摘 要:本文旨在揭示央視英語頻道《對話》節(jié)目中主持人所使用的話輪索取策略,以此為主持人提供引導話題走向、掌控話輪分配時間、控制節(jié)目節(jié)奏進度等控場策略方面的啟示。在話輪索取策略的理論框架下,本文采用內(nèi)容分析及案例研究的方法對《對話》中的部分節(jié)目進行分析。經(jīng)研究分析,筆者發(fā)現(xiàn)主持人在節(jié)目中大量使用話輪索取策略,且有一定的規(guī)律可循:當嘉賓話輪還未結(jié)束,但主持人急于確認關鍵信息,會使用話語打斷策略;當嘉賓話輪還未結(jié)束,但主持人急于轉(zhuǎn)換話輪,但嘉賓不愿放棄當前話輪時,會導致話語重疊現(xiàn)象;當嘉賓話輪結(jié)束,但主持人想對其進行補充加尾,會使用話語插入策略。
關鍵詞:話輪索取策略;《對話》;主持人
1.話輪轉(zhuǎn)換理論
Sacks, Schegloff及Jefferson(1974:696-735)最早提出話輪這一理論概念,“會話參與者在會話過程中所得到的一次說話權(quán),以及從得到這個說話權(quán)開始到想放棄說話權(quán)或者不得不放棄說話權(quán)為止所說的話稱為一個話輪”。這一論述中的話輪有兩層含義:一是指發(fā)言權(quán),二是指獲得發(fā)言權(quán)的人從始至終所說的話語。(Power & Martello,1986:29-40)
Sacks, Schegloff及Jefferson(1974:696-701)認為話輪轉(zhuǎn)換系統(tǒng)對一切會話來說都存在,并且是一個基本的言語轉(zhuǎn)換機制。話輪轉(zhuǎn)換系統(tǒng)包括話輪構(gòu)造部分、話輪分配部分和話輪轉(zhuǎn)換策略。話輪轉(zhuǎn)換策略可以劃分為話輪索取策略、話輪保持策略和話輪放棄策略??紤]到篇幅長度,本文只選取話輪索取策略進行探討。
會話過程中不可能同一位說話者一直把持著話輪。如果當前發(fā)話者不想放棄話輪,但受話者有表達自己想法的需要,那么后者將會索取話輪。為了得到話輪,受話者可以利用話語打斷、話語重疊和話語插入的方式來索取話輪。
2.話輪索取策略在《對話》節(jié)目中的應用
《對話》是CGTN(China Global Television Network)頻道的一檔30分鐘的日播訪談節(jié)目。主持人楊銳就國內(nèi)外的熱點話題與中外嘉賓進行討論,討論自由公開,但由于節(jié)目時間有限且訪談過程情況多變,主持人通常會使用不同的話輪索取策略來控制話題的長度和走向。話輪索取策略可以說是主持人在節(jié)目中最常用使用的話輪轉(zhuǎn)換策略,也很好地體現(xiàn)了主持人引導話題走向、掌控話輪分配時間的控場策略。
2.1話語打斷
話語打斷是一種不按照話輪替換規(guī)則中止當前說話人的話輪、打亂當前說話人建構(gòu)會話主體的行為。(Zimmerman,West,1975)也就是說,話語打斷打破了一般的話輪轉(zhuǎn)換規(guī)則,出現(xiàn)在非TRP處,受話者在發(fā)話者未表明話輪可能結(jié)束時就索取了話輪,開始說話。
例:
Zheng Xi: Actually, when I was a visiting scholar in UC Berkeley, I ridden on with some police officers in Oaklandwhich is one of the most dangerous cities in the United States and the situation of there is, lets say, “terrible” because I saw people selling cocaine on the street. And the police…
Yang Rui: In front of the cops?
這期節(jié)目的話題是“中國安全問題”,由中國的安全問題談及國外其他國家的安全問題。在這里嘉賓講述自己在美國加州奧克蘭的親身經(jīng)歷,警察對在街頭販賣可卡因的犯罪行為視而不見。主持人楊銳對此相當震驚,他當即打斷嘉賓的話語,反問嘉賓道“(那些人)是當著警察的面嗎”,于是為確認這一重要信息點而引發(fā)了話語打斷現(xiàn)象。同時,這一話語打斷也是主持人對“當著警察面公然販賣可卡因”這一關鍵信息點的突出強調(diào),引起觀眾的注意。也就是說,嘉賓的話輪沒有結(jié)束,主持人由于急于確認關鍵信息而發(fā)話,所以導致話語打斷。
2.2話語重疊
話輪轉(zhuǎn)換不會總是順利進行,當超過一位說話者自選以獲得下一話輪,或新的說話者錯誤判斷當前說話者結(jié)束發(fā)話而打斷當前話輪時,便可能出現(xiàn)同時講話的情況,此現(xiàn)象被稱為重疊。(Cameron,2001)也就是說,話語重疊是指兩位或多位會話參與者同時發(fā)話或受話者超前搶過話輪所導致的語音重疊現(xiàn)象,在這種情況下,下一話輪與上一話輪出現(xiàn)部分話語重疊,且總有一方退出以結(jié)束話語重疊。
例:
Zheng Xi: The judge will give him a sentence of few months and then after a few months he comes out of the prison and that is it. He returned back to the…
Yang Rui: …h(huán)e returned back to the street.
