蘇寧
(空軍航空大學(xué)航空基礎(chǔ)學(xué)院基礎(chǔ)部外語教研室,吉林 長(zhǎng)春 130000)
“語言個(gè)性指決定一個(gè)人生成、理解言語作品(話語)的能力與特征的總和,其言語作品(話語)在語言結(jié)構(gòu)的繁減程度、反映現(xiàn)實(shí)的深淺程度、目的意向上有所區(qū)別”(Ю.Н.Караулов,1989:3)。語言個(gè)性,包括“語言中的人”和“人說的語言”,是一個(gè)多層級(jí)、多成分、結(jié)構(gòu)有序的綜合體,語言個(gè)性強(qiáng)調(diào)人,突出人在交際中的作用。
語言個(gè)性理論經(jīng)歷了漫長(zhǎng)的探索、豐富與發(fā)展的過程,最終從一個(gè)語言學(xué)術(shù)語發(fā)展為相對(duì)完整的理論體系。自卡拉烏洛夫?qū)⒄Z言個(gè)性研究確立為俄羅斯語言學(xué)的重要流派之后,對(duì)于該理論的研究從起初的心理語言學(xué)、認(rèn)知學(xué)和跨文化交際學(xué)的范疇逐漸擴(kuò)展到現(xiàn)今多角度、全方位的積極研究,學(xué)者們做出了巨大努力。不過,目前中俄語言學(xué)界對(duì)語言個(gè)性理論的研究仍處在“初級(jí)階段”。
語言個(gè)性(языковая личность)在19世紀(jì)中期便引起了語言學(xué)界的關(guān)注。德國(guó)語言學(xué)家洪堡特(В.Ф.Гумбольдт)首先認(rèn)識(shí)到語言結(jié)構(gòu)與人類精神的關(guān)系。俄羅斯語言學(xué)家波鐵博尼亞(А.А.Потебня)和久居俄國(guó)的波蘭語言學(xué)家博杜恩·德·庫(kù)爾特內(nèi)(И.А.Бодуэн Де Куртенэ)把語言個(gè)性當(dāng)作“社會(huì)語言形式和集體規(guī)范的蓄存器”以及“各種社會(huì)語言范疇的交匯點(diǎn)”加以研究。20世紀(jì)初,現(xiàn)代語言學(xué)奠基人索緒爾(Ф.Д.Соссюр)提出的“語言”、“言語”和“言語活動(dòng)”的概念,為語言研究引入人的因素、關(guān)注現(xiàn)實(shí)中交際的人即語言個(gè)性提供了理論依據(jù)。到20世紀(jì)中后期,得益于心理語言學(xué)、社會(huì)語言學(xué)和語言文化學(xué)的發(fā)展,語言個(gè)性現(xiàn)象逐漸走入語言學(xué)研究的范疇。由于對(duì)人的研究越來越受到關(guān)注,對(duì)語言個(gè)性的研究也逐漸成為了語言學(xué)關(guān)注的熱點(diǎn)之一。
許多俄羅斯學(xué)者分別從不同角度對(duì)語言個(gè)性理論進(jìn)行了闡釋。維諾格拉多夫(В.В.Виноградов)在1930年首先提出了語言個(gè)性這個(gè)語言學(xué)術(shù)語。他在對(duì)文學(xué)作品進(jìn)行語言學(xué)分析時(shí),最先區(qū)分了文學(xué)作品中的“作家個(gè)性”和“人物個(gè)性”兩種不同形式,并對(duì)該兩種語言個(gè)性的特點(diǎn)進(jìn)行了深入的分析。
博金(Г.И.Богин)從語言教學(xué)論領(lǐng)域出發(fā),于1984年在其博士論文《不同類型文本的語言個(gè)性模式》中以言語生成和理解為切入點(diǎn),建立“語言個(gè)性模式”。
