亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        農(nóng)諺專(zhuān)名英譯的涵義與指稱(chēng)研究

        2019-03-30 09:45:42聶彬張凌
        文學(xué)教育下半月 2019年3期
        關(guān)鍵詞:農(nóng)諺專(zhuān)名涵義

        聶彬 張凌

        內(nèi)容摘要:由于漢英文化差異和諺語(yǔ)的語(yǔ)言特征,漢語(yǔ)諺語(yǔ)英譯存在表達(dá)不當(dāng)?shù)膯?wèn)題。本文依據(jù)弗雷格的涵義與指稱(chēng)理論,以《馬首農(nóng)言》英譯為例,分析農(nóng)諺在英漢表達(dá)中涵義與指稱(chēng)的異同,指出農(nóng)諺誤譯的原因主要在于對(duì)文化意象的理解不當(dāng)。研究成果有助于譯者注重意象涵義的對(duì)應(yīng)轉(zhuǎn)換,推動(dòng)基本概念的英譯修正

        關(guān)鍵詞:涵義 指稱(chēng) 專(zhuān)名 農(nóng)諺 典籍英譯

        1.引言

        農(nóng)諺是人類(lèi)在長(zhǎng)期生活中對(duì)生活經(jīng)驗(yàn)的總結(jié),濃縮了中華民族的哲學(xué)思想、思維方式、價(jià)值觀念等核心內(nèi)涵。在諺語(yǔ)翻譯研究上,馮慶華認(rèn)為諺語(yǔ)翻譯應(yīng)注重其口語(yǔ)化特點(diǎn)和語(yǔ)言的藝術(shù)性,切忌望文生義的去套譯原文[1]。曾東京認(rèn)為諺語(yǔ)翻譯時(shí)不能為追求“順”與“地道”而夾雜具有漢民族鮮明文化特色的專(zhuān)名、典故與成語(yǔ)[2]。綜上,翻譯諺語(yǔ)首先要保持語(yǔ)義等值,其次要盡可能保留原文語(yǔ)言特色,再次譯文要有語(yǔ)言美感。

        2.涵義與指稱(chēng)理論概述

        弗雷格(Gottlob Frege,1848-

        1925),19世紀(jì)末德國(guó)的數(shù)理邏輯學(xué)家、語(yǔ)言哲學(xué)家。弗雷格對(duì)涵義與指稱(chēng)的區(qū)分是其理論核心,他認(rèn)為“應(yīng)該嚴(yán)格地區(qū)分符號(hào)(專(zhuān)名、概念詞和句子)、符號(hào)的涵義和意謂,符號(hào)的意謂是指該符號(hào)所特指的對(duì)象,它的涵義就是符號(hào)所表達(dá)的、或所包含的指稱(chēng)方式或表達(dá)模式的東西,并且符號(hào)的涵義決定了它的意謂?!盵3]本文著重探討專(zhuān)名的意義。

        弗雷格認(rèn)為專(zhuān)名既有指稱(chēng),也有涵義?!皩?zhuān)名表達(dá)它的涵義,并且命名或指示它的指稱(chēng)。我們令指號(hào)表達(dá)它的涵義并且命名它的指稱(chēng)?!盵4]專(zhuān)名是通過(guò)其涵義與其指稱(chēng)發(fā)生關(guān)系的,涵義決定指稱(chēng)。

        弗雷格指出,某物的名稱(chēng)可以由幾個(gè)詞或不同的指號(hào)組成,幾個(gè)不同的名稱(chēng)分別表達(dá)不同的涵義,如啟明星(Morning Star)和長(zhǎng)庚星(Evening Star)具有相同的指稱(chēng)。而同一詞語(yǔ)在不同語(yǔ)境中會(huì)有不同的指稱(chēng),可以作出不同的理解,如“亞里士多德”這一專(zhuān)名,在不同場(chǎng)合可作不同理解。同時(shí),不是所有的意義都有相應(yīng)的指稱(chēng),“對(duì)于涵義的把握并不能保證相應(yīng)的指稱(chēng)的存在”,比如unicorn、if、not、so等都具有意義,但指稱(chēng)卻不確定[5]。

