查葉娟
(浙江大學(xué)城市學(xué)院,浙江杭州 310014)
隨著全球化的迅猛發(fā)展, 中國(guó)對(duì)國(guó)際化人才的培養(yǎng)需求與日俱增, 外籍教師課堂逐漸開始出現(xiàn)在全國(guó)各個(gè)教育層面,尤其是各大高校。他們不僅活躍在口語(yǔ)課堂,在各專業(yè)領(lǐng)域也開始發(fā)揮著越來(lái)越重要的作用。然而, 外教課堂并不像表面上看到的那樣從教學(xué)過(guò)程到教學(xué)效果都“高大上”。 國(guó)內(nèi)的許多學(xué)者經(jīng)過(guò)調(diào)研發(fā)現(xiàn)了外教課堂的許多問(wèn)題,例如教學(xué)隨意性大,考核方式無(wú)統(tǒng)一標(biāo)準(zhǔn)[1];對(duì)教學(xué)對(duì)象的估計(jì)缺乏正確性,對(duì)教學(xué)內(nèi)容的安排缺乏目的性[2]等。
在嘗試探究問(wèn)題產(chǎn)生的原因時(shí), 學(xué)者們常把中西文化差異視為眾矢之的。比如,Stanley 所提到的外籍教師從自己的文化出發(fā),期待學(xué)生的參與,把中國(guó)學(xué)生的沉默錯(cuò)誤地解釋為聽不懂,于是降低課程難度;學(xué)生認(rèn)為外教課堂就是很有趣的,像做游戲一樣輕松愉快,這種錯(cuò)誤的文化概念化, 引發(fā)了對(duì)外教的壓力和學(xué)生的不滿[3]。 外教和中國(guó)學(xué)生對(duì)彼此的文化缺乏了解,只立足于各自不同的文化,難免出現(xiàn)文化誤解和文化沖突。而問(wèn)題的嚴(yán)重性在于, 大多數(shù)外教認(rèn)為他們的到來(lái)就是要實(shí)施在國(guó)外的整套教學(xué)實(shí)踐過(guò)程, 需要中國(guó)學(xué)生想辦法去適應(yīng)他們的課堂; 而中國(guó)學(xué)生習(xí)慣了中國(guó)式課堂,需要時(shí)間和努力才能完全適應(yīng)。作為第三方的教學(xué)管理部門也缺少行之有效的方法, 制定出外教課堂有效的教學(xué)管理模式[4]。
面對(duì)這些問(wèn)題, 近幾十年來(lái)的傳統(tǒng)研究在提出了相關(guān)解釋和建議的同時(shí),也塑造了許多的“刻板印象”。例如,中國(guó)學(xué)生群體學(xué)習(xí)行為被動(dòng),通常被歸因于集體主義的價(jià)值觀,儒家文化影響,以及面子觀的影響[5];再比如,中國(guó)學(xué)生習(xí)慣了以教師為中心的講授方法,外教偏重以學(xué)生為中心的交際教學(xué)法和任務(wù)教學(xué)法[6]。 然而,近十年來(lái)中國(guó)的教育改革和教育國(guó)際化,已經(jīng)給當(dāng)代大學(xué)生和大學(xué)課堂帶去了很大的影響和改變。 新時(shí)代的大學(xué)生所在的外教課堂, 文化誤解和文化沖突的問(wèn)題,需要我們重新去研究和探討。
眾所周知,語(yǔ)言與文化密不可分。 在Handbook of Language and Culture 一書中,Sharifian[7]寫道,“Cultural Linguistics”(文化語(yǔ)言學(xué))這一術(shù)語(yǔ)是認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)奠基人之一Ronald Langacker 率先使用的, 被用于強(qiáng)調(diào)文化知識(shí)和語(yǔ)法之間的關(guān)系。 中國(guó)研究者比較熟悉的是1996年美國(guó)學(xué)者帕爾默(Gary Parlmer)所創(chuàng)建的“cultural linguistics”,主要指的是對(duì)語(yǔ)言和文化關(guān)系的總體研究,而Sharifian[8]用大寫開頭的“Cultural Linguistics”來(lái)指代最近幾年發(fā)展起來(lái)的一個(gè)全新的研究領(lǐng)域,探索語(yǔ)言和文化概念化(cultural conceptualisation)的關(guān)系。人類通過(guò)各種經(jīng)驗(yàn)建構(gòu)出了文化概念化,而人類語(yǔ)言中有許多特點(diǎn)正是這些文化概念化的編碼和例證。文化語(yǔ)言學(xué)的理論框架來(lái)源于文化認(rèn)知及其相關(guān)理論,一方面,語(yǔ)言互動(dòng)對(duì)于文化概念化的發(fā)展是至關(guān)重要的,另一方面,語(yǔ)言結(jié)構(gòu)和語(yǔ)言使用的許多方面都借鑒同時(shí)也反映著文化概念化。 文化語(yǔ)言學(xué)的分析框架包括文化圖式 (cultural schema), 文化范疇(cultural category)以及文化隱喻(cultural metaphor),借助這些實(shí)用的工具,我們就可以去分析語(yǔ)言的特點(diǎn),以及語(yǔ)言和文化概念化之間的關(guān)系。 語(yǔ)言使用者和學(xué)習(xí)者首先要認(rèn)識(shí)到, 不同的語(yǔ)言使用群體具有極為不同的文化概念,然后,就需要各種各樣的策略,去解釋、討論和傳遞多樣性的文化概念化, 才能在跨文化接觸中相互理解對(duì)方所表達(dá)的意思[9]。