語言學(xué)家卡拉烏洛夫(Ю.Н.Караулов)從心理學(xué)和跨文化交際學(xué)角度出發(fā),提出了“語言個(gè)性結(jié)構(gòu)”理論,并認(rèn)為語言個(gè)性分別呈現(xiàn)在掌握語言和使用語言過程中的“語義、認(rèn)知、語用”三個(gè)層面上。他于1982年在《先例文本在語言個(gè)性結(jié)構(gòu)與功能中的作用》中首次將“交際的人”定義為“語言個(gè)性”,引起學(xué)術(shù)界巨大反響。他的學(xué)術(shù)專著《俄語與語言個(gè)性》(1987)被學(xué)界稱為“語言個(gè)性理論”的奠基之作,他的研究推動(dòng)語言個(gè)性研究成為當(dāng)代俄羅斯語言學(xué)的重要流派。
俄羅斯科學(xué)院院士什緬廖夫(Д.Н.Шмелев)從認(rèn)知學(xué)、交際學(xué)和應(yīng)用語言學(xué)等角度出發(fā),在《語言與個(gè)性》(1989)一書中,詳細(xì)敘述了語言個(gè)性研究中認(rèn)知學(xué)、交際學(xué)和應(yīng)用語言學(xué)等方向的不同內(nèi)容。語言學(xué)家克拉斯內(nèi)赫(В.В.Красных)在《心理語言學(xué)基礎(chǔ)與交際理論》(2001)中詳細(xì)地分析了語言個(gè)性在話語中的表現(xiàn)形式,并把語言個(gè)性放在“語言意識(shí)”、“世界的知識(shí)”體系和“先例現(xiàn)象”的關(guān)系中予以研究。
語言學(xué)家普羅霍羅夫(Ю.Е.Прохоров)從語言文化學(xué)和外語教學(xué)角度出發(fā),認(rèn)為語言個(gè)性體現(xiàn)為“言語個(gè)性”,揭示了對(duì)外俄語教學(xué)中的語言個(gè)性的生成機(jī)制以及語言個(gè)性與民族文化定型的關(guān)系等問題。
語言學(xué)家伊萬佐娃(Е.В.Иванцова)從篇章語言學(xué)的角度出發(fā),在《個(gè)性的言語肖像:語篇構(gòu)建的特點(diǎn)》(1997)一文中對(duì)語言個(gè)性的言語肖像作了介紹。
21世紀(jì)以來,公眾演說的語言個(gè)性在俄羅斯語言學(xué)界獲得了較為廣泛的關(guān)注。學(xué)者沃爾科娃(Т.Ф.Волкова)和學(xué)者加夫里洛娃(М.В.Гаврилова)分別于2004年和2008年在《公眾交際的語言個(gè)性》和《二十世紀(jì)政治交際》著作中,分析了公眾演說語言個(gè)性特征。
總之,在俄羅斯語言個(gè)性理論先后從心理學(xué)、認(rèn)知學(xué)、交際學(xué)、外語教學(xué)、語言文化學(xué)、應(yīng)用語言學(xué)、篇章語言學(xué)和跨文化交際學(xué)等多個(gè)領(lǐng)域被研究,體現(xiàn)了語言個(gè)性理論跨學(xué)科、多元性的特點(diǎn)。
我國(guó)俄語學(xué)界也有一些學(xué)者分別從語言文化學(xué)、哲學(xué)、修辭學(xué)、跨文化交際學(xué)、翻譯學(xué)、語言教學(xué)以及語用學(xué)等角度對(duì)語言個(gè)性理論進(jìn)行研究。
從語言文化學(xué)角度出發(fā),孫軍在《語言個(gè)性初探》(2001)一文中,將語言個(gè)性劃分為交際個(gè)性、狹義的語言(作為體系的語言)個(gè)性、言語個(gè)性和思維個(gè)性。王文忠在《語言文化研究中的語言個(gè)性理論》(2001)一文中,指出要將語言文化場(chǎng)與言語行為策略理論作為語言文化學(xué)界研究語言個(gè)性的重點(diǎn)。吳國(guó)華在《關(guān)于語言國(guó)情學(xué)》(2001)一文中寫道:“語言個(gè)性研究真正找到了語言與文化之間的中介語”(吳國(guó)華、彭文釗,2001:205)。在《語言文化學(xué)》(2006)一書中,彭文釗、趙亮研究了語言個(gè)性共性與差異的關(guān)系,提到了語言個(gè)性是語言共性基礎(chǔ)上表現(xiàn)出的個(gè)性。