在這里,嘉賓講述自己在美國街頭親眼目睹警察對販賣可卡因的違法行為無動于衷。當嘉賓把事情前因后果敘述完整之時,主持人楊銳為了把控節(jié)目時間和節(jié)奏,急于奪回話語權(quán),并且將話語權(quán)轉(zhuǎn)讓給下一嘉賓,但是這位嘉賓不愿放棄話語權(quán),堅持要把話說完,于是出現(xiàn)了兩人話語重疊的現(xiàn)象。也就是說,嘉賓的話輪沒有結(jié)束,主持人急于轉(zhuǎn)換話輪,但此時嘉賓不愿放棄當前話輪,進而導致話語重疊。
2.3話語插入
當即將出現(xiàn)話輪權(quán)轉(zhuǎn)移相關點(TRP)時,但當前發(fā)話者沒有選擇下一個受話者,此時受話者可以通過話語插入的方式來自選成為下一話輪的發(fā)話者。由此我們可知,話語插入發(fā)生在TRP即將到來時,而對比前面提到的話語打斷出現(xiàn)在話輪中間,所以兩者有本質(zhì)區(qū)別,前者出現(xiàn)在TRP上,其在一定程度上遵循了合作原則和禮貌原則,一般不會引起其他會話參與者的反感;而后者與此相反,一般被認為是一種不禮貌的行為。
例:
Zheng Xi: Thats the deterrence power which helps to have lower down the crime rate…
Yang Rui: In Beijing, for example, we have up to 30,000 hidden cameras throughout the whole city…Lets cross over to Martin again for his comment.
嘉賓強調(diào)北京及其他城市對打擊犯罪的資源投入力度大是降低犯罪率的重要舉措并且拿北京市的“攝像頭天網(wǎng)系統(tǒng)”舉例。在嘉賓說完“(攝像頭的)威懾力可以降低犯罪率”這句話的時候,主持人楊銳立馬插入話語“全北京市共有3萬個攝像頭…”,用數(shù)據(jù)信息來補充加尾,使嘉賓的闡述更加完整,同時也便于受眾直觀感受北京市“攝像頭天網(wǎng)系統(tǒng)”的龐大。緊接著主持人又將奪回的話語權(quán)轉(zhuǎn)讓給下一嘉賓,平均分配話語權(quán),由此推動訪問的進程。也就是說,嘉賓的話輪結(jié)束,主持人由于想對其進行補充加尾,所以導致話語插入。
3.結(jié)語
主持人作為節(jié)目的掌控者,經(jīng)常使用話輪索取策略,通過話語打斷、話語重疊及話語插入來獲得話輪的控制權(quán)。經(jīng)研究發(fā)現(xiàn),當嘉賓話輪還未結(jié)束,但主持人急于確認關鍵信息時,會使用話語打斷策略;當嘉賓話輪還未結(jié)束,但主持人急于轉(zhuǎn)換話輪,但嘉賓不愿放棄當前話輪時,常常導致話語重疊;當嘉賓話輪結(jié)束,但主持人想對其進行補充加尾,會使用話語插入策略。
參考文獻:
[1]Cameron, D.WorkingwithSpokenDiscourse[M]. London: Sage,2001.
[2]Power, R. J. D.& Martello, M. F. D. Some Criticism of Sacks, Schegloff and Jefferson onTurn-Taking[J]. Semiotica,1986(58):29-40.
[3]Sacks, H., Schegloff, E. A.& Jefferson. G. A Simplest Systematics for the Organization ofTurn-Taking for Conversation[J]. Language,1974,50(4):696-735.
[4]Zimmerman, D.& West, C. Sex Roles, Interruption and Silences in Conversation[A].InThorne, B.& Henley, N.(eds.). Language and Sex: Difference and Dominance[C].Rowley, MA: Newbury House Publishers,1975.
作者簡介:謝麗華(1994–),女,漢族,籍貫:江西贛州,單位:中國傳媒大學,研究方向:英語播音.