亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        江格爾中的蒙古族民俗翻譯中的概念隱喻研究

        2019-02-14 05:55:36楊宇婷
        青年時(shí)代 2019年35期
        關(guān)鍵詞:江格爾概念隱喻

        楊宇婷

        摘 要:蒙古族英雄史詩《江格爾》是我國著名的三大民族史詩之一,記錄了以江格爾為首的蒙古族英雄們保衛(wèi)寶木巴理想國的傳奇故事。該史詩由三種母題故事組成,戰(zhàn)爭(zhēng)故事、婚姻故事和兄弟結(jié)義故事。其中不乏許多對(duì)于蒙古族民俗的描寫,本文基于《江格爾》賈木查英譯本,對(duì)于涉及蒙古族民俗翻譯的概念隱喻部分進(jìn)行探析,力求探索出更加合適的民俗隱喻翻譯,希望能為蒙古族英雄史詩《江格爾》的傳播貢獻(xiàn)出一份力量。

        關(guān)鍵詞:《江格爾》;民俗翻譯;概念隱喻

        一、引言

        《江格爾》是一部規(guī)模宏大結(jié)構(gòu)完整的長篇英雄史詩,它是明代蒙古族衛(wèi)拉特部的杰作,是蒙古族文學(xué)史上不朽的文化豐碑?!督駹枴酚?006年被列為第一批非物質(zhì)文化遺產(chǎn)名錄,與藏族史詩《格薩爾王》和柯爾克孜族史詩《瑪納斯》被稱為中國三大英雄史詩。

        從2010年到2018年,許多期刊和碩博士論文從不同角度對(duì)《江格爾》的英譯本進(jìn)行了分析研究。研究視角可分為4個(gè)部分:一是在“一帶一路”的背景下,從國家經(jīng)典著作的角度分析,弘揚(yáng)草原文化,喚醒共同記憶,是講述中國故事,弘揚(yáng)人心,加快“一帶一路”經(jīng)濟(jì)建設(shè)的堅(jiān)實(shí)紐帶和橋梁(楊海鵬,2018)。二是從活態(tài)史詩翻譯的角度進(jìn)行分析;但是缺乏多方位、多角度的嘗試。三是基于奈達(dá)的功能對(duì)等理論,學(xué)者從意義、風(fēng)格和文化三個(gè)方面對(duì)《江格爾》的一些典型文化意象翻譯進(jìn)行了研究,并探討了翻譯過程中使用的主要方法。四是從特定點(diǎn)來分析《江格爾》——人物形象。大多是英雄形象、女性形象和母體主題研究。此外,《江格爾》的女性形象分為不同類型,如額吉(蒙古族對(duì)于母親的稱謂)、妻子、助手和障礙者。

        通過以上分析可以得出結(jié)論:少數(shù)學(xué)者或研究者從認(rèn)知隱喻的角度對(duì)蒙古族民俗的翻譯進(jìn)行研究?!督駹枴烦錆M了蒙古族民俗文化,包括結(jié)義兄弟、婚姻和戰(zhàn)爭(zhēng),以及整個(gè)背景下的民族和宗教信仰。雖然有許多學(xué)者從其他角度對(duì)《江格爾》的中文翻譯進(jìn)行研究,但很少有研究者或?qū)W者從認(rèn)知隱喻的角度進(jìn)行研究,這為從認(rèn)知隱喻的視角研究《江格爾》的蒙古族民俗英語翻譯留下了很大的空間。

        二、概念隱喻

        在認(rèn)知語言學(xué)中,隱喻是幫助人們更好地了解世界的重要工具,它也是一種修辭,通過提及另一件事來起到修辭的效果。它可以為兩種事物提供清晰地識(shí)別其隱藏的相似之處。

