亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        淺談基于英語專業(yè)人才口譯能力培養(yǎng)的語料庫建設

        2019-02-26 12:50:50任蘭蘭
        校園英語·中旬 2019年1期

        【摘要】近年來,社會對口譯人才的需求急劇增加,語料庫作為口譯研究的新范式得到了國內(nèi)外學者的重視,語料庫在教學中的重要作用也得到越來越多應用語言學家的認可;本文探討以校本為基礎的本科翻譯專業(yè)口譯語料庫的建設研究,希望對口譯教學、口譯研究和口譯實踐起到促進作用。

        【關鍵詞】語料庫建設;口譯人才;英語專業(yè)

        【作者簡介】任蘭蘭,武昌首義學院外國語學院。

        【基金項目】校級項目,項目名稱:基于英語專業(yè)人才口譯能力培養(yǎng)的語料庫建設及其在教學中的應用研究,項目編號2017Y06。

        一、引言

        口譯教學目前在全國方興未艾。自2006年教育部批準全國三所院校試辦翻譯本科專業(yè)學位以來,全國共有152所高校獲批教育部批辦。近年來,社會對口譯人才的需求急劇增加。目前,整體來看,國外在口譯語料庫的建設方面要遠遠走在我國前面。普遍認為,國外關于口譯語料庫的建設起步于20世紀90年代末,隨著相應技術手段的發(fā)展和成熟,口譯語料庫陸續(xù)發(fā)展壯大,除了一些大型語料庫之外也有一些專門為了某個研究目的自行設計建立的小型口譯語料庫,這些語料庫針對性強,但是容量較小。雖然影響力不及大型語料庫,但是運用了語料和實驗的方法,開辟了口譯研究的新天地。目前通過公開途徑還未能找到小型的與口譯教學有關的口譯語料庫。在這方面,建立以學校為單位的的本科翻譯專業(yè)口譯語料庫無疑是一次有意義的嘗試。

        建設口譯語料庫對于教師來說可以發(fā)揮教學資源庫的作用,對于學生來說可以起到學習資源庫的作用,便于學生的自主學習??谧g語料庫可以發(fā)揮口譯考試試題庫的作用。此外教師還可以使用口譯教學語料庫中來自口譯課堂的語料進行口譯教學研究,更好促進教學。

        二、語料庫建設

        1.理論依據(jù)。Mona Baker將與翻譯有關的語料庫分為三類:平行語料庫,多語語料庫和可比語料庫,平行語料庫最典型的應用范圍是翻譯者培訓,雙語詞匯教學,詞典編撰和機器翻譯。平行語料庫的建設在目前看來對于翻譯教學的意義是最大的。

        美國圣地亞哥州立大學的Claudia Angelelli教授提出應該用“口譯教育”替代“口譯培訓”。她認為口譯教學應該是理論和實踐相結(jié)合的產(chǎn)物。翻譯專業(yè)教學質(zhì)量國家標準制下的口譯人才培養(yǎng)要求學生具有較強的語言能力,跨文化交際能力以及翻譯能力。關于本科人才口譯能力的要求是中等難度的聯(lián)絡口譯,交替?zhèn)髯g,會議口譯,專題口譯。要達到這一標準學校的課程體系設置中要求以學生為中心,教師為引導,實踐為導向。在課外實踐中要求學生自主實踐,教師督促檢查,鼓勵參加翻譯水平考試。

        2.研究思路及方法。自建用于教學的口譯語料庫的主要環(huán)節(jié)有:語料收集,語料整理,語料標注以及技術處理。口譯語料庫的建設及其在教學中的應用采用理論結(jié)合實踐,定性與定量相結(jié)合的方法來進行??谧g語料庫的語料整理有其特殊要求,由于原始語料多為音頻/視頻形式,因此需要對原始語料進行錄音轉(zhuǎn)寫,轉(zhuǎn)寫時除了寫出文字外,還要注意副語言的轉(zhuǎn)寫和標注。同時根據(jù)學期的課時和課程安排將口譯語料進行難易程度的劃分??紤]到時效性,本語料庫收集的語料主要近幾年的政府工作報告。語料收集完成后,對所收集語料進行分類整理。在語料難易程度的選取上,使用電腦軟件Range 或Antwordprofiler1.200w對語料進行詞匯量和詞匯難度檢測。

