王倩倩
(常州工學(xué)院教育與人文學(xué)院,江蘇 常州 213022)
從語(yǔ)用特征來(lái)看,漢語(yǔ)的很多句子都具有“話題—說(shuō)明”性結(jié)構(gòu)。語(yǔ)言類型學(xué)學(xué)者曾指出漢語(yǔ)是話題凸顯性語(yǔ)言,注意到了漢語(yǔ)在交際功能上的這類獨(dú)特性。趙元任、徐通鏘甚至認(rèn)為“話題—陳述”本身就是漢語(yǔ)的一種句法結(jié)構(gòu)。話題對(duì)于陳述而言是言談的對(duì)象和主題,與主語(yǔ)不同的是,話題是語(yǔ)段概念,具有延續(xù)性,話題常常將語(yǔ)義范圍擴(kuò)大到單句以外,由話題轉(zhuǎn)化的形式語(yǔ)法特征不與真正的句法成分相并列。袁毓林曾總結(jié)話題的語(yǔ)用功能,他指出不同的話題具有不同的語(yǔ)用功能:主體格可以不經(jīng)過(guò)話題化直接位于句首作主語(yǔ),是無(wú)標(biāo)記的話題;而環(huán)境格和語(yǔ)義格只有經(jīng)過(guò)話題化才能作主語(yǔ),是有標(biāo)記的話題。話題化的過(guò)程是改變句子格局的過(guò)程,可以增強(qiáng)各種語(yǔ)義格在表層結(jié)構(gòu)中占據(jù)主語(yǔ)位置的能力,并為一些語(yǔ)義格的名詞化開(kāi)辟道路。
現(xiàn)代學(xué)者們還對(duì)語(yǔ)篇話題提出看法,廖秋忠指出語(yǔ)篇話題是一個(gè)語(yǔ)義結(jié)構(gòu),如果在整個(gè)篇章的意義結(jié)構(gòu)最上層有一個(gè)或一組命題能包容整個(gè)篇章的命題內(nèi)容,那么這個(gè)篇章就是連貫的,最上面的層次就是話題,即整個(gè)篇章的宏觀語(yǔ)義結(jié)構(gòu)。方梅指出語(yǔ)篇話題是一段語(yǔ)篇的主要談?wù)搶?duì)象,具有層級(jí)性,回指頻次和回指方式是確定話題的重要參照。
在現(xiàn)代漢語(yǔ)話題性質(zhì)的研究已具雛形之后,學(xué)者們把目光轉(zhuǎn)向古代漢語(yǔ),思考“話題”現(xiàn)象的源流。古代漢語(yǔ)的話題說(shuō)明主要是靠語(yǔ)序手段,也存在少量的“話題標(biāo)記”,包括后置的語(yǔ)氣詞和前置的介詞及一些謂詞性結(jié)構(gòu)等。董秀芳認(rèn)為介詞“于”和“在”可以看作對(duì)比性話題標(biāo)記,“夫”用于標(biāo)示其后引入的成分是話題,具有回指作用的“者”也屬于話題標(biāo)記。李小軍、劉利提出話題標(biāo)記“者”可能出現(xiàn)在戰(zhàn)國(guó)初。龔波、龐碩還指出上古漢語(yǔ)中存在話題轉(zhuǎn)換標(biāo)記“若”,區(qū)分其表假設(shè)和話題轉(zhuǎn)換的不同作用,指出“若”不能用于語(yǔ)篇開(kāi)頭的原因。姜南通過(guò)對(duì)《妙法蓮華經(jīng)》的梵文本、竺法護(hù)漢譯本和鳩摩羅什漢譯本的對(duì)勘、異譯的比較,發(fā)現(xiàn)漢譯佛經(jīng)具有凡遇話題轉(zhuǎn)換常會(huì)在譯文句首增加“爾時(shí)”“今(日/者)”“復(fù)次/次復(fù)”“(復(fù))有”等顯性話題轉(zhuǎn)移標(biāo)記語(yǔ)的特點(diǎn),探討了漢語(yǔ)句子話題化的進(jìn)程。