        3.涵義與指稱(chēng)理論下的農(nóng)諺英譯分析

        《馬首農(nóng)言》為清代文人祁雋藻所著,是一部?jī)?yōu)秀的農(nóng)業(yè)著作。本文依據(jù)涵義與指稱(chēng)理論,結(jié)合《馬首農(nóng)言》諺語(yǔ)英譯實(shí)踐,將農(nóng)諺中的意象分為以下幾類(lèi):

        3.1漢英指稱(chēng)相同,涵義不同

        ST1:春分有雨家家忙。

        Student 1: The rain on the Spring Equinox matters much.

        Student 2: A rain on Spring Equinox makes families busy.

        在中國(guó),春分這一節(jié)氣從3月21日(或22日)持續(xù)到4月4日(或5日),預(yù)示著春天已過(guò)半。但由于氣溫、雨水等因素影響,一些農(nóng)民不得不推遲播種。如果四月初還沒(méi)有播種,農(nóng)民就會(huì)錯(cuò)過(guò)最佳的播種時(shí)間。此時(shí)下一場(chǎng)春雨,可謂及時(shí)雨,農(nóng)民就會(huì)馬上開(kāi)犁。可見(jiàn),此諺語(yǔ)中的“春分”并非指具體的一天,而是一段時(shí)間。由于“春分”等二十四節(jié)氣中的隱含意義在外國(guó)人的認(rèn)知中是不存在的,若直接譯為“Spring Equinox”,農(nóng)諺的意義沒(méi)有得到進(jìn)一步闡釋。因此在翻譯中,譯者需將文化內(nèi)涵明示化,以便讀者推理出理想語(yǔ)境,進(jìn)而理解漢語(yǔ)農(nóng)諺的意義。綜上,此諺語(yǔ)可譯為:A timely rain in early April would make farmers busy sowing if they havent vet.

        3.2漢語(yǔ)指稱(chēng)不定,漢英涵義不同

        ST2:天河掉角吃角角,天河?xùn)|西吃新米。

        Student 1: The Milky Way is south-north, we eat beans; the Milky Way is east-west, we eat millet.

        Student 2: The life youre living decides the food youre eating.

        古人夜觀星象,總結(jié)規(guī)律,以農(nóng)諺的形式代代相傳,用來(lái)指導(dǎo)農(nóng)業(yè)生產(chǎn)活動(dòng)。“天河”是銀河別稱(chēng),只在晴天夜晚可見(jiàn),呈銀白色帶狀。這句農(nóng)諺意思是,天河呈南北走向時(shí),是吃豆角的季節(jié);呈東西走向時(shí),是吃新米的季節(jié)?!敖恰痹凇暗艚恰迸c“角角”中所指不同,前者是形象描述天河南北走向時(shí),形如角狀;后者則是對(duì)豆角的昵稱(chēng)。一字有多指稱(chēng)多涵義的現(xiàn)象在農(nóng)諺中廣泛存在,又如:

        ST3:七月十五游花田(蕎麥開(kāi)花)。

        ST4:小滿(mǎn)花,不回家。

        由于農(nóng)諺用字簡(jiǎn)練,“花”的指稱(chēng)不定,涵義也不同。農(nóng)諺“七月十五游花田”中,“花”指蕎麥開(kāi)花,在農(nóng)歷七月十五左右正是盛花期。因此,可譯為:Enjoy the blossom of the buckwheat around lunar July 15th.而“小滿(mǎn)花,不回家”一句中,“花”指棉花,一種生長(zhǎng)期較長(zhǎng)的作物。在華北地區(qū),正常播種的棉花,整個(gè)生長(zhǎng)期在200天左右。但是,此地區(qū)的平均無(wú)霜期只有180天左右,往往當(dāng)棉花在大量吐絮的時(shí)候,就遇到秋季霜凍,棉花的產(chǎn)量和品質(zhì)都受到很大影響。所以,適時(shí)播種是保證棉花豐產(chǎn)的重要環(huán)節(jié)。實(shí)踐證明,棉花產(chǎn)量和播種期的關(guān)系,谷雨是一條界線,過(guò)了谷雨,播種越晚,產(chǎn)量越低,如果遲到小滿(mǎn),就連收成也很難保證,即“小滿(mǎn)花,不回家”,可譯為:Do not plant cotton after Lesser Fullness of Grain, or you will get a bad harvest.