        在完成語料的收集整理后,就要對中英對照的的成對的TXT文本進行編碼和標注處理,最后就是用Paraconc對處理過的語料進行對齊處理,由于口譯具有其特殊性,在標注時不一定要詞對詞,句對句做一一對應,要根據(jù)具體情況以意群和適合練習的長度為標準來制定有效的標準。可以借助Praat來實現(xiàn)音文同步,也可以采用暴風影音等播放器采用同步播放,這種方式下,教師和學生只能通過自己的直觀聽力來判斷譯員的音高音色特點。語料庫建成后既可以對所標注的信息進行檢索和統(tǒng)計,也可批量提取相關的語料。

        3.實際應用。語料庫建成后在使用本口譯語料庫進行輔助教學之前,通過問卷調(diào)查的方式了解學生的基本情況,用之指導分段式教學。第一個階段“查”---為譯前準備,教師可提供相應的資料給學生,也可以讓學生運用本語料庫自行檢索相關資料,為接下來的口譯工作做準備。第二階段“記”---記分為短時記憶和口譯筆記。短時記憶訓練分為跟讀,復述和聽寫的方式??谧g筆記是學生聽錄音記下關鍵詞,完成練習后提交給老師進行評估。第三階段是“譯”---情景交際互譯,在口譯教學實際操作中,可以把該語料庫的音頻或者視頻作為口譯現(xiàn)場模擬材料,或者把某些譯的好的口譯片段作為范本,從而使學生通過比較,提高對自己口譯質(zhì)量和存在問題的認識。

        參考文獻:

        [1]張威.口譯語料庫的建設與應用——理論、方法與實踐[M].北京:北京語言大學出版社,2013.

        [2]文秋芳,王金銓.全國大學生英漢漢英口筆譯語料庫[M].北京:外語教學與研究出版社,2008.

        [3]胡開寶,陶慶.漢英會議口譯語料庫的創(chuàng)建與應用研究[J].中國翻譯,2010(5):49-56.

        [4]李靖,李德超.基于語料庫的口譯研究:回顧與展望[J].中國外語( 中英文版),2010(3):100-111.

        [5]王斌華,葉亮.面向教學的口譯語料庫建設:理論與實踐[J].外語界,2009(2):23-32.

        [6]鄒兵,王斌華.口譯語料庫中副語言信息的轉(zhuǎn)寫及標注:現(xiàn)狀、問題與方法[J].山東外語教學,2014(4):17-23.

        [7]王克非.語料庫翻譯學探討[M].上海:上海交通大學出版社,2012.

        [8]張威.口譯研究跨學科探索:困惑與出路[J].中國翻譯,2012(3):13-19.

        人妻无码第一区二区三区| 国产福利美女小视频| 亚洲av成人一区二区三区色| 亚洲精品一区二区三区新线路| 国产精品国产三级国产aⅴ下载| 熟女无套内射线观56| 欧美日韩综合网在线观看| 日本第一区二区三区视频| 精品中文字幕在线不卡| 国产不卡视频一区二区三区| 国产成人vr精品a视频| 亚洲公开免费在线视频| 中文字幕亚洲综合久久久| 亚洲国产日韩a在线乱码| 99re热视频这里只精品| 国产熟女亚洲精品麻豆| 亚洲一区二区一区二区免费视频| 中文字幕亚洲熟女av| 国产精品国产三级国av在线观看| 国产在线91观看免费观看| 亚洲综合精品一区二区三区| 青青草骚视频在线观看| 97久久精品亚洲中文字幕无码| YW亚洲AV无码乱码在线观看| 精品少妇一区二区三区四区| 精品人妻少妇av中文字幕| 亚洲丁香五月天缴情综合| 一本一本久久久久a久久综合激情| 国产网友自拍视频在线观看| 久久天天躁夜夜躁狠狠85麻豆| 无码骚夜夜精品| 日本高清不在线一区二区色| 久久婷婷综合色一区二区| 亚洲av成人片色在线观看高潮| 无码aⅴ在线观看| 男人的天堂av一二三区| 91精品久久久中文字幕| 久久精品无码av| 国产成人啪精品午夜网站| 日本熟妇裸体视频在线| 77777_亚洲午夜久久多人|