晚清學(xué)術(shù)大家俞樾的學(xué)術(shù)思想與學(xué)術(shù)實(shí)踐呈現(xiàn)出極強(qiáng)的總結(jié)性與前瞻性。盡管沒(méi)有明確的理論闡釋,但在俞樾《群經(jīng)平議》多條訓(xùn)詁札記中都可以看出他對(duì)“句法成分”和話題具有的“語(yǔ)法特征”是有初步分析意識(shí)的,同時(shí)他似乎也注意到了語(yǔ)序?qū)Α霸掝}—說(shuō)明”式結(jié)構(gòu)的作用,并對(duì)篇章話題的線性延續(xù)以及述題的所指都進(jìn)行了一些思考。例如:
(1)“于召陵”,得志乎桓公也。得志者,不得志也,以桓公得志為僅矣。(《榖梁傳·僖公四年》)
《集解》曰:屈完來(lái)盟,桓公退于召陵,是屈完得其本志。屈完得志,則桓公不得志。
樾謹(jǐn)按:“得志乎桓公”者,謂以得志之辭加之乎桓公也。蓋召陵乃楚地,故特著之,明桓公之得志也。然合諸侯以伐楚,僅得盟其大夫,實(shí)不足為得志,故又曰“得志者,不得志也”。范氏以得志屬屈完,不得志屬桓公,失其解矣。下文曰:“以桓公得志為僅矣?!比魪姆督?,則桓公此役謂之不得志已耳,又何譏其得志之僅乎?
范寧與俞樾的分歧點(diǎn)在于“得志者”的所指是誰(shuí)。范寧認(rèn)為“得志者”指的是屈完,他在召陵與桓公會(huì)盟,會(huì)盟的目的達(dá)到了,故曰得志。但是俞樾指出桓公會(huì)同諸侯伐楚,在楚地召陵定盟,“得志者”應(yīng)屬桓公。只是桓公還算不得完全“得志”,因?yàn)榕c他定盟的是屈完,屈完并不是周天子正式任命的大夫,地位不高,不合乎君臣正道。所以下文說(shuō)盡管盟誓于楚地,然而桓公的得志猶有未足,所以又說(shuō)他“不得志也”。
從話題的線性表達(dá)來(lái)看,俞樾說(shuō)“以得志之辭加之乎桓公也”,是指出“桓公”是這個(gè)語(yǔ)段的話題,“得志”是用來(lái)說(shuō)明桓公的,即“桓公得志”,構(gòu)成語(yǔ)段的后續(xù)小分句的話題也是齊桓公。如果說(shuō)中間的“得志者”的所指突然轉(zhuǎn)變成屈完,會(huì)擾亂話題的線性序列,影響語(yǔ)篇的連貫性。按照董秀芳的觀點(diǎn),這里的“者”字是作為話題標(biāo)記出現(xiàn)的,“vp者”處在話題位置上,由后文作進(jìn)一步解說(shuō)。下文說(shuō)“不得志也”,是說(shuō)桓公也有不得志的地方,于是后文用“僅”補(bǔ)充表述。下文“以桓公得志為僅矣”用“桓公”回指話題,也說(shuō)明了本語(yǔ)段的所指一直都是桓公,故“得志者”應(yīng)該確指桓公無(wú)疑,俞樾的說(shuō)解較為合理。
(2)言盡其眾,以救其將也。(《榖梁傳·宣公二年》)
《集解》曰:先言敗績(jī),而后言獲,知華元得眾心,軍敗而后見(jiàn)獲。晉與秦戰(zhàn)于韓,未言敗績(jī)而君已獲,知晉侯不得眾明矣。
