亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        基于目的論視角的機械英語翻譯的特點及策略

        2018-12-27 01:21:48潘真真
        青年文學家 2018年30期
        關(guān)鍵詞:策略

        摘 要:目前在機械制造技術(shù)交流過程當中主要使用的語言是機械英語,這給英語翻譯人員的工作造成極大的阻礙。文中從專業(yè)英語詞匯以及語法方面進行著手,對于機械領(lǐng)域中所使用的專業(yè)英語翻譯方法進行了簡要地探索與分析,并給出一些行之有效的辦法以供相關(guān)人員進行參考、借鑒。

        關(guān)鍵詞:機械英語;翻譯特點;策略

        作者簡介:潘真真(1988.2-),女,河南汝州人,河南工程學院國際教育學院助教,碩士,研究方向:英語翻譯學。

        [中圖分類號]:H315.9 [文獻標識碼]:A

        [文章編號]:1002-2139(2018)-30--02

        我國的機械設備由于卓越的性能與價格優(yōu)勢受到了世界各國的關(guān)注,它們積極地與我國開展各種類型的機械生產(chǎn)的合作以及機械制造技術(shù)的交流活動。由于機械制造技術(shù)嚴謹性高、科學性強,因此機械制造相關(guān)資料的翻譯內(nèi)容必須以原文為核心,通過簡潔、流暢的語言來進行表達,這給機械技術(shù)翻譯人員帶來巨大的挑戰(zhàn)。機械技術(shù)翻譯人員不但要具備扎實的英語語言表達能力,還要對機械專業(yè)的知識體系以及機械內(nèi)部構(gòu)造有所了解,還能夠?qū)C械設備進行規(guī)范化、標準化地操作,只有這樣才可以將資料翻譯得更加標準與完整。

        1、機械英語的特點

        1.1具有明顯的雙重性

        雙重性指的是一個單詞具有兩種或者兩種以上的含義。例如說:get、take、catch等等比較常見的動詞,它們的詞義數(shù)量多到令人吃驚的地步。在通常情況下我們會稱之為“小詞”。在英語系統(tǒng)中,小詞具有多義性的特點,比如說part、work 等這種常見的詞如果被運用到其他的語境或者專業(yè)當中,其代表的概念也與先前的大不相同。再比如說“bush”這個單詞在機械英語當中通常翻譯為“軸套”,可是“bush”這個單詞的詞義是“低矮的灌木”;又比如“work”這個單詞在電力專業(yè)英語中具有“制品”以及“工作”的意思,在金屬工藝加工專業(yè)中則表示為“結(jié)構(gòu)”、“粗加工”,在機械工程領(lǐng)域中又具有“機構(gòu)、結(jié)構(gòu)”的意義。由于機械英語當中存在的詞匯數(shù)量相當龐大,除了單詞本身的基本詞義之外在機械英語當中又具有多元化的詞義。

        1.2由派生詞(即derivation)組成

        眾所周知,機械英語當中有當一部分的詞匯都是由派生詞組成,包括前綴(prefix)以及后綴(suffix)。這些詞匯在前綴的構(gòu)成方式上包括了:(1)non-(否定、不確定);non-block(沒有堵塞),non-contact(非接觸性的);(2)semi-(半),比如說:semi-trailer(拖掛車),semi-intelligent(半數(shù)智能化的);(3)dis-(分離):disappear(讓……失去),discharge(灑出、漏出、車量裝卸車)。后綴則是由名詞、動詞、形容詞等構(gòu)成。構(gòu)成名詞后綴的方式有以下幾個部分:(1)-ity;eleetricity(發(fā)電機構(gòu));purity(濃度),fragility(容易破碎的,脆弱的);(2)-ness:cleanliness(干凈程度),roughness(光潔度);(3)-tion:sutomation(自動化產(chǎn)品生產(chǎn)),deviation(差錯、錯位);構(gòu)成動詞的后綴為:(1)-ize:demineralize(凈化、除去污垢),centralize(讓注意力變得更加集中化);(2)-en:driven(駕馭、驅(qū)使),straighten(讓某物變得更加硬挺);(3)-ify:clanify(證明、確認),classify(分成不同的物品類別),modifiy(修改、調(diào)整);構(gòu)成形容后綴的方式有:(1)-al;manual(手動完成的);-ive:protective(做好安全保護方式),relative(非絕對的,有一定比例的);-ous:ferrous(鐵元素含量高的),aqueous(以水為主的、富含水分的)。

