亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        新媒體視域下沈陽城市形象外宣翻譯探析

        2019-02-14 05:55:36王振鄭穎
        青年時代 2019年35期
        關(guān)鍵詞:外宣翻譯城市形象沈陽

        王振 鄭穎

        摘 要:沈陽作為我國東北地區(qū)最大的中心城市,已經(jīng)有2 000多年的歷史,正向國際化大都市邁進。城市外宣翻譯是一個城市對外傳播能力的重要組成部分,信息化時代,不斷發(fā)展的新媒體為沈陽城市形象傳播與外宣翻譯提供了新的方式與載體。本文將通過新媒體視角,分析如何更好地進行沈陽城市形象外宣翻譯,旨在更好地將沈陽文化傳遞出去,將城市形象傳播出去。

        關(guān)鍵詞:新媒體;沈陽;城市形象;外宣翻譯

        一、沈陽城市形象外宣翻譯背景

        沈陽有悠久的歷史沿革、天然的地理優(yōu)勢,并成就了獨特的人文積淀,素有“一朝發(fā)祥地,兩代帝王都”之稱,是我國除北京之外世界文化遺產(chǎn)最多的城市。近年來,面對經(jīng)濟全球化的快速發(fā)展和“東北振興,沈陽先行”的形勢,沈陽正從工業(yè)化城市向國際化大都市轉(zhuǎn)變。2015年9月,中共中央辦公廳、國務(wù)院辦公廳印發(fā)的《關(guān)于在部分區(qū)域系統(tǒng)推進全面創(chuàng)新改革試驗的總體方案》文件中指出,沈陽將同武漢和西安作為3個省級行政區(qū)域的核心區(qū)進行系統(tǒng)部署,該方案的出臺意味著沈陽入選全面創(chuàng)新改革試驗區(qū),向國際化大都市邁進。2018年6月,由中共沈陽市委宣傳部,全球媒體交流聯(lián)誼會主辦的《中國·沈陽——全球發(fā)布》隆重舉行,來自世界五大洲的26個國家和地區(qū),52家媒體不遠萬里來到現(xiàn)場,見證沈陽全力打造為東北亞4個中心(國際化中心城市、科技創(chuàng)新中心、先進裝備智能制造中心、高品質(zhì)公共服務(wù)中心)的決心和規(guī)劃。

        在沈陽國際化進程中,城市外宣翻譯作為一個城市對外傳播能力的重要組成部分,對增強沈陽的軟實力建設(shè),提高對外宣傳水平,提高沈陽的世界知名度具有戰(zhàn)略意義。毋庸諱言,城市外宣翻譯質(zhì)量的高低優(yōu)劣很大程度上直接影響著城市的國際形象和對外交流工作的效果。本文擬從新媒體視角出發(fā),綜合考慮沈陽市外宣的自身特點,對沈陽市外宣翻譯策略和方法進行有益嘗試和探索。

        二、新媒體在城市形象外宣翻譯的機遇和挑戰(zhàn)

        新媒體指在新媒體技術(shù)支撐體系下出現(xiàn)的媒體形態(tài),例如數(shù)字廣播、移動電視、觸摸媒體、手機短信等,與報刊、廣播、電視等傳統(tǒng)媒體相比,新媒體出現(xiàn)時間較晚,傳播技術(shù)更為先進,因此稱為“新媒體”。新媒體具有互動性、時效性、多樣性特點以及傳播效率高、信息量大的傳播路徑優(yōu)勢。

        在新媒體時期,城市的外宣工作方式和宣傳手段也發(fā)生了很大變化,由于地理距離造成的消息內(nèi)容滯后性在新傳媒環(huán)境中得以解決,這意味著城市外宣工作可以加快發(fā)展腳步,但同時,新媒體的發(fā)展也使對外宣傳面臨許多新任務(wù)和機遇。與此同時,外宣翻譯是翻譯的一種特殊形式,指在經(jīng)濟全球化背景下以讓世界了解中國為目的、以漢語為信息源、以英語等外國語為信息載體、以各種媒體為渠道、以外國民眾(包括境內(nèi)的各類外籍人士)為受眾對象的交際活動。外宣翻譯行為包括兩個元素,既要能“對外宣傳”,又能正確“翻譯”,“翻譯”是外宣翻譯行為的手段,將漢語信息通過語言轉(zhuǎn)換達到有效傳播是外宣翻譯行為的終極目標(biāo),是一種跨文化的信息轉(zhuǎn)播。受眾對信息的選擇及反饋主要受社會文化因素和心理因素的影響,處于不同社會文化背景下的人們對相同的傳播內(nèi)容可能會產(chǎn)生完全不同的看法和態(tài)度,從而受傳播的影響程度也有所不同。如何把握新形勢下國外受眾對沈陽市信息的需求,如何利用新媒體增強對外宣傳的針對性和實效性,是亟待研究解決的新問題。