樾謹(jǐn)按:傳言“救其將”,而范氏此解無(wú)一“救”字,疑傳文“救”字乃“獲”字之誤?!氨M其眾,以獲其將”,謂先盡其眾而后得獲其將也,即所謂“先言敗績(jī)而后言獲”也。試連上文讀之,曰:“獲者,不與之辭也。言盡其眾,以獲其將也?!比糇鳌熬取弊郑瑒t與上文不相蒙矣。又試連下文讀之,曰:“言盡其眾,以獲其將也。以三軍敵華元,華元雖獲,不病矣?!鄙w宋眾既盡,則華元止是一人,而鄭以三軍敵之,是謂“以三軍敵華元”,故雖見(jiàn)獲而不病。若作“盡其眾,以救其將”,則宋眾具在,何得謂之“以三軍敵華元”乎?以上下文義求之,此“救”字當(dāng)作“獲”字無(wú)疑。今誤作“救”者,因下文范注引鄭君說(shuō)有“宋師懼華元見(jiàn)獲,皆竭力以救之”之文,故改傳文以合之,不知鄭君云云,特以明先書(shū)敗績(jī)之故耳,非說(shuō)此句之義也。
依照范寧的解釋,本句的主語(yǔ)是宋軍,言宋軍勇武,忠于華元,宋三軍盡失后華元才被鄭軍俘虜。但是俞樾認(rèn)為本句的主語(yǔ)應(yīng)該是鄭軍,這句是說(shuō)鄭軍盡敗宋之三軍之后才抓獲了對(duì)方主帥,鄭軍也付出了很大代價(jià),所以前文才會(huì)是“不與”的態(tài)度。且范寧的解釋中沒(méi)有解釋“救”字之義,由此俞樾不贊同范寧的解釋,而是從義理出發(fā)推斷本句中的“救”是“獲”的訛字,并推測(cè)是在比范寧更晚的時(shí)候因下文用字而致訛。由于俞樾未能列出更多確鑿例證,所以他用“疑”字加以標(biāo)示。本條札記集中體現(xiàn)了俞樾對(duì)篇章話題的論述及分句主語(yǔ)轉(zhuǎn)換的思考。
“言”可以作解釋引文、詞語(yǔ)或者某種現(xiàn)象的發(fā)端詞,如《釋名·釋言語(yǔ)》:“信,申也,言以相申束使不相違也?!边@里的“言”相當(dāng)于“就是說(shuō)”“意思是”。“言”用在《榖梁傳》中后一分句的開(kāi)頭時(shí),大多是承接上文的話題繼續(xù)論說(shuō)。再推演至語(yǔ)篇中,“言”字應(yīng)用在與話題相關(guān)聯(lián)的語(yǔ)段中位于總結(jié)性分句開(kāi)頭的情況也很多。例如:
(3)周有入無(wú)出,其曰“出”,上下一見(jiàn)之也,言其上下之道無(wú)以存也。(《榖梁傳·成公十二年》)
(4)不周乎伐鄭,則何為日也?言公之不背柯陵之盟也。(《榖梁傳·成公十七年》)
(5)稱帥師,言有難也。(《榖梁傳·文公十二年》)
(6)“大去”者,不遺一人之辭也,言民之從者四年而后畢也。(《榖梁傳·莊公四年》)
(7)天子救日,置五麾,陳五兵五鼓;諸侯置三麾,陳三鼓三兵;大夫擊門(mén),士擊柝。言充其陽(yáng)也。(《榖梁傳·莊公二十五年》)
(8)“臧孫辰告糴于齊?!备?,然后與之,言內(nèi)之無(wú)外交也。(《榖梁傳·莊公二十八年》)
