亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        從梵語借詞看“絲綢之路”印度文化對回鶻文化的影響

        2019-03-18 05:18:55朱國祥
        貴州民族研究 2019年8期
        關(guān)鍵詞:借詞回鶻絲綢之路

        朱國祥

        (貴州民族大學(xué) 文學(xué)院,貴州·貴陽 550025)

        一、絲綢之路與回鶻

        (一) “絲綢之路”概況

        李?;舴遥‵.von Richthofen) 于1877年在其《中國》著作中首次對絲綢之路作過詮釋:“從公元前114年到公元127年間,連接中國與河中(指中亞阿姆河與錫爾河間) 以及中國與印度,以絲綢之路貿(mào)易為媒介的西域交通路線”。李希霍芬對“絲綢之路”的定義,得到東西方學(xué)者的贊同?!吨袊蟀倏迫珪贰敖z綢之路”條目定義為“中國古代以絲和絲織品為主要商品,經(jīng)中亞通往西亞、南亞以及歐洲、北非的陸上貿(mào)易通道,簡稱‘絲路’”。

        然而,隨著對“絲綢之路”研究的深入,人們逐漸認(rèn)識到:歷史上的絲綢之路并不是一成不變一條道路。不同時期的絲綢之路走向和貿(mào)易物品之變化,是隨著自然地理環(huán)境的變化和民族、政治、經(jīng)濟(jì)、宗教等形勢演變而形成的。因此,便有“陸上絲綢之路”“草原絲綢之路”“西南絲綢之路”“海上絲綢之路”“陶瓷之路”“金銀之路”“玉石之路”“香料之路”“皮毛之路”“信仰之路”等稱呼。

        (二) 回鶻概況

        回鶻的族源可上溯到商周時期的鬼方,周至春秋時期稱之為赤狄,戰(zhàn)國至兩漢時期稱之為丁零。據(jù)《史記·匈奴傳》 載,回鶻人的先祖丁零(狄歷) 人為匈奴所役屬。魏晉南北朝時期的高車(敕勒) 是赤狄人的后代,后成為鐵勒眾部落的重要組成部分。公元840年,回鶻宰相聯(lián)合黠戛斯人擊殺回鶻可汗,直接導(dǎo)致了漠北回鶻汗國的滅亡。汗國滅亡,一部分回鶻人留在了蒙古草原,其余大部分人分四支遷移:一支南遷長城附近,“南遷的回鶻達(dá)27部之多,加上南下的回鶻潰兵散卒、零散部眾,南遷的回鶻人約有30萬”[1],后逐漸與其他民族融合。另分三路西遷:第一支西遷至河西走廊,稱河西回鶻(又稱甘州回鶻),甘州回鶻控制進(jìn)入中原的絲綢之路,11世紀(jì)被西夏李元昊吞并;第二支西遷至吐魯番盆地,稱高昌回鶻(又稱西州回鶻),高昌回鶻存續(xù)時間大致9世紀(jì)中至13 世紀(jì)晚期;第三支西遷至蔥嶺西楚河、七河流域一帶,稱蔥嶺西回鶻(或稱黑汗王朝),蔥嶺西回鶻存續(xù)時間約9世紀(jì)中葉至13世紀(jì)早期。

        二、回鶻文獻(xiàn)中梵語借詞折射的印度文化對回鶻文化的影響

        以佛教的傳入為媒介,印度文化(如文學(xué)藝術(shù)、哲學(xué)思想、醫(yī)學(xué)及天文歷法等),越過帕米爾高原而落戶西域、河西走廊等地,對回鶻文化多有影響。

        古印度梵語言文化對回鶻語言文化有著重要影響。19世紀(jì)末至20世紀(jì)初,在吐魯番勝金口、高昌故城、木頭溝、交河故城等地先后發(fā)現(xiàn)不少與婆羅迷文有關(guān)的回鶻語文獻(xiàn)。據(jù)甄別,可大致確定的這類文獻(xiàn)有79件左右。其中,57件是梵—回鶻雙語文獻(xiàn),14件文獻(xiàn)用婆羅迷文回鶻語書寫,7 件是以婆羅迷文作注的回鶻文獻(xiàn),另有1件回鶻語文獻(xiàn)中夾雜著梵語詞匯[2]。印度語文在回鶻中主要用于佛教寺廟,相應(yīng)地,使用者也主要是僧侶,但也不盡如此,因為我們在俗人題寫的朝山銘文中也可看到對婆羅迷文的使用,說明不少民間俗人也通曉來自印度的這種語文[3]。大凡用回鶻語和梵語雙語書寫的文獻(xiàn),其時代一般都早于僅用婆羅迷文書寫回鶻語的單語文獻(xiàn),說明回鶻人對婆羅迷文的熟悉程度在逐步加強(qiáng)[4]。從上述與梵語相關(guān)的出土文獻(xiàn)數(shù)量和種類來看,回鶻人可能很熟悉梵文佛教文獻(xiàn)。除了上述文獻(xiàn)實證材料之外,借詞被認(rèn)為是民族文化交流之“活化石”,下面我們主要從回鶻文獻(xiàn)中的梵語借詞來看古印度語言文化對回鶻文化的影響。