        三、新媒體視域下沈陽城市形象外宣翻譯的建議

        城市的發(fā)展離不開文化,文化是城市形象最基本、最深層、最持久的元素。城市文化是城市在發(fā)展過程中創(chuàng)造和形成的獨具特色的價值觀念、城市精神、行為規(guī)范等精神財富的總和。從某種意義上說,城市是文化的載體,文化是城市的靈魂。而文化決定語言,語言反映文化,文化與語言二者不可分割,關(guān)系密切。沈陽是國家歷史文化名城,是中國最重要的以裝備制造業(yè)為主的重工業(yè)基地,有著“共和國長子”和“東方魯爾”的美譽。因此,在沈陽走向國際化的進程中,我們要正確處理文化傳播與外宣翻譯的關(guān)系,以新媒體平臺為媒介,讓更多的人認(rèn)識沈陽、了解沈陽。

        (一)外宣方面

        卞地詩在《新媒體時代沈陽城市形象塑造及傳播策略研究》一文中談到,當(dāng)前沈陽外宣方面存在“城市的媒體形象缺乏亮點、城市文化形象不夠鮮明、沈陽市民形象需要提升、政府形象還有待進一步提高、城市景觀形象不夠鮮明”等問題。赫英達在2016年3月-2016年5月,針對新媒體背景下沈陽市旅游形象的塑造和推廣問題展開的市場調(diào)研顯示:被訪者關(guān)于沈陽“活力之都”旅游形象內(nèi)涵認(rèn)知度的數(shù)據(jù)顯示新媒體是目前旅游者及本地市民獲取沈陽旅游形象信息的主要渠道。因此,我們要充分發(fā)揮新媒體在城市外宣中的作用,基于新媒體技術(shù)具有不受空間、時間、地域、環(huán)境限制的優(yōu)良特性,讓沈陽外宣信息得到實時、快速、互動傳播,極大地提高了沈陽外宣信息傳播的效率。

        例如:結(jié)合新媒體的傳播方式,開發(fā)多形式的創(chuàng)新外宣路線。我們應(yīng)該利用新媒體的傳播優(yōu)勢,既保證沈陽市政府外文官方網(wǎng)站、景區(qū)景點各大官方網(wǎng)絡(luò)平臺的大力推廣,也要結(jié)合沈陽歷史文化和社會熱點,組織諸如利用網(wǎng)絡(luò)、手機開展微博、微信、抖音VLOG設(shè)計大賽等形式多樣的活動,吸引國外游客、國內(nèi)留學(xué)生以及海外華僑加入,將對外宣傳與對內(nèi)宣傳、大眾傳播與人際傳播有機結(jié)合,形成對外宣傳的民意場。

        突出沈陽城市特質(zhì),打造專屬外宣名片。對遼海地方文化研究頗有建樹的學(xué)者型作家初國卿教授曾提出沈陽“十大名片”(沈陽隕石山、渾河文化廊道、沈陽故宮、盛京旗袍、御制《盛京賦》、督陶官唐英、張氏帥府、“九一八”歷史博物館、新松機器人、寒富蘋果),呼吁大家正視新時代的沈陽。因此在外宣工作中要突出沈陽特質(zhì),構(gòu)建獨特的沈陽符號,彰顯“盛京”“奉天”文化底蘊,發(fā)展沈陽特色旅游業(yè),充分展現(xiàn)沈陽的經(jīng)濟文化實力,提升沈陽國際影響力。

        (二)翻譯方面

        城市外宣翻譯是以交際翻譯為主要手段、以國外大量讀者受眾為中心,將城市各種資源信息翻譯成外國語的一種翻譯實踐,內(nèi)容涵蓋了社會、文化等方方面面。外宣翻譯不僅僅注重譯文的科學(xué)性、嚴(yán)謹(jǐn)性、正確性與靈活性等,同時要考慮譯文的讀者和原文的作者具有不同的語言、國情、文化傳統(tǒng)和價值觀念。因此,沈陽在外宣翻譯中要遵循“外宣三貼近”的原則:貼近沈陽發(fā)展的實際;貼近國外受眾對沈陽信息的需求;貼近國外受眾的思維習(xí)慣。