俞樾很有可能注意到了“言”的這種用法,所以強(qiáng)調(diào)用“言”引起的分句與上文在話題上具有一致性,由此作出“救”當(dāng)為“獲”之訛字的判斷。從語(yǔ)篇中具有延續(xù)性的話題對(duì)語(yǔ)段的控制角度來(lái)看,俞樾的觀點(diǎn)是正確且十分具有啟發(fā)性的。董秀芳指出,上古漢語(yǔ)中的語(yǔ)段話題可以壓制與其不同指且不重要的小句主語(yǔ)以有形形式出現(xiàn)。在語(yǔ)段話題的控制下,與話題不同的小句主語(yǔ),即離題主語(yǔ),所敘述的是語(yǔ)段話題之外的其他對(duì)象,如果小句主語(yǔ)的重要性較低,就可以被省略。如果不省略離題主語(yǔ),就會(huì)分散讀者的注意力,影響語(yǔ)篇的連貫性。試比較經(jīng)文和傳文的話題:
《春秋》:“二年,春,王二月,壬子,宋華元帥師,及鄭公子歸生帥師,戰(zhàn)于大棘。宋師敗績(jī)。獲宋華元?!?/p>
《榖梁傳》:“獲者,不與之辭也。言盡其眾,以X其將也。以三軍敵華元。華元雖獲,不病矣?!?/p>
我們用X來(lái)暫代俞樾所指出的有爭(zhēng)議的那個(gè)字。由于經(jīng)、傳都出現(xiàn)了離題主語(yǔ),導(dǎo)致前代學(xué)者理解混亂。經(jīng)文的話題是宋華元,帥師、與鄭君戰(zhàn)、敗績(jī)都是敘述宋華元或宋華元所屬軍隊(duì),但宋華元是被俘虜?shù)?,“獲宋華元”的分句主語(yǔ)是鄭公子歸生。由于本段的語(yǔ)篇話題是宋華元,這里強(qiáng)調(diào)被俘虜?shù)囊彩撬稳A元,小分句主語(yǔ)的重要性不高,所以離題主語(yǔ)以零形式出現(xiàn),避免影響語(yǔ)篇連貫性。傳文的話題是鄭公子歸生。傳文先對(duì)經(jīng)文用字的微言大義加以解讀:“獲者,不與之辭也?!苯?jīng)文用“獲”字表達(dá)的是不贊同的態(tài)度,俘獲的是宋華元,那么不贊同的就是鄭公子歸生。經(jīng)文不贊成歸生捕獲宋華元這件事,原因是“言盡其眾,以X其將也”和“以三軍敵華元”。同時(shí),宋軍先“盡其眾”,后主帥被俘虜,說(shuō)明華元深得軍心,所以華元即便成為俘虜也是可以不被指責(zé)的。當(dāng)然,“不病”的主語(yǔ)也可以不是華元而是宋軍,宋軍在拼盡全力“盡其眾”的情況下主帥才被俘,是可以不被責(zé)備的。“不病”分句主語(yǔ)的模糊性,恰恰說(shuō)明了此處的零形式主語(yǔ)是個(gè)被話題壓制的離題主語(yǔ),這類離題主語(yǔ)往往所指模糊。若傳文的話題是鄭公子歸生,那么“言盡其眾,以X其將也”的X只能是“獲”字。鄭公子歸生耗盡三軍來(lái)俘虜華元的行為,不被經(jīng)文贊同,所以用“獲”字來(lái)表達(dá)。
今本文字大多仍認(rèn)為X是“救”字,從語(yǔ)篇話題角度似可證明其誤?!把员M其眾以救其將”的分句主語(yǔ)只能是宋軍,“以三軍敵華元”的分句主語(yǔ)只能是鄭公子歸生,“華元雖獲,不病矣”的分句主語(yǔ)可能是華元,也可能是宋軍。假如“獲者,不與之辭也”的“獲”是指被俘獲,那么“不與”的主語(yǔ)就是華元,即華元被抓獲是經(jīng)文不贊同的。既然經(jīng)文因?yàn)槿A元被俘獲而表示不贊同,那么“不病”的分句主語(yǔ)就只能是宋軍。假如“獲者,不與之辭也”的“獲”是指抓獲,那“不與”的主語(yǔ)就是鄭公子歸生。