張素文
摘 要:語言文化互通能促進經(jīng)濟發(fā)展,實現(xiàn)人類文明共同進步?!耙粠б宦贰苯ㄔO需要大量外語人才進行語言文化的互通,起到傳播中華優(yōu)秀文化的作用。文章通過多元視角,研究“一帶一路”背景下高校日語翻譯專業(yè)課程體系構建問題。
關鍵詞:一帶一路;日語翻譯專業(yè);課程體系;專業(yè)人才
中圖分類號:G642;G652 文獻標志碼:A 文章編號:1008-3561(2019)01-0010-01
“一帶一路”的提出為經(jīng)濟發(fā)展帶來了機遇,同時也對外語人才培養(yǎng)模式提出挑戰(zhàn)。當前,部分高校日語翻譯專業(yè)課程設置不合理,沒有做到與時俱進,不重視實踐教學,影響學生的學習效果和創(chuàng)新能力?!耙粠б宦贰苯ㄔO需要大量外語人才進行語言文化的互聯(lián)互通,起到傳播中華優(yōu)秀文化的作用。本文對“一帶一路”背景下高校日語翻譯專業(yè)課程體系的構建進行探討。
一、高校日語專業(yè)人才培養(yǎng)方案的異同
以牡丹江師范學院、長春師范大學、江西外語外貿職業(yè)學院的人才培養(yǎng)方案為研究對象,統(tǒng)計分析三所高校日語專業(yè)的人才培養(yǎng)計劃,有如下發(fā)現(xiàn)。(1)人才培養(yǎng)目標。三所高校都偏重應用型人才培養(yǎng),不再局限于基礎知識和基本技能的運用層面,而要與國際化商務翻譯外語人才培養(yǎng)接軌。(2)人才培養(yǎng)要求。從微觀角度來看,不同學校所體現(xiàn)的辦學特色是有差異的,這與學校發(fā)展目標有相關性;從宏觀角度來看,三所高校都側重學生綜合能力的培養(yǎng),注重學生整體素質的提高。(3)教學模式、方法、手段。普通本科院校在制定人才培養(yǎng)方案時并沒有把此項列入其中;職業(yè)院校則注重自己的教學特色,采用相應的教學模式和教學方法。(4)翻譯課程設置。普通本科院校基本上采用筆譯與口譯相結合的方式設置課程,并把翻譯課程作為日語翻譯專業(yè)方向的學生的必修課,而職業(yè)院校則把翻譯課程列入專業(yè)基本課程設置中。
二、問卷調查結果
以牡丹江師范學院日語專業(yè)學生為研究對象,問卷調查結果如下。(1)“你認為翻譯專業(yè)課程中哪一門課收獲最大?” 學生普遍認為“翻譯理論與實踐課”是收獲最大的課程,排在第二的是“翻譯實務課”。(2)“畢業(yè)后想從事和翻譯有關的工作嗎?”2015級日語專業(yè)約38%的學生、2015級日語專業(yè)約28%的學生不想從事和翻譯有關的工作。(3)“學校課程設置中翻譯方面應該增加哪些課程?”學生的回答有以下幾個方面:一是加強口譯課程的力度,模擬翻譯場景訓練;二是側重文學方面的翻譯內容;三是把翻譯專業(yè)與商務專業(yè)內容相結合,翻譯一些商務方面的文章;四是開設同聲傳譯課程。(4)“你對MTI了解多少?”2015級日語專業(yè)約16%的學生回答了正確答案。(5)“你知道BPO指什么嗎?”2015級日語專業(yè)約12%的學生回答了正確答案,2016級日語專業(yè)約14%的學生回答“了解”。(6)“你能熟練地用日文打字嗎?對辦公軟件操作熟練度怎么樣?”從回答來看,大部分學生都會日文打字,但熟練程度一般,對辦公軟件的操作基本上能夠達到企業(yè)的要求。
三、研究結論和啟示
調研發(fā)現(xiàn),高校日語翻譯專業(yè)人才培養(yǎng)取得一定的成績,同時在日語翻譯專業(yè)人才培養(yǎng)質量、與企業(yè)銜接方面存在一些問題。在“一帶一路”背景下,要構建合理的日語翻譯專業(yè)課程體系,可以從以下幾個方面著手。(1)日語翻譯專業(yè)課程設置要與商務專業(yè)課程相聯(lián)系。從社會需求方面來說,翻譯專業(yè)和商務專業(yè)并沒有嚴格的劃分。從問卷調查來看,部分學生希望翻譯專業(yè)課程和商務專業(yè)課程相結合,提高實務能力。專業(yè)方向設置并不是單一的,只是以不同方向為主,這樣才能使大學生掌握更多的專業(yè)技能,適應新時代的要求。(2)日語翻譯專業(yè)課程設置要重視理論與實踐的聯(lián)系。要堅持在實踐中探索、在實踐中檢驗的原則,要在已取得的成果基礎上繼續(xù)吸取其他院校的先進經(jīng)驗和方法,以彌補自身的不足。例如,長春師范大學在人才培養(yǎng)方案中明確了企業(yè)培訓和實踐的具體內容,提升了校企合作的認識程度。(3)日語翻譯專業(yè)課程設置要設定合理的考核方式。目前,考核主要體現(xiàn)在考試和考查兩個方面。江西外語外貿職業(yè)學院對建立和完善學歷證書與職業(yè)資格證書“雙證書”制度有明確要求。日語翻譯專業(yè)的學生若只關注日語能力認定證書,從長遠發(fā)展來看,不利于以后在社會中競爭。
總之,在“一帶一路”背景下,高校日語翻譯專業(yè)需要構建更加完善的課程體系,加強語言的互聯(lián)互通,既要讓學生學習外國語言文化,又要讓學生學習中華優(yōu)秀文化。堅持語言互通的原則,重視日語翻譯專業(yè)建設,是提高高校日語翻譯人才培養(yǎng)質量的關鍵。要根據(jù)人才培養(yǎng)計劃,精心構建日語翻譯專業(yè)課程體系,為日語翻譯專業(yè)的穩(wěn)步發(fā)展做出應有的貢獻。
參考文獻:
[1]薄紅昕.“全人教育”理念模式下日語翻譯教學方法探討[J].黑龍江高教研究,2016(02).
[2]王強,王洪磊.基于應用型人才培養(yǎng)的日語翻譯課程教學模式的研究[J].江蘇外語教學研究,2015(04).