吳文南
?
陽明學(xué)在美國(guó)的譯介與傳播
吳文南
(閩江學(xué)院外國(guó)語學(xué)院,福建福州 350108)
陽明學(xué)是一種實(shí)學(xué),往往在社會(huì)轉(zhuǎn)型期興起,它強(qiáng)調(diào)“知行合一”,已成為新儒家的研究熱點(diǎn)。20世紀(jì)80年代以來,美國(guó)的中國(guó)哲學(xué)研究飛速發(fā)展,研究的重心開始從先秦轉(zhuǎn)向宋明,使美國(guó)成為陽明學(xué)研究的先行者,而且始終處于領(lǐng)先地位。面對(duì)西方哲學(xué)困境的診斷,陽明學(xué)作為一種倫理與精神真相的復(fù)合體,其“德性倫理學(xué)”和“孝慈現(xiàn)象學(xué)”等帶有中國(guó)傳統(tǒng)思維色彩的現(xiàn)代性研究正在美國(guó)陽明學(xué)界嶄露頭角。要之,80年代王陽明的政治、軍事和教育事功研究成為新的熱點(diǎn),也成為美國(guó)現(xiàn)代陽明學(xué)研究的新起點(diǎn)。
陽明學(xué);美國(guó);譯介;傳播
陽明學(xué)是一種實(shí)學(xué),往往在社會(huì)轉(zhuǎn)型期興起,這也應(yīng)合陽明學(xué)產(chǎn)生的歷史和時(shí)代背景。1989年4月由浙江省社會(huì)科學(xué)院和余姚市政府聯(lián)合主辦,在浙江余姚召開中華人民共和國(guó)成立以來國(guó)內(nèi)首次陽明學(xué)國(guó)際研討會(huì)。從此,陽明學(xué)研究機(jī)構(gòu)在各地陸續(xù)成立,強(qiáng)調(diào)“知行合一”的陽明學(xué)思想熠熠生輝,成為新儒家的研究熱點(diǎn)。
在王陽明著作的翻譯研究方面,國(guó)內(nèi)較具代表性的有:李初生的碩士學(xué)位論文《〈傳習(xí)錄〉兩個(gè)英譯本之比較研究》(2012),用功能對(duì)等論和異化歸化的翻譯策略理論,通過例證法、比較分析法和文本綜合分析等研究方法,從語言與文化視角剖析《傳習(xí)錄》的亨克和陳榮捷兩個(gè)英譯本的特色與得失[1]。復(fù)旦大學(xué)哲學(xué)院的張子立在《東西方哲學(xué)》雜志上發(fā)表的《王陽明良知理論再探:翻譯、音譯和闡釋》(2016)一文。在美國(guó),王陽明著作翻譯研究方面的成果多是對(duì)亨克和陳榮捷英譯本的書評(píng)和應(yīng)答類文章。
學(xué)界涉及陽明學(xué)在美國(guó)傳播方面的研究論文有:陳榮捷的《王陽明:西方研究與文獻(xiàn)》(1972)和《歐美的陽明學(xué)》(1981),楊德俊的《王學(xué)影響在中外》(2010),崔玉軍的《北美陽明研究概述》(2014),伊來瑞的《陽明學(xué)在美國(guó)的發(fā)展與現(xiàn)狀》(2015)、《歐美王陽明研究(1900—1950)》(2018)和《西方陽明學(xué)研究嬗變(1960—1980):歷史性的研究》(2018),以及曹雷雨的《西方王陽明思想譯介與研究綜述》(2018)。同時(shí),陽明學(xué)的傳播情況還出現(xiàn)在:黃俊杰專著《東亞儒學(xué)研究的回顧與展望》的第八部分《戰(zhàn)后美國(guó)漢學(xué)界的儒家思想研究》,王傳龍著作《陽明心學(xué)流衍考》中的“韓、日、歐美陽明學(xué)研究述略”,余懷彥《良知之道:王陽明的五百年》中的“西方人眼中的王陽明”,以及王宇在《浙江日?qǐng)?bào)》上發(fā)表的文章《亨克與王陽明的西傳》。
陳榮捷被譽(yù)為“北美大陸的儒家拓荒者”,其1981年撰寫的《王陽明:西方研究與文獻(xiàn)》是首篇關(guān)于陽明學(xué)在歐美傳播的論文。他認(rèn)為,當(dāng)時(shí)歐美陽明學(xué)次于朱子學(xué)的原因有二:一者,朱子學(xué)是中國(guó)的正統(tǒng)學(xué),而陽明學(xué)次于朱子學(xué);二者,朱子學(xué)的范圍之廣和文獻(xiàn)之多是陽明學(xué)所不能及的[2]。而楊德俊的《王學(xué)影響在中外》(2010)是國(guó)內(nèi)關(guān)于陽明學(xué)傳播的第一篇論文,文中認(rèn)為自從近代陽明學(xué)傳入歐美以來,許多國(guó)家都在研究陽明學(xué)對(duì)現(xiàn)代政治、經(jīng)濟(jì)、文化教育等方面的影響[3]。崔玉軍持相同觀點(diǎn),其2014年在第三屆國(guó)際陽明學(xué)研討會(huì)上提交的會(huì)議論文《北美陽明研究概述》共分三部分:北美陽明研究的興起、陽明著作英譯及陽明研究專著簡(jiǎn)況和陽明思想與事功研究[4]。
目前對(duì)歐美陽明學(xué)傳播研究最為系統(tǒng)的是美國(guó)伊來瑞博士,他在《陽明學(xué)在美國(guó)的發(fā)展與現(xiàn)狀》(2015)的基礎(chǔ)上對(duì)陽明學(xué)在歐美的研究進(jìn)行更加系統(tǒng)、深入地分析和歸納,并于2018年發(fā)表兩篇后續(xù)研究論文:一篇是《歐美王陽明研究(1900—1950)》,在《漢學(xué)研究》秋季刊上發(fā)表,內(nèi)容包括王陽明研究之起源與特點(diǎn),關(guān)于王陽明的譯著、專著和論文,以及1950年前中國(guó)哲學(xué)史研究之王陽明;另一篇是在《亞洲哲學(xué)》上發(fā)表的《西方陽明學(xué)研究嬗變(1960—1980):歷史性的研究》(The Transformation of Wang Yangming Scholarship in the West,ca. 1960–1980:A Historical Essay),從歷史學(xué)的角度論述20世紀(jì)60—70年代,英語世界研究陽明學(xué)的歷史背景和研究?jī)?nèi)容。