于是,本語(yǔ)段出現(xiàn)了三個(gè)主語(yǔ),形成“華元—宋軍—鄭公子歸生—宋軍”或“鄭公子歸生—宋軍—鄭公子歸生—華元—宋軍”這兩種混亂的主題串,且這兩種模式都忽視了前文所提到的“言”具有承接前文話題的用法。所以,若本句原文作“救”,既不符合“言”的常用用法,又打破了語(yǔ)篇的連貫性,使語(yǔ)段表達(dá)支離破碎,故當(dāng)從俞說(shuō)以“獲”為上。
(9)商王帝辛,大惡于民。(《國(guó)語(yǔ)·周語(yǔ)上》)
《解》曰:大惡,大為民所惡。
樾謹(jǐn)按:下句“庶民弗忍”始以民言,若此句已言“大為民所惡”,則不必更言“庶民弗忍”矣?!按髳河诿瘛保q云“大虐于民”也。《廣雅·釋詁》曰:“虐,惡也?!笔恰皭骸迸c“虐”同義。
韋昭的解釋基于介詞“于”表示被動(dòng)的用法,“于”相當(dāng)于“被”,“大惡于民”就是被民眾深深地厭惡。俞樾則認(rèn)為“于”是用來(lái)引進(jìn)動(dòng)作行為的對(duì)象,相當(dāng)于“對(duì)”“對(duì)于”,“大惡于民”就是商紂兇暴地對(duì)待民眾,所以后文說(shuō)庶民不堪忍受,轉(zhuǎn)而擁戴武王。另外,韋昭和俞樾對(duì)“惡”的釋義也不同,韋昭認(rèn)為“惡”義為厭惡,俞樾則認(rèn)為“惡”義為兇暴。兩方說(shuō)法都能講通,似乎難以判斷孰是孰非。
但是,俞樾提出的新說(shuō)法很有可能是基于他對(duì)文章中話題轉(zhuǎn)換的思考。他指出在“商王帝辛,大惡于民。庶民不忍,欣戴武王,以致戎于商牧”這句話中,話題發(fā)生了轉(zhuǎn)換:先說(shuō)商紂殘暴,話題的對(duì)象是商紂;由于商紂暴虐,故此庶民不堪忍受,轉(zhuǎn)而擁戴武王,話題轉(zhuǎn)向庶民;最后武王在商牧作戰(zhàn),話題又回到武王。俞樾認(rèn)識(shí)到了這種轉(zhuǎn)變,所以才會(huì)認(rèn)為“大惡于民”的主語(yǔ)應(yīng)該是商紂,即“惡”的發(fā)出者是商紂,對(duì)象是“民”。從下句開(kāi)始,“不忍”和“欣戴”的主語(yǔ)就都是庶民了,“擁戴”的對(duì)象都是武王。所以俞樾說(shuō)“若此句已言‘大為民所惡’,則不必更言‘庶民弗忍’矣”。盡管俞樾的說(shuō)法未必較韋解為優(yōu),但是他對(duì)篇章結(jié)構(gòu)和話題變化的思考是值得注意的。
屈承熹研究了現(xiàn)代漢語(yǔ)話題鏈的內(nèi)嵌問(wèn)題,提出主話題鏈和子話題鏈內(nèi)部話題轉(zhuǎn)換的問(wèn)題。這個(gè)問(wèn)題在古代漢語(yǔ)中也存在,彭吉軍通過(guò)對(duì)《論語(yǔ)》中的主子話題鏈的研究,指出子話題鏈分述不同話題,有為篇章主題補(bǔ)充外圍信息的功能。具體有可提供篇章主體展開(kāi)的起因,用于銜接前后文,推動(dòng)篇章主題發(fā)展,描述人物情態(tài)、行為動(dòng)作等功能。彭吉軍特別指出作為背景的話題鏈因?yàn)橐獓@事件的主干進(jìn)行鋪排、襯托、補(bǔ)充或評(píng)價(jià),延續(xù)得會(huì)比較短。