該次研究從“文化語(yǔ)言學(xué)”的視角研究外教課堂,主要借助Sharifian 教授有關(guān)文化概念化的相關(guān)理論,設(shè)計(jì)問(wèn)卷,分析結(jié)果,得出結(jié)論。 共累計(jì)發(fā)放問(wèn)卷300份,其中在華高校外籍教師50 份,高校中國(guó)學(xué)生250份,收回有效問(wèn)卷282 份,總有效率達(dá)94%。 調(diào)研結(jié)果總結(jié)如下。
(1)外教和中國(guó)學(xué)生相互不理解和抱怨的情況比較普遍。外教不滿于中國(guó)學(xué)生上課喜歡交頭接耳,參與度不高,聽課不主動(dòng),缺乏自信,不認(rèn)真聽其他學(xué)生說(shuō)話,不了解外國(guó)文化等。中國(guó)學(xué)生則抱怨外教不了解學(xué)生,課程難度時(shí)難時(shí)易,討論過(guò)后不給點(diǎn)評(píng)和答案,考核方式不夠客觀公平,彼此不懂相互的笑點(diǎn),等等。 說(shuō)明外教課堂的文化沖突現(xiàn)象仍然值得重視。
(2)從“文化圖式”的角度看,外教和中國(guó)學(xué)生對(duì)師生雙方的角色圖式存在較為明顯的文化差異, 主要包括: 中國(guó)學(xué)生更認(rèn)為好教師除了教書, 還要有科研能力;更認(rèn)為教師需要著裝得體,行為正式;更認(rèn)為課內(nèi)外與學(xué)生發(fā)展個(gè)人關(guān)系是必要的; 更認(rèn)為教師應(yīng)該及時(shí)糾正學(xué)生的錯(cuò)誤。 外教比中國(guó)學(xué)生更認(rèn)為教師需要有幽默感;更要求學(xué)生上課要表現(xiàn)積極;更鼓勵(lì)學(xué)生提出個(gè)人不同的想法。這些結(jié)論對(duì)外教和中國(guó)學(xué)生來(lái)說(shuō),都有了解的必要。
(3)近年來(lái)中國(guó)學(xué)生的觀點(diǎn)發(fā)生了變化,幾十年前的刻板印象不再適用。 例如,原本以為,中國(guó)學(xué)生更把教師當(dāng)成權(quán)威之神,認(rèn)為教師應(yīng)該精通專業(yè)領(lǐng)域,并且有廣闊知識(shí)面,更認(rèn)為不可當(dāng)眾挑戰(zhàn)教師的權(quán)威,而結(jié)果并非如此。 這就要求我們用發(fā)展的眼光看問(wèn)題。
(4)大多數(shù)師生都認(rèn)可,在跨文化課堂里,教師和學(xué)生都應(yīng)該意識(shí)到不同的文化觀念和價(jià)值觀, 需要雙方共同努力適應(yīng)和改變, 才能減少?zèng)_突。 但是, 超過(guò)80%外教認(rèn)為,學(xué)生需要做更大的調(diào)整和讓步,畢竟學(xué)生們是來(lái)體驗(yàn)西方課堂的,而只有60%的學(xué)生這樣認(rèn)為。
(5)絕大多數(shù)外教,都沒(méi)有受過(guò)中國(guó)文化,尤其是教育文化方面的培訓(xùn),其中30%認(rèn)為在互聯(lián)網(wǎng)的時(shí)代,沒(méi)有必要參加這方面的培訓(xùn)。 25%認(rèn)為,有培訓(xùn)的話是有好處的,但是不用強(qiáng)制,視外教具體情況來(lái)定。 35%認(rèn)為,很有必要,尤其是初來(lái)中國(guó)的外教,需要知道中國(guó)的課堂和學(xué)生與西方的差別在哪里, 也需要知道如何面對(duì)這些課堂的差異。 最好高校能安排中國(guó)教師和有經(jīng)驗(yàn)的外教一起,做好崗前培訓(xùn)這一課。
綜上所述, 無(wú)論是對(duì)外教課堂的文化沖突視而不見(jiàn),還是用傳統(tǒng)的“刻板印象”來(lái)解釋所有文化沖突現(xiàn)象,對(duì)于外教課堂效果的提升、課堂目的的完成和師生關(guān)系的改善,都是有害無(wú)益的。 只有真正了解現(xiàn)狀,才能在外教、 中國(guó)學(xué)生和相關(guān)管理部門的共同努力下解決問(wèn)題。