對(duì)于歐美陽明學(xué)傳播的狀況,國(guó)內(nèi)外學(xué)者意見不一,但總的認(rèn)為是向好的方向發(fā)展。王傳龍認(rèn)為,陽明學(xué)難以進(jìn)入歐美生活的原因,在于歐系哲學(xué)發(fā)達(dá),未來中西文化交融程度漸深,此等狀況或逐漸有所改變[5]。余懷彥認(rèn)為,按照人數(shù)統(tǒng)計(jì),現(xiàn)在西方人知道王陽明的仍然是極少數(shù),但并不能否認(rèn)陽明學(xué)已進(jìn)入西方精神世界的核心,不斷激起層層漣漪,對(duì)西方以自我為中心的文化觀和價(jià)值觀構(gòu)成了嚴(yán)重的挑戰(zhàn)[6]。曹雷雨概述西方王陽明思想譯介與研究的情況,認(rèn)為學(xué)術(shù)界對(duì)王陽明思想的西方之旅未能及時(shí)關(guān)注和全面應(yīng)對(duì),在急需廣大知識(shí)界大力外推中華文化、外譯國(guó)學(xué)經(jīng)典的今天,該領(lǐng)域現(xiàn)有的研究視野、研究力度和研究水平遠(yuǎn)遠(yuǎn)沒有跟上時(shí)代的要求[7]。
1892年,T. Haga在《日本哲學(xué)學(xué)派述評(píng)》一文中提到王陽明(Oyomei)[8],這應(yīng)該是歐美第一次接觸到王陽明。王陽明著作的英譯目前主要有三部:亨克的《王陽明哲學(xué)》[9]、陳榮捷的《傳習(xí)錄》[10]和秦家懿的《王陽明哲學(xué)書信》[11]。其中,亨克1916年的《王陽明哲學(xué)》開創(chuàng)陽明學(xué)英譯的先河,成為美國(guó)研究陽明學(xué)的肇始;而陳榮捷的《傳習(xí)錄》是目前最完整,也是最受好評(píng)的陽明學(xué)英譯本;秦家懿的《王陽明哲學(xué)書信》選譯了67封王陽明書信,其中26封是初次翻譯。此前,秦嘉懿在《王陽明翻譯:書信選譯》(1970)一文已先期選譯王陽明的7封書信。她認(rèn)為,王陽明的書信是他傳記和哲學(xué)思想的寶庫,通過發(fā)現(xiàn)自己和內(nèi)心的良知來認(rèn)識(shí)自己和人生[12]。在專著《獲得智慧:王陽明之道》的第二部分,秦家懿還翻譯王陽明的7篇論文和25首詩。此外,選譯方面的成果還包括:戴遂良編輯的《哲學(xué)論稿:儒家、道家、佛教》(1930)第十六章“王陽明”,選譯王陽明的書信、詩歌和《傳習(xí)錄》[13]。張煜全在《政治家王陽明》(1939)一文中選譯王陽明的政治社會(huì)公文7篇[14]。
實(shí)際上,學(xué)界對(duì)亨克譯本的評(píng)價(jià)可謂毀譽(yù)參半。1916年,Jalvies H.Tufts在給亨克譯本寫的《序》中點(diǎn)明譯本的首創(chuàng)之處和價(jià)值:“亨克譯本讓我們接觸到王陽明這位學(xué)者,他的思想與西方某些學(xué)者存在著有趣的相似之處,有助于我們了解東方……王陽明的重要性在于他對(duì)人生的指導(dǎo)。”[9]Vii-Viii顏任光也肯定亨克譯本是英語世界讀者認(rèn)識(shí)王陽明的肇始,翻譯不帶有偏見性,所以客觀。同時(shí)他概述陽明學(xué)的四大原則:心即理、個(gè)人即權(quán)威、知行合一和善惡轉(zhuǎn)化[15]。秦嘉懿認(rèn)為,亨克譯本中的王陽明傳記和哲學(xué)信件的翻譯,使得亨譯本在陳譯本出版后仍然有參考價(jià)值而被重印出版,這也是她翻譯王陽明哲學(xué)書信的動(dòng)機(jī)[11]ix。但S.M. Chiu認(rèn)為,亨克譯本由于漢語水平和儒家經(jīng)典知識(shí)的制約,譯文錯(cuò)誤頗多,同一儒學(xué)術(shù)語在不同地方英譯不同,可能是參考理雅各的《四書》英譯本,現(xiàn)已被流暢易懂的陳榮捷譯本取代[16]。
陳榮捷認(rèn)為中國(guó)哲學(xué)術(shù)語幾乎囊括在《傳習(xí)錄》中,并在《中國(guó)哲學(xué)資料書》《近思錄》《北溪字義》和《新儒學(xué)文選》中反復(fù)討論中國(guó)哲學(xué)術(shù)語翻譯的問題[17]。他認(rèn)為,亨克對(duì)陽明學(xué)尚未入門,且不了解《傳習(xí)錄》的中文評(píng)論和日文注釋,譯文中存在許多誤譯,他本人的譯著是集中國(guó)、日本諸注之大成,任何一條注釋都比較詳細(xì),辭必附釋,名必加注,如遇引用句則必追本求源[2]。倪德衛(wèi)則指出,陳榮捷英譯本中存在幾個(gè)瑕疵:1.不公正地認(rèn)為亨克譯本錯(cuò)誤百出,省略頗多,不堪使用,而實(shí)際情況是亨克忠實(shí)地翻譯上海商務(wù)印書館出版的施邦耀編輯的《陽明先生集要》4卷中的第1卷《理學(xué)篇》,而非亨克、陳榮捷和張煜全誤認(rèn)為的《王陽明全集》。