        (一) 回鶻文世俗文書中的梵語借詞與分析

        1. 回鶻文世俗文書中梵語借詞

        這里選擇的材料是以小田壽典等編《回鶻文契約文書集成》為底本[5],并結(jié)合耿世民與李經(jīng)緯的著作[6],列舉梵語借詞加以分析:

        (8) Vrxar<skt.vihāra.寺院(Ex03-6)

        下面是出現(xiàn)具體世俗文書之語境:

        初五,我Somas iri

        需要帶利息的芝麻

        k?rɡ?k bolup qay?mtutin. 從qay?mtutin 處

        用自己的缽借取了十二

        缽芝麻。秋

        初時我將償還二十二

        芝麻如數(shù)償還

        如我推遲不還,就按民間

        慣例連同利息一起償還

        如果我在償還之前不在了

        m?n ini…就由我弟弟……

        十五日我Marlan

        qa as?? qa b?z k?rɡ?k bolup

        需要帶利息的棉布

        從Qay?mtut?n處借取三個半

        tas b?z ald?m yanɡ?ta

        粗棉布。(秋) 初

        yiti tas b?z birürm?n

        我將還七個粗棉布

        如未如期歸還,按民間

        慣例,連同利息一起

        如數(shù)歸還。歸還前,如我發(fā)生什么意外,

        ?wt?kil?r bil? k?ni birsün-

        及家人一起如數(shù)歸還

        l?r t(a)nuq t?mür t(a)nuq證人T?mür證人

        ol m?n marlan ?süm 我Marlan自己

        2. 世俗文書中的梵語借詞分析

        (二) 回鶻文宗教文獻(xiàn)中的梵語借詞

        1. 回鶻文《慈悲道場懺法》梵語借詞列舉

        回鶻文《慈悲道場懺法》是現(xiàn)存回鶻文獻(xiàn)中篇幅較大、內(nèi)容豐富、特色鮮明的一部佛教文獻(xiàn)。《慈悲道場懺法》是一部佛教懺悔的儀書,它流傳至今一直為佛家用來滅罪消災(zāi)、濟(jì)度亡靈的一部經(jīng)書。

        回鶻文《慈悲道場懺法》[13]中梵語借詞共有91個:直接借入的梵語借詞共46個(限于篇幅,此略);間接從Toch.A/B(吐火羅語A或B) 為媒介轉(zhuǎn)借而來的梵語借詞共45個。