語(yǔ)段“昔我先王世后稷,以服事虞、夏。及夏之衰也,棄稷不務(wù),我先王不窋用失其官,而自竄于戎、狄之間,不敢怠業(yè),時(shí)序其德,纂修其緒,修其訓(xùn)典,朝夕恪勤,守以敦篤,奉以忠信,奕世載德,不忝前人。至于武王,昭前之光明而加之以慈和,事神保民,莫弗欣喜。商王帝辛,大惡于民。庶民不忍,欣戴武王,以致戎于商牧。是先王非務(wù)武也,勤恤民隱而除其害也”,整個(gè)語(yǔ)段的話題都是包括武王在內(nèi)的“先王”,先講述先王作為農(nóng)官為虞、夏做事,即使失去官職也不曾放棄祖業(yè)。武王繼續(xù)光大前人的德行,仁慈和善,使得神人歡愉,即便是發(fā)動(dòng)戰(zhàn)爭(zhēng)動(dòng)用武力,也是為了體恤百姓,除去憂患。“商王帝辛,大惡于民。庶民不忍,欣戴武王,以致戎于商牧”是游離于篇章主話題鏈之外的子話題鏈,句子簡(jiǎn)短,是對(duì)武王功業(yè)的補(bǔ)充描述,解釋武王發(fā)動(dòng)戰(zhàn)爭(zhēng)的原因,對(duì)篇章發(fā)展有推動(dòng)作用。而且從話題推進(jìn)角度看,話題從武王轉(zhuǎn)移到商王帝辛,再轉(zhuǎn)移到庶民百姓,最后回轉(zhuǎn)到武王,是將文章向縱深推進(jìn),推動(dòng)篇章的展開(kāi)。所以俞樾指出“商王帝辛,大惡于民”的話題是“商王帝辛”,“庶民不忍,欣戴武王”的話題是“庶民”,該觀點(diǎn)是正確的,“惡”是暴虐地對(duì)待,“于”引進(jìn)動(dòng)作的對(duì)象。該句可譯為“商王帝辛非常殘暴地對(duì)待百姓。百姓無(wú)法忍受他的暴虐,都樂(lè)于擁戴武王。于是武王出兵商牧”。
(10)年過(guò)七十者,公親見(jiàn)之,稱曰王父、王父,不敢不承。(《國(guó)語(yǔ)·晉語(yǔ)七》)
《解》曰:稱曰王父,尊而親之,所以盡其心也,故王父不敢不承命。
樾謹(jǐn)按:韋讀“稱曰王父”四字為句,非也,當(dāng)連下“王父”讀之。稱曰“王父王父”者,蓋所見(jiàn)不一人,故不一稱也。猶《孟子·盡心篇》曰“古之人,古之人”,亦不一稱之辭也?!安桓也怀小蹦斯灾t之辭,謂不敢不承教耳。注以為王父不敢不承命,失之矣。
對(duì)于年老者,古代君王都會(huì)特別地優(yōu)待,《管子·入國(guó)》記載:“所謂老老者,凡國(guó)都皆有掌老。年七十已上,一子無(wú)征,三月有饋肉。八十已上,二子無(wú)征,月有饋肉。九十已上,盡家無(wú)征,日有酒肉。死,上共棺槨。勸子弟精膳食,問(wèn)所欲,求所嗜,此之謂老老?!睍x悼公繼位后,先到武公廟朝祭,然后頒布了一系列利國(guó)利民的良策,諸如“定百事,立百官,育門(mén)子,選賢良,興舊族,出滯賞,畢故刑,赦囚擊,宥閑罪,薦積德,逮鰥寡,振廢淹,養(yǎng)老幼,恤孤疾”等。對(duì)年過(guò)七十的老人,晉悼公會(huì)親自拜見(jiàn)并口稱王父。韋昭認(rèn)為晉悼公尊敬并且親近老人,所以老人們不敢不受命,“不敢不承”的主語(yǔ)是那些年過(guò)七十被晉悼公稱為王父的老人們。