佛爾克(Alfred Forke)最早發(fā)現(xiàn)此錯(cuò)誤,這便是亨克英譯本名稱為“The Philosophy of Wang Yangming”的原因所在(王宇考證說,亨克所翻譯的《陽明先生集要》是上海明明學(xué)社在1907—1911年間出版的鉛字本《學(xué)部校正陽明先生集要三種》)[18]。亨克譯本中保留有原文頁碼。2.陳錯(cuò)認(rèn)為王陽明出生地為余姚的越。3.用圖表比對(duì)陳、亨克譯本:陳譯本的《傳習(xí)錄》第3部分有些內(nèi)容省略了,而亨克譯本保留;《拔本塞源論》應(yīng)該是王陽明給顧東橋書信中的結(jié)尾部分,陳譯本把它獨(dú)自成章,亨克忠實(shí)地保留原本。亨克譯本的第3、4篇有許多有趣的信件和雜文,在陳譯本中沒有。同時(shí),倪德衛(wèi)肯定陳譯本的可取之處,但不贊同兩個(gè)譯本把《傳習(xí)錄》翻譯為“Instructions for Practical Life”和“Instructions for Practical Living”,建議翻譯為“Record of Transmission and Practice”,《大學(xué)問》也不是陳譯的“An Inquiry on the Great Learning”,而是“Questions asked by someone about the Great Learning”。此外,他指出,張煜全已經(jīng)在《政治家王陽明》一文中翻譯王陽明的政治社會(huì)公文7篇,陳翻譯時(shí)并未注意到[19]。
陳榮捷對(duì)倪德衛(wèi)的評(píng)價(jià)進(jìn)行回復(fù),承認(rèn)自己翻譯時(shí)沒有注意到張煜全文中的譯文,認(rèn)為張把“義民”譯為“honorary runners”只是猜測(cè),而自己譯為“bad officials”至少有哲學(xué)和文本支撐。他感謝倪德衛(wèi)指明其錯(cuò)誤,承認(rèn)余姚是越的一個(gè)地方[20]。倪德衛(wèi)答復(fù)陳榮捷的回復(fù),感謝陳對(duì)其評(píng)論的善納,但對(duì)“義民”和“縣”的理解和翻譯上保持自己的觀點(diǎn)[21]。謝康倫對(duì)陳譯本也持肯定態(tài)度,認(rèn)為陳譯本把《傳習(xí)錄》中的中國(guó)哲學(xué)術(shù)語用注譯法翻譯,忠實(shí)地保持同一術(shù)語翻譯的前后連貫,比如“意”和“知”的翻譯[22]。Vincent Y.C. Shih肯定陳譯本辭必附釋,名必加注,如遇引用句則必追本求源,但他不贊同陳認(rèn)為陽明學(xué)是理想主義,同時(shí)把《傳習(xí)錄》譯為“Record of Instructions for Moral Cultivation”更佳,將“致”譯為“To realize”或者“To apply”比“To extend”好[23]。
秦嘉懿認(rèn)為像“心”和“良知”之類的中國(guó)哲學(xué)術(shù)語用音譯法比較好[11]xii。張子立持相同看法,認(rèn)為陳榮捷譯本把“良知”譯為“innate or original knowledge”只有認(rèn)識(shí)論,沒有本體論的意思,“格物”譯為“the investigation of things”把“誠(chéng)意”和“格物”對(duì)立起來,“致知”譯為“the extension of knowledge”變成道德認(rèn)知而非道德實(shí)踐,都偏離王陽明的本意,把三者漢語音譯加注有利于避免概念混亂和不必要的聯(lián)想[24]。王宇認(rèn)為:“亨克能夠?qū)⑷空暮筒糠质┌铌自u(píng)語翻譯英文,需要非凡的熱情、勇氣和耐心,《王陽明哲學(xué)》的面世無疑具有里程碑意義?!盵18]
20世紀(jì)60年代之后,在陳榮捷為代表的中西學(xué)者推動(dòng)下,宋明儒學(xué)研究在歐美逐漸興起,消除了長(zhǎng)期以來西方“秦漢之后無哲學(xué)”的誤解。至此,美國(guó)出現(xiàn)一批著名的陽明學(xué)研究學(xué)者,比如陳榮捷、狄百瑞、倪德衛(wèi)、杜維明和秦嘉懿等,為20世紀(jì)80年代開始的陽明學(xué)研究復(fù)興奠定堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。
美國(guó)伊來瑞博士在《中國(guó)陽明學(xué)的復(fù)興》一文中,認(rèn)為20世紀(jì)80年代中國(guó)陽明學(xué)研究開始復(fù)興,成為學(xué)界研究的熱門話題,其原因是多方面的,其中最為關(guān)鍵的是中國(guó)的改革開放[25]。與中國(guó)陽明學(xué)復(fù)興相對(duì)應(yīng),80年代是歐美的中國(guó)哲學(xué)研究比較重要的轉(zhuǎn)折點(diǎn)。陳榮捷認(rèn)為,陽明學(xué)逐漸興盛起來是時(shí)勢(shì)所趨,歐美還沒有專門的陽明學(xué)研究機(jī)構(gòu),研究的熱點(diǎn)是良知、王陽明與禪、王陽明與西方哲學(xué)比較以及陽明學(xué)與宋明理學(xué)比較。他認(rèn)為促使陽明學(xué)研究前進(jìn)的三個(gè)主要原因是:關(guān)于王陽明著作的增加、王學(xué)文獻(xiàn)的新翻譯以及明代思想的集中研究[2]。崔玉軍認(rèn)為,艾文賀的《儒家傳統(tǒng)中的倫理:孟子與王陽明思想》《陸王新儒學(xué)讀本》和倪德衛(wèi)《儒家之道:中國(guó)哲學(xué)的探索》的出版,標(biāo)志陽明學(xué)開始真正進(jìn)入美國(guó)學(xué)界[4]51。伊來瑞認(rèn)為,70年代在某些方面是陽明學(xué)最興盛的時(shí)代,但這不是說美國(guó)自80年代起就沒有陽明學(xué),只是越來越成熟的美國(guó)漢學(xué)界正將焦點(diǎn)轉(zhuǎn)向中國(guó)社會(huì)文化史、物質(zhì)文化史、政治文化史等領(lǐng)域[26]。