        “隱喻在日常生活中無處不在,不僅僅是語言,還有思想和行動(dòng)。”最早的隱喻研究出現(xiàn)在亞里士多德的作品中,他認(rèn)為隱喻語言是詩歌中的修辭手段?!段覀冑囈陨娴碾[喻》一書的作者Lakoff&Johnson提出了隱喻理論,包括概念域、源域目標(biāo)域、圖像模式、不變性假設(shè)和映射。此書出版后,語言學(xué)家開始研究隱喻,他們并提出了另一種觀點(diǎn),即隱喻是一種思維方式。認(rèn)為有兩個(gè)域組成了隱喻,一個(gè)是具有明確相關(guān)結(jié)構(gòu)的源域,另一個(gè)是具有模糊相關(guān)結(jié)構(gòu)的目標(biāo)域。源域在人類經(jīng)驗(yàn)和生產(chǎn)的基礎(chǔ)上具有完整而連貫的結(jié)構(gòu),其概念具體;目標(biāo)域有一個(gè)模糊結(jié)構(gòu),其概念是抽象的。概念隱喻可以被描述為抽象概括,在這個(gè)概念下,有許多具體的隱喻表達(dá)。

        我們可以發(fā)現(xiàn)認(rèn)知理論超越了傳統(tǒng)的修辭理論,并且更多地關(guān)注隱喻語言表達(dá)背后的概念隱喻。概念隱喻系統(tǒng)在語言和概念形成過程中起著重要作用,是學(xué)習(xí)者認(rèn)知活動(dòng)中不可或缺的一部分。“雖然翻譯的核心問題是文本翻譯方法的整體選擇,但最重要的特殊問題是隱喻的翻譯?!币虼耍藗冋J(rèn)識(shí)到了概念隱喻的重要性,進(jìn)而感知到它的魅力之所在。

        三、實(shí)例探析

        (一)戰(zhàn)爭(zhēng)情節(jié)中的民俗隱喻翻譯

        在史詩《江格爾》中,各位英雄為了保護(hù)理想國寶木巴不斷進(jìn)行斗爭(zhēng),因此戰(zhàn)爭(zhēng)場(chǎng)景的描寫無處不在,有敵人來犯英雄英勇迎戰(zhàn),也有英雄為了保護(hù)土地和百姓以及擴(kuò)張領(lǐng)土主動(dòng)出擊。這些情節(jié)體現(xiàn)了蒙古族英勇善戰(zhàn)的民族品質(zhì),以及一些有關(guān)戰(zhàn)爭(zhēng)的習(xí)俗特色翻譯。

        例如,第二十一章“鐵臂勇士薩布爾生擒克勒甘汗”中,勇士薩布爾因圣主江格爾在面對(duì)敵人威脅時(shí)第一個(gè)想到的是英雄洪古爾而心生不滿,決定投靠另一位大汗時(shí)對(duì)江格爾說的話。

        他(薩布爾)把這威力無比的神鞭,在右手里攥得出了汗:“當(dāng)我不在的時(shí)候,你才會(huì)曉得馬高鐙短!”英譯本中翻譯如下:He held his sturdy whip tightly in his grip,“when I am away from you--only then will you know who is your reliable hero.”

        這里的“馬高鐙短”采取了隱喻意譯法,勇士薩布爾將自己比作馬鐙,是英雄騎馬時(shí)必不可少的重要輔助工具,蹬子短了自然無法順利上馬打仗,借此來隱喻少了薩布爾那么保衛(wèi)寶木巴理想國就會(huì)受到一定的影響。以“馬鐙”喻指“英雄”,這樣一來在讀者頭腦中形成了一個(gè)概念隱喻,即將“英雄”投射到“馬鐙”。因其對(duì)于“戰(zhàn)爭(zhēng)”和“騎馬”皆有重要作用,也更容易聯(lián)想和理解。

        (二)兄弟結(jié)義情節(jié)中的民俗隱喻翻譯

        蒙古族將結(jié)義兄弟稱為“安達(dá)”,從古至今有許多關(guān)于蒙古族兄弟的英勇事跡,他們歃血為盟,出生入死,成就一番偉業(yè)。在《江格爾》中,許多英雄就是拜過安達(dá)的異姓好兄弟,他們一同為寶木巴理想國而戰(zhàn),即使英勇犧牲也在所不惜。史詩中許多拜安達(dá)的民俗信仰翻譯,無不印證了蒙古族人民善良真誠又重情重義的優(yōu)良品德。

        “赤誠的雄獅洪古爾大戰(zhàn)騎大灰馬的殘暴芒乃汗”中有關(guān)兄弟結(jié)義的描述:“第十一位薩納勒道:此事我可不愿參與。我們?cè)?jīng)歃血為盟,是頂天立地十二兄弟,現(xiàn)在其中的十一個(gè),要將英雄洪古爾捆起,若是洪古爾痛極而泣,我念當(dāng)初結(jié)義之情,會(huì)把你們十個(gè)家伙,統(tǒng)統(tǒng)扔到殿頂上去?!庇⒆g本中將此段話譯為:But one of them, Sanal,refused.“This kind of thing I cannot do.We twelve have solemnly sworn to be brothers,since we were born.How now can we betray him?How now can we bind him?Were it not for the sake of our long-time friendship,I would throw you, all ten,onto the palace roof,then!”