俞樾則指出“不敢不承”的主語(yǔ)應(yīng)該是晉悼公,如果是說(shuō)年老者不敢不承受晉悼公口稱王父的尊敬,那豈不成了晉悼公強(qiáng)迫老人接受他的尊敬了嗎?且與前文“選賢良”“養(yǎng)老幼”“恤孤疾”等治國(guó)良策正相悖。所以俞樾認(rèn)為正確的理解應(yīng)該是正是出于對(duì)年老者的尊敬,晉悼公口稱王父并且不敢不奉養(yǎng)他們。
據(jù)俞樾推測(cè),韋昭誤解文意的原因很有可能是由于句讀錯(cuò)誤。俞樾認(rèn)為本句正確的句讀當(dāng)是“公親見(jiàn)之,稱曰王父、王父,不敢不承”。晉悼公口稱“王父、王父”,是說(shuō)明年過(guò)七十者并非一人,在《孟子·盡心》中有類似的用法:“何以是嘐嘐也?言不顧行,行不顧言,則曰:古之人,古之人?!薄肮胖恕彼运蟹且谎砸皇?,故迭言之,俞樾認(rèn)為這里的“王父、王父”也是這樣的用法,迭言之以示王父不止一人。
俞樾指出“不敢不承”的主語(yǔ)是晉悼公,該觀點(diǎn)是正確的。在這個(gè)語(yǔ)段中,“辛巳,朝于武宮。定百事,立百官,育門(mén)子,選賢良,興舊族,出滯賞,畢故刑,赦囚擊,宥閑罪,薦積德,逮鰥寡,振廢淹,養(yǎng)老幼,恤孤疾,年過(guò)七十,公親見(jiàn)之,稱曰王父王父不敢不承”的話題始終都是晉悼公,他是“朝于武宮”直到“恤孤疾”所有分句的主語(yǔ)。由于分句眾多,話題主語(yǔ)對(duì)后面分句的控制力逐漸減弱,因此接下來(lái)使用了名詞“公”來(lái)回指話題,“公親見(jiàn)之,稱曰王父”,接續(xù)了話題鏈的線性表達(dá),故此“不敢不承”的分句主語(yǔ)當(dāng)依舊是晉悼公,才不會(huì)打破語(yǔ)篇話題鏈的連貫。
清中期以后,《國(guó)語(yǔ)》的通行版本有二:一為公序本,一為明道本。俞樾所引《國(guó)語(yǔ)》文字和韋昭解與公序本相同,與明道本稍有不同。明道本《晉語(yǔ)七》作“年過(guò)七十,公親見(jiàn)之,稱曰王父,敢不承”,韋昭解作“稱曰王父,尊而親之,所以盡其心也,故不敢不承命”①。就明道本文字所見(jiàn),“敢不承”的分句話題正是晉悼公,與俞樾對(duì)“不敢不承”的主語(yǔ)判定是一致的。至于俞樾所言“稱曰王父、王父”是迭言之以表其多的用法,還需要更多材料來(lái)證明。
(11)使死士再禽焉,不動(dòng)。(《左傳·定公十四年》)
《集解》曰:使敢死之士往,輒為吳所禽,欲使吳師亂取之,而吳不動(dòng)。
樾謹(jǐn)按:如杜解,則當(dāng)云“使死士再為之禽”,文義方明。且吳人既不動(dòng)矣,又何以云“輒為吳所禽”乎?然則杜解非也。禽,謂禽吳之士卒也。蓋勾踐使敢死之士再犯吳陣,禽其前列者以歸,欲使吳師驚亂,而吳竟不動(dòng),是其整也。顧氏《補(bǔ)正》引傅氏曰:“禽如鷙鳥(niǎo)之發(fā),急持以沖其陳?!鄙w亦知杜解之未安。然既以為禽鳥(niǎo)字,又以為捦持字,其說(shuō)仍未明也。
