一区二区一无码| 成人短篇在线视频夫妻刺激自拍| 新中文字幕一区二区三区| 天天躁日日躁狠狠很躁 | 97久久精品亚洲中文字幕无码| 国产成人亚洲综合无码DVD| 美女把内衣内裤脱了给男人舔| 综合偷自拍亚洲乱中文字幕| 中文字幕亚洲情99在线| 国产在视频线精品视频二代| 69av视频在线| 中文字幕午夜精品一区二区三区| 牛牛在线视频| 伊人色综合视频一区二区三区| 一区二区三区福利在线视频| 青青久久精品一本一区人人| 中文字幕色av一区二区三区| 无码人妻丰满熟妇精品区| 久久综合激激的五月天| 免费国产自拍在线观看|