        漢語(yǔ)意象指稱(chēng)不定的情況十分常見(jiàn),譯者要正確理解意象在原文中的涵義,然后思考英譯是否能準(zhǔn)確表達(dá)該意象的核心要義,必要時(shí)可加上注釋說(shuō)明或提供多種譯文供讀者參考。

        3.3漢語(yǔ)有涵義,英語(yǔ)無(wú)指稱(chēng)

        ST5:夏至三庚入伏,立秋五戊為社。

        Student 1: The third Geng after June Solstice, is the hottest day; the fifth Wu after Autumn Begins, is the Community day.

        Student 2: Twenty days after the Summer Solstice, the hottest part of the summer begins; thirty days after the Beginning of Autumn, the sacrificial festival approaches.

        我國(guó)古代流行“干支紀(jì)日法”,用10個(gè)天干與12地支相配而成的60組不同的名稱(chēng)來(lái)記日子,循環(huán)使用。庚日的“庚”字是“甲、乙、丙、丁、戊、己、庚、辛、壬、癸”10個(gè)天干中的第7個(gè)字,庚日每10天重復(fù)一次。從夏至開(kāi)始,第3個(gè)庚日出現(xiàn)時(shí),為初伏第一天,即“夏至三庚入伏”?!傲⑶镂逦鞛樯纭币鉃榱⑶锖蟮牡谖鍌€(gè)戊日是秋社(秋季祭祀土地神的日子)。我國(guó)是農(nóng)耕大國(guó),總結(jié)出干支紀(jì)年法等獨(dú)具特色的規(guī)律,但西方并不存在這類(lèi)共識(shí),因而中國(guó)農(nóng)諺中一些具有特色文化背景的詞語(yǔ)在英語(yǔ)中無(wú)指稱(chēng),具有不可譯性。在保證讀者準(zhǔn)確理解源語(yǔ)意義的前提下,譯者可以采用拼音加注的方法,保留源語(yǔ)特色詞匯,或加注釋為讀者提供相應(yīng)的背景知識(shí)。

        3.4漢英涵義指稱(chēng)相同

        漢英兩種語(yǔ)言在思維方式、表達(dá)手法、語(yǔ)言結(jié)構(gòu)等方面存在差異,但也具有一定共性。基于勞動(dòng)者們對(duì)同一生產(chǎn)現(xiàn)象的相同認(rèn)知,有些漢英農(nóng)諺的表達(dá)方式、隱含意思近乎一致。例如,“一燕不成夏”可采取直譯法譯為“One swallow does not make a summer”;又如“瑞雪兆豐年”可譯為“A timely big snow promises a good harvest”?!把唷?、“夏”、“瑞雪”、“豐年”這類(lèi)專(zhuān)名的涵義指稱(chēng)在漢語(yǔ)和英語(yǔ)中均相同,不構(gòu)成理解差異,英譯較為簡(jiǎn)單。

        4.結(jié)語(yǔ)

        由于中西語(yǔ)言文化差異,以及漢英表達(dá)特色,中國(guó)農(nóng)業(yè)典籍英譯中存在許多漢語(yǔ)指稱(chēng)不定、漢語(yǔ)有涵義無(wú)指稱(chēng)的現(xiàn)象。這就需要譯者在翻譯典籍時(shí)從跨文化視角理解專(zhuān)名的涵義與指稱(chēng),對(duì)典籍中易產(chǎn)生誤解的意象“追根溯源”,正確把握意象的涵義,必要時(shí)附注釋或提供多譯文供讀者參考,做到譯文與原文內(nèi)涵上的對(duì)等,構(gòu)建適合目標(biāo)語(yǔ)讀者的認(rèn)知語(yǔ)境,推動(dòng)農(nóng)業(yè)文獻(xiàn)等典籍英譯的規(guī)范化。

        參考文獻(xiàn)

        [1]馮慶華.實(shí)用翻譯教程:英漢互譯(增訂本)[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2001.