        (9) karm(a)p(a)t <Toch.A/B.karmapath <Skr.karmapatha(善) [36]51

        (15) madar<Toch.A.mātār/Toch.B.mātar<Skr.makara(水獸) 2916

        (16) m (a)habut <Toch.B.mahābhūt <Skr.mahābhūta(四大) 0643

        (17) maliki <Toch.A.Mālīkā/Toch.B.Māli ka<Skr.Mālik?。然ǎ?1338

        (19) namo<Toch.A.namo<Skr.nama(南無)0165

        (20) namo but <Toch.A.namo budha <Skr.namobuddhāya(南無佛) 0165

        (22) pr(a)mit<Toch.A/B.pāramit<Skr.pāram it?。ǘ龋?0718

        (23) rahu<Toch.A/B.rāhū/rāhu<Skr.rāhu(羅睺) 2432

        (26) sadu<Toch.A.sādhu/Sogd.sδ’w<Skr.sādhu(善) 2057

        (28) sumer<Toch.A/B.sumer<Skr.sumeru(須彌山) 2902

        (38) tirte <Toch.B.tirthe <Skr.tīrthika(外道,外學(xué)) 0369

        (40) vairaɡ <Toch.B.vairāk <Skr.vairāɡa(怨恨) 0624

        (43) vyakrit<Toch.A/B.vyākarit<Skr.vyākti(受記) 1508

        (44) yantirlIɡ<Toch.A.yant?r<Skr.yantra(機(jī)關(guān)) 2336

        2. 回鶻文《慈悲道場懺法》梵語借詞分析

        梵文對回鶻文佛教語言的影響不能低估。吐火羅人居住的地方大致是今天的新疆焉耆、庫車一帶?;佞X人西遷之前,佛教在這一帶取得了幾百年的繁榮。莊垣內(nèi)正弘認(rèn)為,古維語里(即回鶻語,下同) 的印度借詞基本上是通過吐火羅語進(jìn)入古維語的這一事實。吐火羅語使用印度西北部的婆羅迷字母,它和天城體字母是同一系統(tǒng),這是在中亞地區(qū)記錄的所謂的佛教徒混合梵語的字母,本來就是和天城體字母同屬一個體系。特別是自從發(fā)現(xiàn)《彌勒會見記》 (Maitreyasamiti)這一從吐火羅語譯過來的文獻(xiàn)以后,才知道了曾經(jīng)認(rèn)為是從古梵語直接借來的一些詞,都是通過吐火羅語的媒介而來的。莊垣內(nèi)正弘曾系統(tǒng)地論述,梵語詞干-a/-ā、梵語的-i/-ī,-u/-ū詞干、梵語的-C(梵語-in/-jit/-C) 詞干與古維語的詞末的形式,二者為有規(guī)律的對應(yīng)關(guān)系的。此外,他還就吐火羅語、梵語及古維語音的對應(yīng)關(guān)系作了比較研究,梵語音與吐火羅音這一對應(yīng)關(guān)系,完全可以換寫成吐火羅語言與古維語音的對應(yīng)關(guān)系。[14]莊氏發(fā)現(xiàn)古維語中的梵語詞詞末形式是有規(guī)律變化的,而這一變化后的形式比梵語原形式更接近于吐火羅語中的梵語詞。其他一些回鶻語中的梵語詞與吐火羅語中的梵語詞相似或相近?;佞X文獻(xiàn)中的梵語借詞無論是直接或通過其他媒介而來的,這91個梵語借詞語音與回鶻語詞語音幾乎相同或非常近似??梢?,回鶻語深受梵語的影響。

        三、梵語借詞見證著印度文化對回鶻文化的影響

        (一) 印度梵語的概況

        梵語有廣義與狹義之稱。廣義的梵語主要是指吠陀語(上古印度四吠陀語言)、史詩梵語(兩大史詩的語言)、古典梵語(許多古代文學(xué)作品以及宗教、哲學(xué)、科學(xué)著作的語言)。狹義的梵語只指古典梵語?!拌笳Z曾是古印度文化史上的主要通用語文,佛教大乘使用梵語一統(tǒng)天下,著書立說,為后人留下有眾多寶貴的文化遺產(chǎn)……以古代印度四大語言,值得一提的是梵語。這種語文號稱天語或神語,既是古印度一切語言中最完善之語言,又是用來記錄佛業(yè)的語言,著有大量的經(jīng)典著作,遺留后代”。[15]。中國唐朝兩位高僧曾對梵語有記載。唐玄奘《大唐西域記》 卷二:“詳其文字,梵天所制,原始垂則,四十七言……與天同音,氣韻清亮……先導(dǎo)十二章,七歲之后,漸授五明大論”。[16]義凈法師所著《南海寄歸內(nèi)法傳》卷四“一則創(chuàng)學(xué)《悉曇章》,斯乃小學(xué)表章之稱……本有四十九字……六歲童子學(xué)之,六月方了”。[17]由此可見,玄奘法師和義凈法師都記述了《悉曇章》是印度6-7歲兒童學(xué)習(xí)梵語的啟蒙讀物,包括先學(xué)梵文字母(玄奘記載47個,義凈記載49個)。梵文是記錄古印度梵語最主要的、存在時間最久的一種書面語言。

        (二) 梵語借詞見證了印度文化對回鶻文化影響

        語言是維系民族的重要紐帶,語言的發(fā)展同民族的發(fā)展是密切相關(guān)的?!耙粋€民族語言的借詞,是當(dāng)它同其他民族發(fā)生聯(lián)系時才借入。不管哪種語言都或多或少從其他語言中吸收借詞來豐富自己的語言。借詞反映民族之間的相互聯(lián)系和文化交流,對于研究民族關(guān)系很有價值”[18]。蘇聯(lián)語言學(xué)家阿巴耶夫系統(tǒng)地闡述了語言和民族的關(guān)系,他指出“語言史和民族史的聯(lián)系,自然有兩個方面??梢詮恼Z言史到民族史,引用語言材料來闡明某個民族的歷史,這是一種方法。相反,也可以從民族史到語言史,運(yùn)用民族史的材料來闡明語言中的某些現(xiàn)象、過程和變化,這是第二種方法”[19]。語言之背后往往隱藏著民族學(xué)資料,亦能為民族史的研究提供線索和旁證材料。語言在民族諸特征中,它是變化最慢、最穩(wěn)定的一個特征。同時,語言也是文化的載體。語言之背后是鮮活的人。因此,我們可通過回鶻文獻(xiàn)中的梵語借詞來研究民族之間的文化交流。梵語借詞的分布、擴(kuò)散及借貸過程不僅能推論出古代印度民族的遷徙、接觸和文化交往情況,也往往能折射出梵語進(jìn)入回鶻語背后所隱藏的故事。