據(jù)初步考察,從1980年到2018年,在美國(guó)以王陽明為專題的研究有9本專著、18篇碩博論文、100余篇文章,以及眾多的百科全書條目和網(wǎng)絡(luò)文章。上世紀(jì)80年代以來,美國(guó)陽明學(xué)在譯介與傳播方面的變化主要體現(xiàn)在多元的研究群體和多角度的研究?jī)?nèi)容上,包括道德倫理實(shí)踐哲學(xué)、社會(huì)哲學(xué)、生態(tài)哲學(xué)和從文學(xué)、藝術(shù)、教育等不同領(lǐng)域的跨學(xué)科研究。在以往的陽明學(xué)研究中以美籍華人學(xué)者和中國(guó)留學(xué)生為主要群體,而如今越來越多歐美本土學(xué)者加入到陽明學(xué)的研究中。此外,國(guó)內(nèi)學(xué)者追隨“中國(guó)文化走出去”的時(shí)代潮流在歐美學(xué)術(shù)刊物上發(fā)表陽明學(xué)研究論文,中西交融的場(chǎng)面蔚為壯觀,海內(nèi)外陽明學(xué)研究者薪火相傳。80年代后,陽明學(xué)已開始超越此前的經(jīng)典翻譯和哲學(xué)史寫作,研究熱點(diǎn)除了傳統(tǒng)的良知、陽明學(xué)與西方哲學(xué)比較,王陽明作品的譯介、陽明學(xué)的知行合一、倫理道德以及陽明學(xué)與社會(huì)、政治的事功研究成為新的熱點(diǎn)。王陽明的事功大而言之,有為學(xué)、為政、為教三方面。孫德高認(rèn)為,不是從心性之辨、義理之爭(zhēng)出發(fā),而是從王陽明的人生經(jīng)歷研究他的心性之學(xué),可能是一條拓寬陽明學(xué)研究的有效途徑[27]。20世紀(jì)50—60年代的老一輩學(xué)者有的依然活躍在陽明學(xué)研究的前沿,20世紀(jì)80年代以來美國(guó)陽明學(xué)青年學(xué)者的代表人物有:艾文賀、伊來瑞、耿寧、白安理、巴拓識(shí)和柯雄文等,他們被周熾成稱為“世界儒者”[28]。
在王陽明著作翻譯方面,艾文賀在專著《儒學(xué)傳統(tǒng)中的倫理學(xué):孟子與王陽明思想》的附錄中介紹《傳習(xí)錄》的各種英文譯名:亨克的“Instructions for Practical Life”,王昌祉的“Collected Lessons of the Master”,卜德(Derk Bodde)在英譯馮友蘭的《中國(guó)哲學(xué)簡(jiǎn)史》(A History of Chinese Philosophy)時(shí)譯為“Record of Instruction”,張君勱的《新儒家思想史》(The Development of Neo-Confucian Thought)中譯為“Records of Instructions and Practices”,而陳榮捷譯為“Instructions for Practical Living”。艾文賀(Philip J. Ivanhoe)在探討“傳習(xí)”在《論語》中的由來時(shí),認(rèn)為《傳習(xí)錄》應(yīng)該譯為“A Record for Practice”,而朱熹的《近思錄》譯為“A Record for Reflection”便是佐證[29]154-161。艾文賀的《陸王新儒學(xué)讀本》(2009)選譯《王文成公全書》,包括徐愛寫的《舊序》《傳習(xí)錄》中的《門人徐愛書》,以及《徐愛跋》《大學(xué)問》《龍場(chǎng)傳授》和8首詩歌,把“傳習(xí)錄”翻譯為“A Record for Practice(Chuanxilu)”,“大學(xué)問”譯為“Questions on the Great Learning(Daxue wen)”[30]。
在王陽明傳記研究方面,除了張煜全1939年具有學(xué)術(shù)性的《政治家王陽明》,歐美各國(guó)依然缺乏兼具王陽明哲學(xué)思想發(fā)展與政治社會(huì)成就的完整傳記。白安理的專著《王陽明大傳》(2016)彌補(bǔ)了這方面的缺憾,“當(dāng)我意識(shí)到西方還沒有完整的王陽明傳記時(shí),我就在現(xiàn)有的傳記基礎(chǔ)上著手書寫,雖然說不上是個(gè)大部頭、不能無所不包,但足夠讓我們了解王陽明其人其事”[31]。全書按照時(shí)間順序記錄王陽明的一生,在結(jié)尾簡(jiǎn)述陽明學(xué)在韓國(guó)和日本的傳播。Peter T.C. Chang在其博士論文基礎(chǔ)上出版專著《巴特勒與王陽明:道德觀與良心觀的比較》(2014),認(rèn)為兩者都把良知(Conscience)作為人類的最高道德規(guī)范,是人類的道德自律,要通過終生的道德修為來呵護(hù)良知,前者提倡“警醒”,后者主張“靜思”,且分別把“基督徒”和“君子”作為各自的人生目標(biāo)[32]。姚新中在《王陽明與培根的學(xué)習(xí)哲學(xué)》(2013)一文中認(rèn)為,兩者分別代表中國(guó)的道德理想主義和西方的科學(xué)經(jīng)驗(yàn)主義,是中西哲學(xué)根本性的差別[33]。此外,上世紀(jì)80年代后陽明學(xué)比較研究的論著(文)還有:金與浩的《成圣與修身:卡爾·巴特與王陽明》(1992)[34],Seok Hwan Hong的《人性的終極轉(zhuǎn)變:王陽明的良知和加爾文的上帝形象》(2002)[35],Hsin-yi Lee的《王陽明和尼布爾的道德哲學(xué)》(2007)[36]和巴拓識(shí)的《不知之知還是良知:比較尼古拉·庫薩和王陽明的哲學(xué)思想》(2015)[37]。