        這段話中涉及到蒙古族兄弟結(jié)義的一個(gè)重要儀式“歃血為盟”。古代會(huì)盟,人們將牲畜血涂在嘴上表示誠意,以此來宣誓締約。這里想說明薩納勒念及兄弟情義拒將洪古爾捆綁起來將給敵人,凸顯了兄弟情誼牢不可破。英譯本中將其翻譯為“we twelve have solemnly sworn to be brothers,since we were born”的意思無誤,但是無法體現(xiàn)其堅(jiān)不可摧的情誼。為了更加貼近目標(biāo)域讀者的文化內(nèi)涵,應(yīng)采取更能被其理解的翻譯。可以用“covenant of salt”代替“歃血為盟”,因?yàn)椤妒ソ?jīng)》曾記載亞倫是以色列民族領(lǐng)袖摩西的兄長,也是猶太教的第一位大祭司,上帝對(duì)他說:“凡以色列人所獻(xiàn)給耶和華圣物中的舉祭,我都賜給你和你的兒女,你們永遠(yuǎn)可以享用這份祭品,這是給你及你的后裔,在耶和華面前永遠(yuǎn)的鹽約?!?/p>

        在古代,鹽彌足珍貴,且不會(huì)變壞,所以,鹽約表示約定的永恒性、不朽性。在古希伯來傳統(tǒng)中有“永遠(yuǎn)的鹽約”之說,鹽持久不變質(zhì),表示“永遠(yuǎn)不改變”。鹽還可以調(diào)味,有中和的作用,是友誼的象征。古代地中海東部沿岸地區(qū)的人們立約時(shí)都會(huì)吃點(diǎn)鹽作為結(jié)束儀式,結(jié)交朋友也會(huì)吃鹽,意味著成為盟友。因此,可以采用有同樣隱含“永不改變”意義的“鹽約”來表達(dá)“歃血為盟”。故這句話可以翻譯為“we twelve had a covenant of salt”。

        (三)婚姻情節(jié)中的民俗隱喻翻譯

        除了征戰(zhàn)的故事情節(jié),《江格爾》中極為重要的內(nèi)容組成部分便是各位英雄的婚姻家庭故事了。有的婚姻則是自己通過了解和觀察女方而自由結(jié)合組成家庭,有的則需要通過其“兇悍”的岳父甚至是一個(gè)部落的刁難與折磨才能抱得美人歸,還有的英雄還需要接受姑娘的重重考驗(yàn)才能喜結(jié)連理。這也從側(cè)面證明了蒙古族對(duì)于婚姻的重視和忠貞,其中涉及到不少流傳至今的婚姻習(xí)俗翻譯也值得一探究竟。

        第九章“赤誠的雄獅英雄洪古爾與阿拉齊汗之女阿勒坦·登珠凱公主成婚”中寫道:“常言道家中有女,奶酒壺塞容易掉。女兒并非胸前佛像,女大當(dāng)嫁誰都知道,總會(huì)有那么一天,要去別人家中吃飯。接受誰家彩禮,不是我說了就算,要遵照衛(wèi)拉特人規(guī)矩和習(xí)俗,讓男子漢三項(xiàng)比賽來做決斷。獲勝的一方可娶走我女兒?!庇⒆g本中為:“The daughter of a family is like the lid of a milk-wine flask.That can be easily fall and lost;when a girl becomes old enough,she must leave for anothers home. The betrothal gifts, yea or nay? Well,I do not have the say,the Oirat custom we must obey:contest three games to win the day.”這里寫道“女兒并非像胸前佛像”,但是英譯本并沒有翻譯這一句話。蒙古族人民是虔誠的佛教信徒,人們會(huì)將佛像一直佩戴在胸前,直至生命的盡頭。女兒不像胸前的佛像,到了該出嫁的年紀(jì)就會(huì)出嫁,不會(huì)一直呆在身邊,這里隱含了蒙古族對(duì)于佛教的推崇,以及對(duì)于婚姻延續(xù)的踐行力。個(gè)人認(rèn)為少了這一句的翻譯就不能如實(shí)地體現(xiàn)涉及到的文化概念隱喻,因此可以加入這一句的翻譯:“...and lost;a daughter isnt the Buddha statue which is worn around the neck all the time,when a girl...”

