亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        蘇州市未成年人社會(huì)實(shí)踐體驗(yàn)站站名調(diào)查翻譯

        2019-03-25 08:13:18何劍霞徐心成何鈺瑩
        科技視界 2019年2期
        關(guān)鍵詞:功能對(duì)等翻譯方法文化差異

        何劍霞 徐心成 何鈺瑩

        【摘 要】蘇州未成年人社會(huì)實(shí)踐體驗(yàn)站涉及自然地理景觀、人文景觀、歷史典故等非熱門旅游景點(diǎn)。通過調(diào)查走訪,發(fā)現(xiàn)絕大多數(shù)站名沒有對(duì)應(yīng)的英文翻譯,少數(shù)已有英譯的也存在不規(guī)范或者不正確的問題。在調(diào)查比對(duì)后,規(guī)范了一些常見站名的翻譯,并運(yùn)用功能對(duì)等原則和直譯、音譯+直譯、意譯的翻譯方法對(duì)存在文化差異的站名進(jìn)行了翻譯,以期達(dá)到吸引外國游客和傳播中國文化的目的。

        【關(guān)鍵詞】未成年人社會(huì)實(shí)踐體驗(yàn)站;文化差異;功能對(duì)等;翻譯方法

        中圖分類號(hào): G632.4 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼: A文章編號(hào): 2095-2457(2019)02-0038-002

        0 引言

        近幾年來,蘇州市文明辦、蘇州市教育局遴選全市文化遺產(chǎn)、自然人文景觀、傳統(tǒng)民族工藝、現(xiàn)代文明建設(shè)成果等展示場(chǎng)所,各類紀(jì)念館、展覽館、藝術(shù)館、檔案館、文博館、科普館、以及包括企事業(yè)單位建設(shè)的科技研發(fā)中心(基地)、實(shí)驗(yàn)室在內(nèi)的主題教育館等,作為未成年人社會(huì)實(shí)踐體驗(yàn)站,借助“體驗(yàn)護(hù)照”“手繪地圖”“探索任務(wù)卡”等活動(dòng)載體,組織廣大未成年人對(duì)蘇州歷史文化遺產(chǎn)、傳統(tǒng)民族工藝等進(jìn)行全新認(rèn)知、體驗(yàn)和感悟,引導(dǎo)未成年人不斷提升自身道德文明素養(yǎng)和社會(huì)實(shí)踐能力。

        這些實(shí)踐站的站名有著鮮明的標(biāo)志,大多直觀體現(xiàn)了歷史文化遺產(chǎn)和傳統(tǒng)文化工藝。然而,它們有別于蘇州熱門的旅游景點(diǎn),絕大多數(shù)站名沒有對(duì)應(yīng)的英文翻譯。隨著英語在未成年人日常學(xué)習(xí)中的推廣,英語的作用性不可言喻。此外,蘇州市旅游熱已遍布全球。各大熱門景點(diǎn)擁擠不堪。通過對(duì)這些體驗(yàn)站站名的翻譯,制作成中英文站名的翻譯手冊(cè),能夠推廣給更多對(duì)蘇州傳統(tǒng)文化與歷史感興趣的中外深度游游客。

        1 蘇州市未成年人社會(huì)實(shí)踐體驗(yàn)站站名的翻譯現(xiàn)狀

        1.1 調(diào)查過程

        1.1.1 第一階段,網(wǎng)絡(luò)梳理歸類

        未成年人社會(huì)實(shí)踐體驗(yàn)站一共有112個(gè),小組成員前期通過網(wǎng)絡(luò)查找,根據(jù)網(wǎng)絡(luò)上對(duì)各體驗(yàn)站的介紹,確定他們的類型,并歸為12類。分別是紅色印記、名人先賢、藝術(shù)品鑒、蘇作工藝、生命健康、歷史文博、科普創(chuàng)新、綠色生態(tài)、志愿服務(wù)、職業(yè)體檢和法制宣傳。這些體驗(yàn)站涉及自然地理景觀、人文景觀、歷史典故等非熱門旅游景點(diǎn),形形色色、各種各樣,內(nèi)涵豐富,表達(dá)上也是豐富多彩。