2015年,德國(guó)學(xué)者巴拓識(shí)在世界儒學(xué)大會(huì)上說:“寬容與仁愛使儒家擔(dān)當(dāng)起全球的領(lǐng)導(dǎo)者。”2017年黃勇以王陽明研究為例分析西方世界中中國(guó)哲學(xué)研究者的“三重約束”,認(rèn)為陽明學(xué)關(guān)注日常的良好舉止和禮儀的深層道德意義,可以對(duì)當(dāng)代哲學(xué)倫理學(xué)做出貢獻(xiàn)[38]。Joseph Kuang-su Chow的《王陽明哲學(xué)中的超然》一書認(rèn)為,王陽明受到道教和禪的影響,追求超然的圣人特質(zhì),通過分析超然(Detachment)與介入(attachment)、超然與存在、超然與知識(shí)、超然與無私、超然與愛相互間的關(guān)系,認(rèn)為“致良知”是王陽明的超然之道[39]??滦畚脑趯V吨泻弦唬和蹶柮鞯牡赖抡軐W(xué)研究》中認(rèn)為,王陽明的良知就是一種道德教育,其從歐美道德倫理學(xué)的角度闡釋陽明學(xué)的知行合一和當(dāng)代價(jià)值,開辟中國(guó)道德哲學(xué)心理學(xué)研究的新方向[40]。艾文賀是陽明學(xué)道德倫理研究的代表人物,他把倫理區(qū)分為“性別倫理”和“職業(yè)倫理”。艾文賀的專著《儒學(xué)傳統(tǒng)中的倫理學(xué):孟子和王陽明思想》是在博士論文基礎(chǔ)上修改而成,主要探討王陽明對(duì)孔孟道德思想的傳承與發(fā)展,認(rèn)為人性中的良知(pure knowing)和良能(pure ability)只是理的一個(gè)表現(xiàn),天生就有,無需孟子所言的后天培育,只是“致良知”(to extend pure knowing)而已,同時(shí)把良知用佛教中常見的太陽和黃金來比喻[29]。南樂山對(duì)此書的出版做出高度評(píng)價(jià),認(rèn)為從此西方哲學(xué)家沒有理由不像他們尊敬柏拉圖和笛卡爾那樣尊敬這些中國(guó)思想家[41]。此外,史羅的博士論文《王陽明的道德判斷》,探討王陽明“道德判斷”概念的連續(xù)性和深度,認(rèn)為王陽明的道德判斷是身、心和靈的聯(lián)動(dòng)結(jié)果,并分析道德判斷的特征、王陽明的玄學(xué)、修身、快樂與道德判斷的關(guān)系、王陽明的善惡觀、道德標(biāo)準(zhǔn)的客觀性以及情感在道德判斷中的作用[42]。中西方在人與自然關(guān)系方面一直存在本質(zhì)差異。Sam Cocks在《王陽明,道德承諾和環(huán)境倫理》一文,用環(huán)境倫理學(xué)分析王陽明作品中的萬物一體、回歸樸素道德的觀點(diǎn),認(rèn)為其對(duì)當(dāng)今全球化中復(fù)雜的環(huán)境倫理很有啟迪意義[43]。
王陽明軍事活動(dòng)最頻繁的時(shí)期正是他學(xué)術(shù)思想最活躍的時(shí)期。張煜全1939年的《政治家王陽明》是最早討論王陽明政治事功的英文學(xué)術(shù)性傳記。伊來瑞是美國(guó)中喬治州立大學(xué)歷史系教授,一直致力于陽明學(xué)的傳播研究,相繼發(fā)表《陽明學(xué)在美國(guó)的發(fā)展與現(xiàn)狀》(2015)、《中國(guó)陽明學(xué)的復(fù)興》(2016)、《歐美王陽明研究(1900—1950)》(2018)和《西方陽明學(xué)研究嬗變(1960—1980):歷史性的研究》(2018)。陽明學(xué)是心性與事功的統(tǒng)一,清朝學(xué)者馬士瓊盛贊王陽明是歷史上罕見的立功、立德、立言的“三不朽”式偉大人物,他的“知行合一”思想踐行儒家的“內(nèi)圣外王”理想,他才兼文武踐履其“事上磨練”的思想。2014年伊來瑞出版的專著《明朝的為善去惡:王陽明的政治生涯》是在博士論文《合一的邊緣:王陽明政治倫理思想中的帝國(guó)、暴亂和倫理(1472—1529)》基礎(chǔ)上修改而成的,共有5章。王陽明把“心中賊”和“山中賊”進(jìn)行類比,認(rèn)為政府和子民相互間要“誠(chéng)愛惻怛”“存天理去人欲”達(dá)到“致良知”的境界。書中探討王陽明的哲學(xué)思想發(fā)展和政治軍事實(shí)踐之間的心學(xué)與兵學(xué)的內(nèi)在關(guān)聯(lián),“王陽明的思想體現(xiàn)在政治生涯中,他的政治活動(dòng)又反映他的思想嬗變,這讓他的政治事功研究饒有氣味”[44]。王陽明中日語言的傳記眾多,但詳細(xì)研究他的政治事功的不多,把政治事功和心學(xué)結(jié)合起來研究的數(shù)量更少。楊正顯評(píng)價(jià)此書說:“因?yàn)樽髡呒葲]有深陷過往研究陽明思想的議題,諸如‘有與無’‘是禪非禪’‘朱王格物之辨’等,也不是一味地談‘良知說’的源流與確切的內(nèi)容是如何?而是由‘四句教’最末句來呈現(xiàn)陽明的思想,論述的視角,令人耳目一新?!盵45]崔玉軍也對(duì)此書給與肯定:“北美學(xué)者研究陽明思想的學(xué)者相對(duì)較多,但對(duì)陽明事功的研究多半就事論事,《行善去惡》一書彌補(bǔ)此不足,是此書的價(jià)值所在?!盵46]此外,Shaojin Chai在博士論文《具有中國(guó)特色的憐憫與全球治理:王陽明政治哲學(xué)中的一體、關(guān)懷和世界大同》(2014)中,用歷史和文本分析的方法,從萬物一體、關(guān)懷和天下一家三方面探討王陽明世界大同的倫理政治[47]。