從哲學(xué)角度出發(fā),趙愛國(guó)在《語言個(gè)性理論及其研究》(2003)中對(duì)語言個(gè)性的結(jié)構(gòu)要素及其相互關(guān)系做出評(píng)介,并就該理論的研究對(duì)象、哲學(xué)基礎(chǔ)、本質(zhì)特征及發(fā)展現(xiàn)狀和趨勢(shì)等進(jìn)行了分析。在《語言文化學(xué)論綱》(2006)中他提出,語言個(gè)性理論是“三位一體”的對(duì)語言的使用、語言認(rèn)知以及使用該語言的人的立體研究。
從修辭學(xué)角度出發(fā),孫漢軍在《語言個(gè)性與修辭》(2006)一文中,將語言個(gè)性與修辭結(jié)合起來進(jìn)行研究,并提出了修辭個(gè)性的概念。
從外語教學(xué)角度出發(fā),李向東在《語言個(gè)性理論與外語教學(xué)實(shí)踐》(2011)一文中,重點(diǎn)探討了如何運(yùn)用語言個(gè)性理論的原則和方法指導(dǎo)對(duì)外俄語教學(xué)。孫玉華在《第二語言個(gè)性理論視域下的文學(xué)篇章語義理解模式》(2014)一文中,借助語言個(gè)性結(jié)構(gòu)三層級(jí)的方法建立適合文學(xué)篇章教學(xué)的篇章語義理解模式,在文學(xué)篇章教學(xué)中以詞、句的表層含義為基礎(chǔ),著眼于文學(xué)篇章中的民族文化因素,引導(dǎo)學(xué)生整體把握篇章語義,并準(zhǔn)確理解和領(lǐng)會(huì)文學(xué)篇章的深層含義。楊海云在《語言個(gè)性理論與跨文化交際能力的培養(yǎng)》(2016)一文中,闡釋跨文化交際中語言個(gè)性的結(jié)構(gòu)特點(diǎn)及其對(duì)跨文化交際的作用與影響,研究俄語教學(xué)中培養(yǎng)跨文化交際能力的具體方法。
從翻譯學(xué)角度出發(fā),姜雅明、李夢(mèng)雅在《“中譯外”政治語篇中的語言個(gè)性問題》(2012)一文中,對(duì)政治語篇外譯文本中的語言個(gè)性問題加以研究,分析政治語篇中的客觀現(xiàn)實(shí)、觀念和概念以及語言特色在文本語義、認(rèn)知和語用層面的呈現(xiàn)特點(diǎn)。
從跨文化交際學(xué)角度出發(fā),張雅楠在《跨文化交際視域下的語言個(gè)性》(2013)一文中,分析了跨文化交際中的語言個(gè)性建構(gòu)的原則和途徑以及語言個(gè)性在跨文化交際中的應(yīng)用。劉亞在《商務(wù)俄語對(duì)話語篇的語言個(gè)性分析》(2013)一文中,運(yùn)用語言個(gè)性理論,對(duì)商務(wù)俄語對(duì)話語篇的詞匯語義、認(rèn)知、語用層進(jìn)行了分析。
楊旭光在《公眾演說語言個(gè)性的研究》(2009)一文中,從交際學(xué)角度對(duì)語言個(gè)性的語用層進(jìn)行闡釋,以普京的公眾演說語篇為例,探討公眾演說的語言個(gè)性。鹿志輝在《語言個(gè)性視角下普京公共演講中評(píng)價(jià)性成語分析》(2015)一文中,以俄語語言個(gè)性、言語評(píng)價(jià)和成語學(xué)為理論依托,對(duì)俄語中評(píng)價(jià)性成語從語義、語用角度進(jìn)行系統(tǒng)分類研究,揭示具體語言個(gè)體的語言個(gè)性。宋麗娜在《俄羅斯總統(tǒng)普京的語言個(gè)性研究》(2016)一文中,探討了俄羅斯總統(tǒng)普京政治話語中所體現(xiàn)出的語言個(gè)性,為構(gòu)建俄羅斯精英政治代表的整體形象提供了思路。