吳越交戰(zhàn),勾踐忌憚吳軍軍陣嚴(yán)整,于是派死士“禽焉”,然而“不動(dòng)”。于是勾踐又生一計(jì),派罪犯在吳軍陣前自殺,趁吳軍分神之際攻破吳軍。杜預(yù)認(rèn)為勾踐派遣死士的目的是希望吳軍在捉拿死士時(shí)分散開(kāi),由此打亂軍陣獲得致勝機(jī)會(huì)。俞樾反對(duì)杜解,一是因?yàn)槿粢蓝沤猓揪洚?dāng)言“使死士再為之禽”,二是“不動(dòng)”的結(jié)果和“取死士”的構(gòu)想相矛盾,倘若吳軍不動(dòng)又如何能擒拿住死士呢?于是俞樾認(rèn)為勾踐派死士的目的不是被吳軍擒拿而是擒拿吳軍士兵,他想藉此造成恐慌或騷亂達(dá)成打散吳軍軍陣的最終目的。然而盡管有部分吳軍士兵被擒,吳軍依舊軍陣謹(jǐn)嚴(yán),未露破綻,勾踐的計(jì)劃失敗了。
相較之下俞樾的說(shuō)法更為合理。勾踐“禽焉”的“焉”指的是吳軍兵士,“不動(dòng)”的主語(yǔ)是吳軍,這正符合篇章話題中離題主語(yǔ)使用零形式避免打破話題主語(yǔ)連貫性的情況。這段話的篇章話題是勾踐,“勾踐患吳之整也。使死士再禽焉,不動(dòng)。使罪人三行……”中“患”“使死士”“使罪人”等動(dòng)作的發(fā)出者都是勾踐,而“禽”的對(duì)象和“不動(dòng)”的發(fā)出者則是吳軍士兵或吳軍,吳軍或吳軍士兵作為離題主語(yǔ),是以零形式出現(xiàn)的,目的就是要避免離題主語(yǔ)對(duì)篇章話題連貫性的不良影響。俞樾正確指出“禽”的對(duì)象是吳軍,理順文意,說(shuō)解正確。
俞樾之所以能夠就話題相關(guān)問(wèn)題展現(xiàn)超越前人的進(jìn)步意識(shí),很可能與他遍注群書(shū)又有多年的教學(xué)經(jīng)歷還特別注重總結(jié)“文例”有關(guān)。例如俞樾在總結(jié)“一人之辭而加曰字例”“二人之辭而省曰字例”時(shí),自然地就會(huì)從多個(gè)相關(guān)例句中總結(jié)出共性,明確確定交際中話題主語(yǔ)領(lǐng)起部分的方法,并形成一定的印象或意識(shí),進(jìn)而注意篇章語(yǔ)段中的話題轉(zhuǎn)換情況。又如他在總結(jié)“蒙上文而省例”“探下文而省例”時(shí),也會(huì)從多個(gè)例子中發(fā)現(xiàn)話題鏈中存在的零形式回指現(xiàn)象,這就是俞樾所說(shuō)的“省文”。應(yīng)該說(shuō),俞樾所表現(xiàn)出來(lái)的這種與話題研究相關(guān)的進(jìn)步意識(shí),往往出現(xiàn)在他對(duì)某種文例的說(shuō)解中。當(dāng)然,由于俞樾往往從經(jīng)驗(yàn)出發(fā),他的話題意識(shí)尚在初期,不具備系統(tǒng)性,又存在很大的主觀性,有時(shí)他在說(shuō)解時(shí)也會(huì)出現(xiàn)一些失誤。但瑕不掩瑜,俞樾訓(xùn)詁作品中反映出的很多進(jìn)步意識(shí)都值得我們進(jìn)一步研究探索。
注釋:
①《四部備要》四四冊(cè)《重刊明道二年國(guó)語(yǔ)》卷十三,上海中華書(shū)局據(jù)士禮居黃氏重雕本???5頁(yè)。