20世紀(jì)60—70年代,部分學(xué)者力圖將王陽明的心學(xué)和存在主義、現(xiàn)象學(xué)、存在主義現(xiàn)象學(xué)進(jìn)行比較。1965年Hwa Yol Jung在《國(guó)際哲學(xué)季刊》上開拓性地用英文發(fā)表《王陽明和存在主義現(xiàn)象學(xué)》一文,目的是打破認(rèn)為東方無哲學(xué)的西方哲學(xué)中心主義[48]。隨后,為回應(yīng)岡田武彥的《王畿與存在主義的興起》一文[49],1972年倪德衛(wèi)提交會(huì)議論文《王陽明的道德判斷:中國(guó)的存在主義問題》[50]。1978年秦嘉懿發(fā)表《真實(shí)的自我:王陽明和海德格爾》一文,比較王陽明的心(mind)和海德格爾的存在(Dasein)[51]。Warren G Frisina在《知行合一:走向知識(shí)的非表象理論》一文中,用奈杰爾·思瑞夫特(Nigel Thrift)非表象理論把王陽明、美國(guó)實(shí)用主義的集大成者杜威和“過程哲學(xué)”的創(chuàng)始人懷海德的實(shí)踐哲學(xué)進(jìn)行比較,認(rèn)為王陽明的知識(shí)就是一種行動(dòng),知行是合而為一,不可分開的[52]。瑞士現(xiàn)象學(xué)家和漢學(xué)家耿寧(Iso Kern)1980年在美國(guó)哥倫比亞大學(xué)正式接觸到王陽明學(xué)說后,開始深入研究和傳播王陽明的心學(xué)思想。2012年商務(wù)印書館出版《心的現(xiàn)象——耿寧心性現(xiàn)象學(xué)研究文集》,收集耿寧24篇論文與公開報(bào)告,其中關(guān)于陽明學(xué)和陽明后學(xué)的有5篇,他將理論和實(shí)證研究相結(jié)合,對(duì)“良知”概念用現(xiàn)象學(xué)理解和闡釋[53]。他2010年出版的兩卷本德文巨著的中文譯本《人生第一等事——王陽明及其后學(xué)論“致良知”》于2014年在商務(wù)印書館出版,該書獻(xiàn)給“我的那些以現(xiàn)象學(xué)探究中國(guó)傳統(tǒng)心學(xué)的中國(guó)朋友們”,從現(xiàn)象學(xué)角度深入細(xì)致地梳理和分析王陽明及其后學(xué)的“致良知”思想。2014年11月在貴州大學(xué)中國(guó)文化書院舉辦“商務(wù)印書館學(xué)術(shù)論壇·耿寧《人生第一等事》研究——王陽明及其后學(xué)論‘致良知’國(guó)際學(xué)術(shù)討論會(huì)”,探討現(xiàn)象學(xué)視野下的陽明學(xué)。耿寧認(rèn)為王陽明的“良知”有三種含義:心理—素質(zhì)概念、道德—批判概念和宗教—神性概念,“將現(xiàn)象學(xué)、漢學(xué)、陽明學(xué)的研究推向更高水平,對(duì)于溝通中西思想文化,增進(jìn)相互理解,推動(dòng)共同的學(xué)術(shù)進(jìn)步,具有重要意義”[54]。盧盈華的博士論文《心的秩序:儒家哲學(xué)中的價(jià)值和情感的現(xiàn)象學(xué)分析》,用德國(guó)現(xiàn)象學(xué)家馬克斯·舍勒(Max Scheler)的價(jià)值倫理學(xué)理論,分析孟子和王陽明作品中的價(jià)值和情感的德性倫理學(xué)體系[55]。
總之,隨著20世紀(jì)80年代以來美國(guó)中國(guó)學(xué)的興起,美國(guó)中國(guó)哲學(xué)研究飛速發(fā)展,研究重心從先秦轉(zhuǎn)向宋明,而歐美陽明學(xué)研究者的學(xué)術(shù)活動(dòng)軌跡最終都匯集到美國(guó)。美國(guó)成為陽明學(xué)研究的先行者,且始終處于領(lǐng)先地位。如今,美國(guó)在哈佛大學(xué)、夏威夷大學(xué)和哥倫比亞大學(xué)均設(shè)有專門的陽明學(xué)研究機(jī)構(gòu),其影響正超越狹小的學(xué)術(shù)圈在歐美社會(huì)中傳播。面對(duì)西方哲學(xué)困境的診斷,陽明學(xué)作為一種倫理與精神真相的復(fù)合體,其“德性倫理學(xué)”和“孝慈現(xiàn)象學(xué)”等帶有中國(guó)傳統(tǒng)思維色彩的現(xiàn)代性研究正在歐美陽明學(xué)界嶄露頭角。要之,上世紀(jì)80年代王陽明的政治、軍事和教育事功研究已成為新的熱點(diǎn),成為歐美現(xiàn)代陽明學(xué)研究的新起點(diǎn)。
[1]李初生.《傳習(xí)錄》兩個(gè)英譯本之比較研究[D].福州:福建師范大學(xué),2012.