        1.1.2 第二階段,實(shí)地走訪調(diào)查

        小組成員按照體驗(yàn)站的歸類和區(qū)域劃分,進(jìn)行實(shí)地走訪調(diào)查。通過走訪,學(xué)習(xí)各體驗(yàn)站相對(duì)應(yīng)的文化,收集相關(guān)的宣傳手冊(cè)和和體驗(yàn)活動(dòng)站探秘任務(wù)卡。明確各體驗(yàn)站是否有站名的翻譯,對(duì)已有站名翻譯的體驗(yàn)站進(jìn)行拍照取證,以便后期研究分析其翻譯是否規(guī)范和正確。

        1.2 調(diào)查困難

        在整個(gè)調(diào)查的過程中,小組成員遇到了一些問難。主要問難是這些體驗(yàn)站比較分散,遍及蘇州各區(qū),包括常熟、昆山、張家港、吳江等地。實(shí)地走訪調(diào)查耗費(fèi)了大量的時(shí)間和精力。此外,小組成員對(duì)人文景點(diǎn)及我國傳統(tǒng)文化了解的不夠深入。中西方思維方式、文化、審美觀念、風(fēng)俗習(xí)慣等諸多方面都存在著巨大的差異,國內(nèi)在這方面的研究比較薄弱,可供指導(dǎo)的理論比較缺乏。加上小組成員自身語言水平有限,翻譯方法欠妥,造成了部分站名名稱的英譯信息表達(dá)不規(guī)范、不正確,難以辨別已有翻譯的規(guī)范性和正確性。

        1.3 調(diào)查結(jié)論

        通過實(shí)地走訪調(diào)查發(fā)現(xiàn),這些體驗(yàn)站的站名有著鮮明的標(biāo)志,大多直觀體現(xiàn)了歷史文化遺產(chǎn)和傳統(tǒng)文化工藝。目前來看,85%的站名沒有對(duì)應(yīng)的英文翻譯,中英文對(duì)照還是空白。在少數(shù)站名已有的英譯中發(fā)現(xiàn),翻譯水平有了很大的提高,拼寫錯(cuò)誤和語法錯(cuò)誤的問題在很大程度上得以解決。但也存在著不盡如人意的地方,主要的問題在于因忽視文化差異而造成的硬譯、未能體現(xiàn)歷史文化特色;還有存在翻譯不規(guī)范的現(xiàn)象,比如各種不同的紀(jì)念館,有的翻譯為“memorial hall”,有的直接翻譯為“memorial”。再比如植物園,居然多達(dá)“floral”、“vegetable”、“botanical”三種不同的翻譯,需要譯者去規(guī)范。因此,名稱翻譯需要依據(jù)一定的翻譯原則,采用恰當(dāng)?shù)姆g方法。既要體現(xiàn)文化內(nèi)涵,也需要結(jié)合語言的表達(dá)。

        2 蘇州市未成年人社會(huì)實(shí)踐體驗(yàn)站站名的翻譯

        2.1 規(guī)范翻譯的功能對(duì)能原則

        “功能對(duì)等原則”是實(shí)現(xiàn)文化有效傳遞的一種重要手段?!惫δ軐?duì)等”說明在翻譯時(shí)不求文字表面的死板對(duì)應(yīng),不僅要做到詞匯意義上的對(duì)等還要做到語義、風(fēng)格和文體的對(duì)等。在翻譯的過程中不強(qiáng)求一字一句的對(duì)應(yīng),要真正的將所翻譯的內(nèi)容,實(shí)現(xiàn)語言形式和文化習(xí)俗上的轉(zhuǎn)化。我們常說的中式英語,就沒有很好的遵循功能對(duì)等原則。