從歷史的角度看,語言個(gè)性理論研究大體經(jīng)歷了從引介、評(píng)論到應(yīng)用的過程。21世紀(jì)初多為翻譯和綜述性評(píng)介,2010年以來,語言個(gè)性理論研究得到了進(jìn)一步發(fā)展,呈現(xiàn)出多元化態(tài)勢(shì)。研究范圍有所擴(kuò)大,既有對(duì)理論本身的進(jìn)一步思考,又有深入的應(yīng)用性探索。這一階段的突出特點(diǎn)是,擴(kuò)大了理論應(yīng)用范圍,把語言個(gè)性理論運(yùn)用到文化學(xué)、翻譯、教學(xué)等領(lǐng)域。
我國(guó)對(duì)語言個(gè)性理論的研究范圍有待拓寬,研究方法過于簡(jiǎn)單,缺少深入透徹的分析和思考?,F(xiàn)有的研究大多以樹立理論框架、附加例證為主,研究方法較為單一。
各學(xué)界各自為戰(zhàn),缺乏交流。我國(guó)漢語界、外語界、哲學(xué)界都對(duì)語言個(gè)性理論進(jìn)行了研究,但僅限于在本領(lǐng)域內(nèi)進(jìn)行研究,相關(guān)學(xué)科領(lǐng)域的交流不夠,沒有形成團(tuán)隊(duì)合作方式。即使在外語界,由于各語種之間的局限等因素,缺少交流合作,難以形成合力。
現(xiàn)有研究多以引進(jìn)、吸收和利用國(guó)外的理論為主,多偏重對(duì)理論本身的介紹,忽視了對(duì)具體語言材料的分析,也沒有充分運(yùn)用豐富的漢語資源。雖然積極引進(jìn)國(guó)外理論和方法,但在充分利用漢語語料去研究具有中國(guó)特色的語言現(xiàn)象方面,還需要繼續(xù)努力,最終建立自己的理論體系。
語言個(gè)性理論的應(yīng)用領(lǐng)域有限,并未涉足機(jī)器翻譯、人工智能等方面。理論引進(jìn)的目的在于運(yùn)用,目前語言個(gè)性理論的應(yīng)用范圍還很有限,僅限于語言文化學(xué)、哲學(xué)、修辭學(xué)、跨文化交際學(xué)、翻譯學(xué)、語言教學(xué)以及語用學(xué)等幾個(gè)領(lǐng)域。對(duì)于發(fā)展前景廣闊的機(jī)器翻譯、人工智能等領(lǐng)域,目前還沒有人嘗試將語言個(gè)性理論運(yùn)用到其中。在外語教學(xué)領(lǐng)域的運(yùn)用也缺乏深入的研究,只涉及跨文化交際能力、篇章教學(xué),以及詞匯教學(xué)等方面。
引進(jìn)理論的最終目的是指導(dǎo)實(shí)踐,語言個(gè)性理論對(duì)外語教學(xué)具有重要的指導(dǎo)意義。外語教學(xué)的最終目的是培養(yǎng)具有跨文化交際能力的語言個(gè)性。以俄語教學(xué)為例,共同的俄羅斯語言類型、俄羅斯人世界圖景的基礎(chǔ)部分、民族文化中決定言語交際特點(diǎn)的穩(wěn)定系統(tǒng)構(gòu)成了俄語語言個(gè)性的常量部分。如果教師能夠根據(jù)語言個(gè)性理論的原則和方法,將語言個(gè)性的常量融入課堂,便能夠并使學(xué)生更容易更輕松地掌握具有俄語語言個(gè)性民族特點(diǎn)的知識(shí)和技能。我們都知道,要使有異國(guó)文化背景的外國(guó)人完全掌握、接受共同的俄羅斯語言類型幾乎是不可能的,但是經(jīng)常了解、接觸、重視共同的俄羅斯語言類型的體現(xiàn),對(duì)于培養(yǎng)語言的猜測(cè)能力、語言直覺和語感是很有幫助的。
綜上所述,本文對(duì)語言個(gè)性理論研究方面所取得的成就和存在的不足進(jìn)行 了歸納和整理,并簡(jiǎn)要闡明了對(duì)外語教學(xué)的啟示。旨在拋磚引玉,為廣大語言個(gè)性理論研究者和外語教學(xué)者提供一定的參考,引發(fā)對(duì)語言個(gè)性理論研究的反思以及對(duì)外語教學(xué)實(shí)踐應(yīng)用的思索。