[2]陳榮捷.歐美的陽明學(xué)[J].華國(guó)學(xué),譯.日本學(xué)論壇,1981(3):99-107.
[3]楊德俊.王學(xué)影響在中外[J].貴陽文史,2010(4):42-43.
[4]崔玉軍.北美陽明研究概述[C]//第三屆國(guó)際陽明學(xué)研討會(huì)論文及提要.余姚:國(guó)際陽明學(xué)研究中心,2014.
[5]王傳龍.陽明心學(xué)流衍考[M].廈門:廈門大學(xué)出版社,2015.
[6]余懷彥.良知之道:王陽明的五百年[M].北京:中國(guó)友誼出版公司,2016.
[7]曹雷雨.西方王陽明思想譯介與研究綜述[J].清華大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2018(1):37-40.
[8] Haga,T.Note on Japanese Schools of Philosophy.In Knox,George William.A Japanese Philosopher and Other Papers Upon Chinese Philosophy in Japan[C]//Transactions of the Asiatic Society of Japan,1892,Vol.XX.YOKOHAMA:R. MEIKLEJOHN & Co.,1892.
[9] Wang,Yang-ming.The Philosophy of Wang Yang-ming[M].Frederick Goodrich Henke,translated.Chicago:Open Court,1916.
[10]Wang Yang-ming.Instructions for Practical Living and other Neo-Confucian Writings[M].Wing-tsit Chan,trans.New York:Columbia University Press,1963.
[11]Wang,Yangming.The Philosophical Letters of Wang Yang-ming[M].Julia Ching,translated and annotated.Canberra:Australian National University Press,1972.
[12]Ching,Chia-yu.Wang Yang-ming in Translation:Some Letters[J].Chinese Culture,1970(2):62-68.
[13]Wieger,Léon.Textes Philosophiques:Confuciisme,Taoisme,Buddhisme[M].Hien-hien:Impr. de Hien hien,1930.
[14]Chang,Yu-chuan.Wang Shou-ren as a Statesman[J].Chinese Social and Political Science Review,1939-1940(23):30-99,155-252,319-374,473-517.
[15]Yen,Kia-Lok.The Philosophy of Wang Yang-Ming by Wang Yang-Ming and Frederick Goodrich Henke(Review)[J].International Journal of Ethics,1917(2):241-244.
[16]Chiu,S.M. HENKE.The Philosophy of Wang Yang-ming(Review)[J].Journal of Asian Studies,1965(4):688.
[17]陳榮捷.新儒學(xué)的術(shù)語解釋與翻譯[J].張加才,席文,編譯.深圳大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版),2013(6):52-56.
[18]王宇.亨克《王陽明哲學(xué)》及其中文底本《陽明先生集要》考述[J].浙江社會(huì)科學(xué),2018(10):110-115+144.
[19]Nivison,David S.Instructions for Practical Living and Other Neo-Confucian Writings;The Philosophy of Wang Yang-ming(Review)[J].Journal of the American Oriental Society,1964(4):436-442.
[20]Chan,Wing-Tsit.Rejoinder to David S.Nivison's Review of Instructions for Practical Living(Review)[J]. Journal of the American Oriental Society,1965(3):407-409.
[21]Nivison,David S.Instructions for Practical Living:Surrejoinder[J].Journal of the American Oriental Society,1965(3):409.
[22]Schirokauer,Conrad M.Instructions for Practical Living and Other Neo-Confucian Writings by Wang Yangming. Wingtsit Chan(Review)[J].The Journal of Asian Studies,1964(1):151-152.
[23]Shih,Vincent Y.C.Book Review:Instructions for Practical Living and Other Neo-Confucian Writings by Wang Yang-ming and Wing-tsit Chan;A Source Book in Chinese Philosophy by Wing-tsit Chan(Review)[J]. Philosophy East and West,1965(3):293-296.
[24] Chang,Tzu-li.RE-EXPLORING WANG YANGMING’S THEORY OF LIANGZHI:TRANSLATION,TRANSLITERATION,AND INTERPRETATION[J].Philosophy East & West,2016(4):1196-1217.
[25]Israel,George L.The Renaissance of Wang Yangming Studies in the People’s Republic of China[J]. Philosophy East & West,2016(3):1001–1019.
[26]伊來瑞.陽明學(xué)在美國(guó)的發(fā)展與現(xiàn)狀[J].陽明學(xué)刊,2015(0):198-211.
[27]孫德高.王陽明事功與心學(xué)研究[M].成都:西南交通大學(xué)出版社,2008.
[28]周熾成.從陳榮捷和杜維明看儒學(xué)研究的世界化[J].現(xiàn)代哲學(xué),2007(4):63-68.
[29]Ivanhoe,Philip J.Ethics in the Confucian Tradition:The Thought of Mencius and Wang Yangming[M]. Atlanta,GA:Scholars Press,1990.