        2.2 翻譯方法

        體驗(yàn)站站名的翻譯應(yīng)該讓外國游客一看即懂,真正達(dá)到對(duì)外交流和宣傳的效果。翻譯時(shí)便要顧及文化差異引起的交流障礙。近年來翻譯學(xué)界提出譯者要有“跨文化意識(shí)”,便是指譯者對(duì)源語和目的語兩者文化內(nèi)涵的認(rèn)識(shí)。在翻譯時(shí)不僅要掌握一些翻譯技巧和方法,還應(yīng)具備跨文化知識(shí),以便更好地進(jìn)行翻譯。比較常用的翻譯方法有:直譯、音譯+直譯、意譯。

        2.2.1 直譯

        直譯就是按照名稱的字面意思逐字翻譯,一般淺顯易懂的景點(diǎn)翻譯可用直譯法。例如園林博物館“Garden Museum”;警察博物館“Police museum”;教育博物館“Education Museum”。值得注意的是,蘇州泰伯廟已有的翻譯中把“泰伯”直接翻譯成“Faber”,筆者認(rèn)為不太妥當(dāng),外國游客看了容易一頭霧水。根據(jù)網(wǎng)絡(luò)資料顯示,泰伯廟是為了紀(jì)念周太王的長(zhǎng)子泰伯而建,泰伯為人名。因此,筆者認(rèn)為應(yīng)該用音譯+直譯的方法把泰伯廟翻譯為“Suzhou Taibo Temple”更為恰當(dāng)。

        2.2.2 音譯+直譯

        這種翻譯從結(jié)構(gòu)上看來,最適合“專名+通名”這樣結(jié)構(gòu)的景點(diǎn)名稱,專名一般為人名、地名,只是一個(gè)名稱而已,沒有具體意義,通常音譯。而通名只翻譯字面意思,即采用直譯的方法。如體驗(yàn)站涉及的自然景觀的“mountain” 、“park”等,人文景觀的“temple”、“museum”、“exhibition hall”、“gallery”等。例如:蘇州評(píng)彈博物館“Suzhou Pingtan Museum”,評(píng)彈翻譯為“Pingtan”,是音譯,博物館翻譯為“museum”是直譯,兩者結(jié)合就是典型的音譯+直譯的方法。

        2.2.3 意譯

        意譯通常指從詞語的意義出發(fā),只要求將原文大意表達(dá)出來,譯文自然流暢,相比音譯來說更能表達(dá)出景點(diǎn)名稱的豐富情感,使之功能和效果加以平衡。意譯對(duì)于保留原文形象及文化、歷史內(nèi)涵可以起到重要的作用。例如:先蠶祠,其實(shí)它本身是吳江絲綢陳列館,所以根據(jù)它的內(nèi)容翻譯為“Wujiang Silk Exhibition Hall”。需要指出的是,蘇州生肖郵票博物館宣傳冊(cè)上的翻譯為“Suzhou Zodiac Stamp Museum”。眾所周知,“zodiac”直譯是黃道十二宮的意思。由于文化差異,國外沒有生肖這一概念,因此翻譯成“zodiac”顯然容易使外國游客產(chǎn)生誤解。如果把生肖音譯成“Shengxiao” 接近于沒有翻譯,這種方法信息功能較差,一般很難傳遞名稱的內(nèi)在文化。因此,筆者認(rèn)為把蘇州生肖博物館翻譯為“Suzhou Animal Signs Stamp Museum”比較恰當(dāng)。對(duì)于有的景點(diǎn)名稱其表達(dá)有些夸張,只可意會(huì),在形式上無法做到中英文對(duì)等,只能追求意義上的等值,這種情況也是采用意譯比較妥當(dāng)。例如:穹窿山萬鳥園,表明里面鳥的種類和數(shù)量都很多,并不是真的表明里面有一萬只鳥,因此翻譯為“Suzhou Qionglong Mountain Bird Park”,刪除了“萬”字對(duì)應(yīng)的翻譯,屬于意譯中的增減法。