        1.3具有大量的復合詞(compounding)

        所謂的復合詞就是由一個或者一個以上的詞匯復合成的詞匯,在機械英語當中這些復合詞所占有的比例是相當大的。比如說復合詞中的一種情況是以連字符進行連接的,例如,cold-drawing(冷拔拉),off-size(尺寸、號碼出現(xiàn)偏差),serew-down(用力向下壓),anti-corrosion(耐腐蝕)等。還有一種是沒有帶連字符的復合詞,比如:workroll(工作輥),laminarcooling(高壓冷卻),shot blasting(噴砂工藝),splietrivet(通用式鉚釘)等。

        2、目的論指導下的機械英語翻譯策略

        2.1翻譯目的理論的主要內(nèi)容

        翻譯目的理論(英文名為skopos)就是將以翻譯為目的選擇過程中,運用一些有效的方式來克服翻譯過程當中某些理論中存在的缺陷。這種翻譯理論是著名的歐洲翻譯家費米爾教授提出并發(fā)展的,并且該理論被歸屬于外部研究理論的范疇,這個理論的提出給廣大翻譯人員開辟出一個全新的高度。在費米爾教授之后,美國的來斯以及西班牙的阿諾德教授開始提出“目的論”?!澳康恼摗钡膶W者提出“為了能夠?qū)⒆g文的文本功能進行有效保存,并維持全新的交際環(huán)境以及雙方的需求,翻譯人員在進行翻譯的時候必須要將自身與譯文的聽者進行互換,并按照譯文當中的內(nèi)容來制定出一套高效、準確的翻譯方法,也就是說翻譯人員可以按照雙方實際的需求,對譯文當中的內(nèi)容進行適當?shù)恼{(diào)整與刪減或增加,讓譯文的連續(xù)性與規(guī)范性變得更好”。目的論的提出給廣大翻譯人員的翻譯策略作出了重要的貢獻。

        2.2目的原則

        語言學家諾德教授認為在進行翻譯的過程當中翻譯的目的對于翻譯的行業(yè)具有重要的決定性作用,翻譯過程中所涉及到的原則與要求都必須要嚴格遵照客觀的標準,翻譯必須要將目標語境以及文化相融合,并且按照目標文件所表達的不同方式來進行調(diào)整。因此在通常情況下委托方是翻譯行為中的重要因素之一,翻譯人員必須要把翻譯的目的運用簡潔、精確的語言來將文本內(nèi)容中的各種功能進行說明。至于目標文本的客戶作為文本的重要媒質(zhì),能夠讓翻譯人員按照委托方的要求來進行翻譯以實現(xiàn)順利交流。若出現(xiàn)專業(yè)知識不足或翻譯水平較差的、譯文內(nèi)容不完整的問題,翻譯人員必須要及時與委托方進行溝通與反饋,并迅速作出補救行為來完成翻譯任務。