[30]Ivanhoe,Philip J.Readings from the Lu-Wang School of Neo-Confucianism[M].Indianapolis:Hackett Publishing Company,2009:154-161.
[31]Bresciani,Umberto.Wang Yangming- An Essential Biography[M].Gaeta:Passerino Editore,2016:3.
[32]Chang,Peter T.C.Bishop Joseph Butler and Wang Yangming:A Comparative Study of their Moral Vision and View of Conscience[M].Bern:Peter Lang,2014.
[33]Yao,Xinzhong.Philosophy of Learning in Wang Yangming and Francis Bacon[J].Journal of Chinese Philosophy,2013(3):417-435.
[34] Kim,Heup Young.Sanctification and self-cultivation:A study of Karl Barth and neo-Confucianism(Wang Yang-ming)[D].Berkeley:Graduate Theological Union,1992.
[35] Hong,Seok Hwan.Ultimate Human Transformation:Liang-chih in Wang Yang-Ming and the Imago Dei in John Calvin[D].Boston:Boston University,2002.
[36] Lee,Hsin-yi.The Moral Philosophies of Wang Yang-ming and H. Richard Niebuhr[D].Claremont:Claremont Graduate University,2007.
[37]Bartosch,David.“WissendesNichtwissen”oder“gutesWissen”?:zum philosophischen Denken von Nicolaus Cusanus und Wang Yangming[M].Paderborn:Wilhem Fink,2015.
[38]黃勇.西方世界中國(guó)哲學(xué)研究者之“三重約束”[J].文史哲,2017(2):75-82.
[39]Chow,Joseph Kuang-su.Detachment in the Philosophy of Wang Yang-ming:The Concept of“Liang-Chih”[D].Madison:Drew University,1981.
[40]Cua,A.S.The Unity of Knowledge and Action:A Study in Wang Yang-ming’s Moral Psychology[M]. Honolulu:University of Hawaii Press,1982.
[41] Robert Cummings Neville.Boston Confucianism:Portable Tradition in the Late-modern World[M].Albany,New York:State University of New York Press,2000:46.
[42]Sciban,Lloyd.Wang Yangming on Moral Decision[D].Toronto:University of Toronto,1994.
[43]Sam Cocks.Wang Yangming,Moral Promise,and Environmental Ethics[J].Dialogue and Universalism,2012(1):70-81.
[44]Israel,George L.Doing Good and Ridding Evil in Ming China:The Political Career of Wang Yangming[M]. Leiden:Brill,2014:3.
[45]楊正顯.Book Review:George L. Israel,Doing Good and Ridding Evil in Ming China:The Political Career of Wang Yangming[J].中央研究院近代史研究所集刊,2014(92):139-144.
[46]崔玉軍.余姚陽明研究會(huì)議偶記[EB/OL].(2014-11-12)[2018-04-11].http://blog.sina.com.cn/s/blog_729f497 90102v8kz.html.
[47] Chai,Shaojin.Enlightened Compassion and Global Governance with Chinese Characteristics:Oneness,Care,and Cosmopolitanism in the Political Philosophy of Wang Yangming (1472—1529)[D].Notre Dame:University of Notre Dame,2014.
[48]Jung,Hwa Yol.Wang Yangming and Existential Phenomenology[J].International Philosophical Quarterly,1965(5):621-636.
[49]Okada,Takehiko.Wang Chi and the Rise of Existentialism[C]//in Theodor de Bary,ed.,Self and Society in Ming Thought.New York:Columbia University Press,1970.
[50] David Nivison.Moral Decision in Wang Yang-ming:The Problem of Chinese Existentialism[J].Philosophy East and West,1973(23):1-2.
[51]Ching,Julia.“Authentic Selfhood”:Wang Yang-ming and Heidegger[J].The Monist,1978(1):3-27.
[52]Frisina,Warren G.The Unity of Knowledge and Action:Towards a Non-Representational Theory of Knowledge[M].New York:SUNY Press,2002.
[53] 耿寧.心的現(xiàn)象學(xué)——耿寧心性現(xiàn)象學(xué)研究文集[M].倪梁康,張慶熊,王慶節(jié),等譯.北京:商務(wù)印書館,2012.
[54]閻韜.致博大,務(wù)精深——耿寧先生兩書讀后[J].廣西大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2017(1):68-73.
[55]Lu,Yinghua.The Heart has its Own Order:The Phenomenology of Value and Feeling in Confucian Philosophy[D].Carbondale:Southern Illinois University,2014.
American Translation and Dissemination of Yangmingism
WU Wennan
As a practical study, Yangmingism tends to revive at the social transition, whose theory of mind has become the hot topic of neo-Confucianism stressing the unity of knowledge and action. Since 1980s, the study of Chinese philosophy has obtained huge momentum with research focus shifting from the pre-Qin period to Song and Ming dynasties in pioneering America. As a synthesis of ethics and authenticity, Yangmingism can tackle the philosophical dilemma faced by the West, with newly sprung modern study of such traditional Chinese thoughts as “moral ethics” and “filial phenomenology”. A new hotspot has occurred in the work research of Yangmingism in terms of politics, military and education, with 1980s serving as the new start of American Yangmingism.
Yamgmingism; America; translation; dissemination
吳文南(1973—),男,福建永定人,副教授,博士,主要研究比較文學(xué)。
2018年福建省教育廳和閩江學(xué)院1︰1訪問學(xué)者項(xiàng)目;2016年福建高等學(xué)校創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)教育改革項(xiàng)目精品資源共享課(創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)教育與專業(yè)教育融合類)(閩教高〔2015〕30號(hào))。
B248.2
A
1009-8135(2019)02-0027-09
(責(zé)任編輯:李虎)