        [2]曾東京.新英語(yǔ)諺語(yǔ)詞典[K].上海:上海大學(xué)出版社,2009.

        [3]陳曉平.專(zhuān)名、摹狀詞和命題的涵義與指稱(chēng)—兼評(píng)弗雷格的意義理論[J]. 哲學(xué)分析,2012(12).

        [4]Frege. On sense and Reference.成曉光(編).西方語(yǔ)言學(xué)教程[M].大連:遼寧師范大學(xué)出版社,2005.

        [5]徐夢(mèng)依.以漢語(yǔ)諺語(yǔ)英譯為例淺析漢英語(yǔ)言文化差異[J].海外英語(yǔ),2016(9).

        [6]高恩廣,胡輔華.《馬首農(nóng)言注釋》[M].北京:農(nóng)業(yè)出版社,1991.

        (作者介紹:聶彬,西北農(nóng)林科技大學(xué)外語(yǔ)系外國(guó)語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)碩士,研究方向:科技翻譯;張凌,西北農(nóng)林科技大學(xué)外語(yǔ)系副教授,碩士生導(dǎo)師)

        猜你喜歡
        農(nóng)諺專(zhuān)名涵義
        名義摹狀詞理論及其反駁與辯護(hù)
        北斗衛(wèi)星導(dǎo)航系統(tǒng)專(zhuān)名的確定與保護(hù)
        蝗蟲(chóng)農(nóng)諺試析
        我的仙人掌
        古籍專(zhuān)名數(shù)據(jù)庫(kù)的構(gòu)建與統(tǒng)計(jì)分析
        文教資料(2019年35期)2019-04-19 06:53:02
        探究《說(shuō)文》省形的真實(shí)涵義
        秋日,跑在農(nóng)諺里的父親
        農(nóng)諺
        20世紀(jì)以來(lái)中國(guó)農(nóng)諺研究概評(píng)
        我對(duì)國(guó)防教育的涵義的理解
        人間(2015年21期)2015-03-11 15:24:32
        日本韩国亚洲三级在线| 精品人妻系列无码人妻免费视频| 日本少妇人妻xxxxx18| 久久久久久久尹人综合网亚洲| 中文字幕在线人妻视频| 国产日韩久久久精品影院首页| 99久久久国产精品丝袜| 亚洲在线一区二区三区| 东北老熟女被弄的嗷嗷叫高潮| 精品亚洲a∨无码一区二区三区| 中文字幕肉感巨大的乳专区| 天堂网www在线资源| 久久久久欧洲AV成人无码国产 | 欧洲熟妇色xxxx欧美老妇多毛图片| 久久亚洲国产中v天仙www| 97人妻无码免费专区| 久久成人永久婷婷99精品| 久久青青草原国产毛片| 性色av无码中文av有码vr| 精品国产免费Av无码久久久| 亚洲国产精品第一区二区三区| av在线免费观看麻豆| 亚洲av男人电影天堂热app| 国产精品亚洲一区二区三区在线| 国产精品美女久久久久久大全| 成人女同av免费观看| 青青草成人免费在线视频| 玩弄白嫩少妇xxxxx性| 亚洲依依成人亚洲社区| 久久精品国产亚洲AV香蕉吃奶| 一道本加勒比在线观看| 伊人久久综合无码成人网| 精品日产卡一卡二卡国色天香| 无码人妻专区免费视频| 蜜臀av一区二区三区精品| 自拍偷拍 视频一区二区| 久久久久亚洲av成人无码| 色婷婷日日躁夜夜躁| 精品人妻一区二区蜜臀av| 亚洲av男人的天堂一区| 东京道一本热中文字幕|