        2.3連貫原則

        翻譯過程中最為重要的一個前提就是必須要保持語言的連貫性,讓譯文內(nèi)容具有良好的可讀性與說服力,并順利地把譯文中的信息向受者轉(zhuǎn)達。翻譯人員首先要以順利完成翻譯為目的基礎,在沒有改變原意的情況下來對譯文中的內(nèi)容進行修飾或者增減,把譯文的內(nèi)容轉(zhuǎn)化為能夠讓受者接受的信息。所以翻譯人員在翻譯的過程當中不但要重視語言轉(zhuǎn)化以及應變能力的培養(yǎng),還必須要求翻譯人員要具備語言的連貫性。比如說原文內(nèi)容為“軋輥能夠適應單獨、同步竄輥,通過操作軋機能夠在軋制的過程中在線竄輥,竄輥的效率會隨著軋制速度以及軋制情況的變化而變化?!弊g文內(nèi)容為“The rolls will be shifted either singly or synehorneusly,Shiftin under rolling is possible and shifting spaed is vared in the accoedfenc with rolling speed and rolling force?!蓖ㄟ^這樣簡潔連貫性強的翻譯方式能夠把譯文內(nèi)容化為一個整體,不但將譯文的客觀性與合理措詞完美結(jié)合,又可以將連貫性的語言技巧表達得淋漓盡致。

        3、結(jié)語

        綜上所述,如果翻譯人員想要把機械英語翻譯得更完整、更具有連貫性、更加流暢,不但需要具備龐大的機械英語知識儲備與扎實的英、漢語基本功,還必須要會將自身與譯文受眾進行角色互換,以譯文受眾的心態(tài)來了解翻譯文本的功能性以及聽者的相關(guān)要求。所以機械英語的翻譯人員必須要在長期的實踐當中與時俱進,在積極、主動地強化自身價值的同時把握好時代發(fā)展的脈搏,只有這樣才能夠為機械英語翻譯的發(fā)展做出應有的貢獻。

        參考文獻:

        [1]姚葉.目的論視角下的機械英語的特點以及漢譯策略J.遼寧師范大學,2016.

        [2]吳瓊.目的論視角下機械類資料譯者注意事項和常用英譯技巧J.讀天下,2016(10).

        [3]肖振華,唐珍珍.基于目的論視角下的新聞英語翻譯分析J好家長,2017(16).

        猜你喜歡
        策略
        基于“選—練—評”一體化的二輪復習策略
        幾何創(chuàng)新題的處理策略
        求初相φ的常見策略
        例談未知角三角函數(shù)值的求解策略
        我說你做講策略
        “我說你做”講策略
        數(shù)據(jù)分析中的避錯策略
        高中數(shù)學復習的具體策略
        “唱反調(diào)”的策略
        幸福(2017年18期)2018-01-03 06:34:53
        價格調(diào)整 講策略求互動
        俄罗斯老熟妇色xxxx| 精品久久人妻av中文字幕| 狠狠噜天天噜日日噜视频麻豆| 精品欧美在线| 久久精品中文字幕亚洲| 久久中文字幕暴力一区| 亚洲国产精品无码久久久| 精品国产18久久久久久| 亚洲国产一区二区在线| 人妖熟女少妇人妖少妇| 人妖一区二区三区视频| 亚洲精品无码久久久久av老牛| 久久久久久人妻毛片a片| 久久久综合九色合综国产| 国产美女亚洲精品一区| 亚洲av手机在线一区| 美女扒开内裤让我捅的视频| 免费av片在线观看网址| 国产精品夜间视频香蕉| 久久无码人妻一区二区三区午夜| 国产免费看网站v片不遮挡| 亚洲av网站首页在线观看| 亚洲一区二区三区中文字幕网| 国产精品网站在线观看免费传媒 | 老熟女多次高潮露脸视频| 欧美综合区| 亚洲不卡高清av在线| 国产精品乱码人妻一区二区三区| 一本一道波多野结衣av中文| 亚洲国产一区二区三区亚瑟| 亚洲色图视频在线播放| 国产熟女一区二区三区不卡| 国产精品福利自产拍在线观看| 亚洲乱码一区二区三区成人小说| 男女视频在线观看一区二区| 久久无码字幕中文久久无码| 久久精品夜夜夜夜夜久久| 日本久久精品免费播放| 男女视频网站在线观看| 国产伦精品一区二区三区妓女| 欧美中文在线观看|