        四、結(jié)語

        與其他回鶻文文獻(xiàn)材料相比,回鶻文世俗文書借詞材料價值顯得更重要。其一,回鶻文世俗文書不同于宗教,是官府或個人為了各種目的寫下一種文書。官府文書是官方的敕令、收稅的記錄。私人文書是當(dāng)時社會各個階層為了各種需要而書寫的文書。這些回鶻文世俗文書大致可分為:行政文書(敕令、賦稅令、戶口登記、攤派、請求豁免租稅等)、買賣奴隸文書、買賣交換土地文書、租借文書、借貸文書以及其他文書(如遺囑、書信、家庭費用支出、請佛像等)。質(zhì)言之,回鶻文世俗文書直接地反映出當(dāng)時回鶻居民的日常生活、社會歷史、經(jīng)濟(jì)情況,是最直接的第一手資料。其二,上述回鶻語世俗文書中8個梵語借詞,無一例外皆為音譯借詞?;佞X文《慈悲道場懺法》 91個梵語借詞幾乎都是音譯,這種音譯梵語借詞不是偶然的?!疤菩史◣熋魑宸N不翻:一、秘密故不翻,如‘陀羅尼’是。二、含多義故不翻,如‘薄伽梵’含六義故。三、無此故不翻,如‘閻浮樹’。四、順古故不翻,如‘阿耨菩提’,實可翻之。而摩騰已來存梵音故。五、生善故不翻,如‘般若’尊重,智慧輕淺。令人生敬,是故不翻?!盵20]1057玄奘法師提出“五種不翻”原則,其實是:有五種詞語只能音譯。玄奘的“五種不翻”理論同樣適用于梵語—回鶻語翻譯。當(dāng)回鶻語無法恰當(dāng)保留源語言梵語時,梵語借詞的音譯形式卻能最大限度地保留源語之內(nèi)涵?!耙糇g即不翻之翻”[21]卻也道出了翻譯的實質(zhì)?;佞X語中梵語借詞,多為專有名詞,如人名、地名、物名、佛教術(shù)語等。殘留于回鶻文獻(xiàn)之梵語借詞,是古印度梵語言文化對回鶻文化影響的一種“活化石”。

        猜你喜歡
        借詞回鶻絲綢之路
        俄藏回鶻文《玄奘傳》第六卷七葉釋讀
        小議回鶻文《玄奘傳》第六卷所見之?g?一詞
        阿魯科爾沁土語的漢語借詞研究
        淺談借詞對維吾爾語詞匯演變的影響
        “絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶”視野下國際物流港建設(shè)的思考
        情灑西域,奠基樂史
        現(xiàn)代維吾爾語中的漢語借詞研究
        回鶻文《慈悲道場懺法》動詞的式范疇
        《南村輟耕錄》借詞分析
        語言與翻譯(2014年3期)2014-07-12 10:31:50
        關(guān)于回鶻文書中幾個詞的探討
        国产av剧情久久精品久久| 欧美性猛交xxxx黑人| 囯产精品无码va一区二区| 亚洲av噜噜狠狠蜜桃| 护士人妻hd中文字幕| 人妻丰满熟妇无码区免费| 亚洲精品永久在线观看| 亚洲av中文无码乱人伦在线咪咕 | 隔壁老王国产在线精品| 不卡高清av手机在线观看| 呦泬泬精品导航| 粉色蜜桃视频完整版免费观看在线| 国产大屁股视频免费区| 真人与拘做受免费视频| 日韩最新在线不卡av| 国产一区二区不卡av| 久久久国产精品va麻豆| 国产福利姬喷水福利在线观看| 高潮喷水无遮挡毛片视频| 激情视频在线观看好大| 艳z门照片无码av| 在线看片无码永久免费aⅴ| 国产日韩亚洲中文字幕| 国产一区二区三区在线观看第八页| 国产精品久久国产精品99| 欧美另类视频在线| 日本久久精品国产精品| 国产极品少妇一区二区| 品色永久免费| 99精品国产闺蜜国产在线闺蜜| 国产黄色一区二区三区av| 色欲综合一区二区三区| 日韩中文字幕欧美亚洲第一区| 久久国产劲爆内射日本| 色大全全免费网站久久| 日本阿v网站在线观看中文| 久久91精品国产91久| 自拍成人免费在线视频| 亚洲国产精品ⅴa在线观看| 亚洲色大成网站www在线观看| 久久精品国产亚洲av专区|