        四、結(jié)論

        本文基于中英譯本的蒙古族英雄史詩《江格爾》中蒙古族民俗的概念隱喻研究進(jìn)行了一些探析,其中涉及民俗翻譯的基本可以歸為戰(zhàn)爭(zhēng)故事、兄弟結(jié)義和婚姻情節(jié)三大類。本文摘取部分實(shí)例對(duì)其進(jìn)行淺析,比如通過注解或直接找到較為對(duì)應(yīng)的目標(biāo)語文化翻譯將一些隱喻背后所含的民族文化精神更好地被目標(biāo)域讀者所接受和理解。希望能為蒙古族英雄史詩《江格爾》的傳播做出一些貢獻(xiàn)。

        參考文獻(xiàn):

        [1]George Lakoff,Mark Johnson,Metaphors We Live By[M].Chicago:The University of Chicago Press,1980.

        [2]藍(lán)純.認(rèn)知語言學(xué)與隱喻研究[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2005.

        [3]束定芳.隱喻學(xué)研究[M].上海:上海外語教育出版社,2000.

        [4]楊海鵬.《江格爾》中蒙古族非物質(zhì)文化遺產(chǎn)與“一帶一路”文化傳播[J].內(nèi)蒙古民族大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2018,44(3):11-15.

        [5]張媛.《江格爾》翻譯研究綜述[J].民族翻譯,2013(4):52-58.

        猜你喜歡
        江格爾概念隱喻
        冉皮勒《江格爾》與卡爾梅克《江格爾》中的寶日芒乃形象研究
        論如何傳承史詩《江格爾》
        關(guān)于《江格爾》中的有關(guān)海洋詞的探究
        論加·朱乃《江格爾》文本中的程式語
        賈木查搜集《江格爾》工作之回憶
        口頭傳統(tǒng)新傳承人的自我認(rèn)同與社會(huì)認(rèn)同
        ——新一代江格爾奇為例
        中美政治演講中隱喻對(duì)比分析
        青春歲月(2016年22期)2016-12-23 23:35:00
        漢語證券類報(bào)道中概念隱喻的認(rèn)知分析
        青春歲月(2016年21期)2016-12-20 11:19:22
        淺析概念隱喻的運(yùn)行機(jī)制
        概念隱喻在構(gòu)建語篇連貫中的作用探析
        考試周刊(2016年85期)2016-11-11 00:44:35
        午夜福利麻豆国产精品 | 最新亚洲视频一区二区| 亚洲乱码中文字幕三四区| 国产亚洲视频在线播放| 久久久久久亚洲av成人无码国产| 女厕厕露p撒尿八个少妇| 久久久久久久妓女精品免费影院| 新久久久高清黄色国产| 亚洲美女主播内射在线| 国产内射爽爽大片| 少妇aaa级久久久无码精品片| 亚洲国产高清在线一区二区三区| 亚洲精品自拍视频在线观看 | 亚洲中文字幕久在线| 白嫩少妇激情无码| 激情综合五月天开心久久| 国产在线观看女主播户外| 曰批免费视频播放免费| 免费1级做爰片1000部视频| 无码中文字幕色专区| 亚洲美女av一区二区| 成人一区二区三区国产| 手机看黄av免费网址| 欧美人与动牲猛交xxxxbbbb| av资源在线看免费观看| 亚洲国产韩国欧美在线| 国产精品三级在线专区1| 视频在线播放观看免费| 在线日本看片免费人成视久网| 人妻插b视频一区二区三区| 成人免费毛片内射美女-百度 | 亚洲国产一区二区三区| 人人妻人人狠人人爽天天综合网 | 日韩有码中文字幕av| 大量漂亮人妻被中出中文字幕| 国产乱子伦| 亚洲av理论在线电影网| 亚洲色丰满少妇高潮18p| 久久半精品国产99精品国产 | 国产成人一区二区三区影院动漫 | av人摸人人人澡人人超碰妓女|