        首先,沈陽公共場所的公示牌、廣告牌或路標(biāo),應(yīng)規(guī)避外文單詞拼寫和語法錯誤。翻譯的低級錯誤不僅會讓外國人難以理解甚至可能會貽笑大方,這對城市形象塑造具有糟糕影響。其次,概念術(shù)語實行統(tǒng)一原則,重要景點景觀和地名、站名要統(tǒng)一翻譯。避免因為譯名不統(tǒng)一使外國人產(chǎn)生歧義,必要時可以對其進行文內(nèi)注釋,補充文化背景。例如:沈陽故宮(Mukden Palace)、張氏大帥府(Commander Zhangs Mansion)由于在譯語讀者的文化系統(tǒng)中不存在對應(yīng)項目或者與該項目相同的文本,因此在源語中的功能和含義轉(zhuǎn)移到譯文時會發(fā)生困難。對外宣傳時,考慮外宣文本的信息接受者是外國民眾,他們對中國歷史文化的了解程度幾乎為零,因此在翻譯時應(yīng)加注一些必要的文化背景信息。最后,避免出現(xiàn)中式英語和語用失誤。中式英語錯誤指那種畸形的、混合的、在用詞搭配上不符合英語習(xí)慣用法的、既非英語又非漢語的語言文字。例如(Province Hospital Dongmen)省醫(yī)院東門、(Beizhong Street)北中街。語用失誤指表達不合適或者表達方式不妥、不合習(xí)慣等導(dǎo)致交際不能取得預(yù)期效果的這類語用、文化錯誤。翻譯跨越異質(zhì)文化,需要更多地關(guān)注交流和傳播,在兩種文化背景中進行權(quán)衡和闡釋。譯者應(yīng)充當(dāng)文化橋梁和文化中介者的作用,為兩種文化的和諧交融創(chuàng)造更多的可能性。

        四、結(jié)語

        城市形象外宣翻譯對一個城市向更多的國家和地區(qū)傳播自身文化、增加外部世界對城市的了解和交往,擴大城市的國際影響力大有裨益。基于強大的現(xiàn)代信息技術(shù),新媒體有效提高了沈陽城市形象外宣翻譯的質(zhì)量和效率。網(wǎng)絡(luò)讓世界人民同在一個“地球村”,利用新媒體資源,可以充分向世界展示沈陽,將沈陽國際化城市形象傳播出去,讓沈陽這座城市得到更多人的關(guān)注和喜愛。

        參考文獻:

        [1]魏征.新媒體語境下西安城市形象文化傳播話語翻譯探析[J].現(xiàn)代交際,2018(17).

        [2]王楠.淺談新媒體背景下如何做好對外宣傳工作[J].新聞傳播,2016(6).

        [3]李家春.城市外宣翻譯跨文化文本重構(gòu)研究[D].上海:上海外國語大學(xué),2013

        [4]朱義華.外宣翻譯的新時代、新話語與新思路——黃友義先生訪談錄[J].中國翻譯,2019(1).

        [5]李娜.試析如何進行城市外宣翻譯[J].理論觀察,2016(5).

        [6]舒娜.文化差異視域下的外宣翻譯特點多維探析[J].江西師范大學(xué)學(xué)報:哲學(xué)社會科學(xué)版,2015(7).

        猜你喜歡
        外宣翻譯城市形象沈陽
        沈陽分店
        藝術(shù)品(2019年9期)2019-10-26 06:42:14
        沈陽分店
        藝術(shù)品(2019年4期)2019-05-30 04:45:38
        Study on the harmony between human and nature in Walden
        長江叢刊(2018年8期)2018-11-14 23:56:26
        鏡中武漢:城市形象的傳播與認(rèn)同
        新聞傳播(2018年5期)2018-05-30 07:02:42
        芻議沈陽城市形象與效益
        國際傳播視閾下的外宣翻譯特點探析
        江西省高校門戶網(wǎng)站外宣翻譯現(xiàn)狀研究
        2015年《第一財經(jīng)周刊》“新一線”欄目的城市形象呈現(xiàn)
        新聞傳播(2016年14期)2016-07-10 10:22:51
        跨文化意識下河北省非物質(zhì)文化遺產(chǎn)外宣翻譯的研究
        考試周刊(2016年25期)2016-05-26 19:15:00
        城市形象研究路徑綜述
        中國商論(2016年33期)2016-03-01 01:59:54
        国产一品二品三区在线观看| 亚洲日韩AV无码美腿丝袜| 2020年国产精品| 人妻 色综合网站| 国产午夜福利片| 免费人成视频x8x8入口| 九九久久自然熟的香蕉图片| 激烈的性高湖波多野结衣| 性色av免费网站| 肥臀熟女一区二区三区| 1000部夫妻午夜免费| 丝袜足控一区二区三区| 在线观看精品国产福利片100| 在线观看精品国产福利片100 | 国产探花在线精品一区二区| 久久99精品久久久久久| 国产一起色一起爱| 麻豆AV无码久久精品蜜桃久久| 一本色道久久综合狠狠躁中文 | 无码精品久久久久久人妻中字| 性一乱一搞一交一伦一性| 把插八插露脸对白内射| 日本口爆吞精在线视频| 国产杨幂AV在线播放| av在线一区二区三区不卡| 国产亚洲精品久久情侣| 中文字幕一区二区三区四区五区| 欧美日韩午夜群交多人轮换| 免费国产成人肉肉视频大全| 国语少妇高潮对白在线| 人妻丰满av无码中文字幕| 少妇bbwbbw高潮| 91国内偷拍一区二区三区| 亚洲国产精品av麻豆网站| 亚洲精品中文字幕免费专区| 亚洲精品蜜夜内射| 免费高清av一区二区三区| 久久久久亚洲av无码观看| 国产久视频| 亚洲素人av在线观看| 92自拍视频爽啪在线观看|