        3 結(jié)語

        本文通過對(duì)蘇州市未成人社會(huì)實(shí)踐體驗(yàn)站站名的調(diào)查,運(yùn)用了功能對(duì)等原則和相關(guān)的翻譯方法,規(guī)范了少數(shù)站名已有的翻譯,填補(bǔ)了大多數(shù)站名翻譯的空白,以期達(dá)到吸引更多外國游客和傳播中國文化的目的。

        【參考文獻(xiàn)】

        [1]常亮、王治江.旅游景點(diǎn)名稱翻譯[J].河北理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2008(3).

        [2]李琰艷,于慧,徐聰.文化語境適應(yīng)性視角下的菜名翻譯—以蘇州地區(qū)時(shí)令特色小吃為例[J].產(chǎn)業(yè)與科技論壇,2008:166-167.

        [3]劉德軍、陳艷君.旅游景點(diǎn)名稱翻譯應(yīng)突出其文化內(nèi)涵[J].湖南第一師范學(xué)報(bào),2008(3).

        [4]巫艷純.論功能對(duì)等角度下的桂林旅游景點(diǎn)介紹的英譯[J].旅游縱覽(下半月),2013(7).

        [5]周家星.蘇州地區(qū)旅游景點(diǎn)名稱翻譯實(shí)踐[J].輕工科技,2016:142-143.

        猜你喜歡
        功能對(duì)等翻譯方法文化差異
        淺談日語翻譯的方法與策略
        談漢語語氣助詞在英譯漢中的使用
        解讀翻譯等值理論
        科技英語翻譯中的功能對(duì)等分析
        中醫(yī)語言隱喻分析及其翻譯方法研究
        結(jié)合語境翻譯文言文方法舉隅
        文教資料(2016年19期)2016-11-07 07:07:24
        淺談漢語歇后語的翻譯方法
        考試周刊(2016年83期)2016-10-31 12:35:36
        中美合資企業(yè)的跨文化管理研究
        文化差異對(duì)初入國際市場(chǎng)的法國中小企業(yè)影響分析
        The Delivery of the Sense of Humor in the Translation of Jokes in Friends
        科技視界(2016年20期)2016-09-29 13:20:27
        久久久亚洲精品蜜臀av| 99re热这里只有精品最新| 日韩在线看片| 国产av一区网址大全| av中国av一区二区三区av| 国产又粗又猛又黄又爽无遮挡 | 国产精品一区二区久久毛片| 日本视频一中文有码中文| 免费人妻无码不卡中文字幕系| 亚洲av无码片一区二区三区| 人妻爽综合网| 亚洲女人的天堂网av| 7m精品福利视频导航| 久草视频福利| 日韩在线精品视频免费| 日本一区二区三级在线观看| 国产美女在线精品免费观看| 无码中文av有码中文av| 国产精品老女人亚洲av无| 国产乡下妇女做爰| 亚洲日韩∨a无码中文字幕| 国产精品女同久久久久久| 亚洲国产中文字幕一区| 最近中文字幕完整版免费| 亚洲精品国产一二三无码AV| 亚洲中文字幕一区高清在线| 体验区试看120秒啪啪免费| 藏春阁福利视频| 国产在线观看精品一区二区三区 | 国产一区二区三区在线观看完整版 | 天天夜碰日日摸日日澡性色av| 无码国产激情在线观看| 蜜臀av一区二区三区人妻在线| 穿着白丝啪啪的av网站| 亚洲va中文字幕| 97日日碰日日摸日日澡| 国产黄色一区二区三区av| 少妇人妻精品一区二区三区| 精品久久久久一区二区国产| 亚洲中文字幕免费精品| 台湾佬中文网站|