亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        人際功能視角下《念奴嬌赤壁懷古》四種英譯版本的情態(tài)系統(tǒng)分析

        2018-12-27 01:16:28劉黎晨
        北方文學(xué) 2018年30期

        劉黎晨

        摘要:根據(jù)萊斯的文本類型理論,詩(shī)歌、戲劇等題材屬于表情型文本。對(duì)此類文本進(jìn)行翻譯時(shí)一般運(yùn)用仿效模式,忠于原作者。文本主要以人際功能理論為依據(jù),從情態(tài)系統(tǒng)對(duì)北宋文學(xué)家蘇軾的《念奴嬌·赤壁懷古》這一千古絕唱的四種英譯版本進(jìn)行分析,以檢驗(yàn)人際功能對(duì)中國(guó)古詩(shī)詞的英譯是否具有一定指導(dǎo)作用。

        關(guān)鍵詞:情態(tài)助動(dòng)詞;情態(tài)系統(tǒng);人際功能

        《念奴嬌赤壁懷古》是蘇軾的代表作,通過(guò)對(duì)祖國(guó)山河的贊美和對(duì)歷史英雄人物的歌頌及懷念委婉地表現(xiàn)了作者遭遇貶謫的苦悶,懷才不遇的憤懣,功業(yè)未成的不甘之情。全詞吊古傷懷,雄渾蒼涼,大氣磅礴,將寫景、詠史、抒情融為一體,構(gòu)成了豪放的基調(diào),被譽(yù)為宋詞第一篇!本文通過(guò)人際功能對(duì)念奴嬌赤壁懷古四種英譯版本(許淵沖、楊憲益、徐忠杰、朱純深)的分析,旨在探討人際功能理論對(duì)中國(guó)古詩(shī)詞翻譯的指導(dǎo)性作用。

        一、情態(tài)系統(tǒng)概說(shuō)

        系統(tǒng)功能語(yǔ)法認(rèn)為,情態(tài)是人際元功能的主要實(shí)現(xiàn)手段。情態(tài)可被看作是說(shuō)話人在認(rèn)知上、情感上和意愿上的態(tài)度。情態(tài)系統(tǒng)主要包括說(shuō)話人在命題中要求聽(tīng)話者所承擔(dān)的義務(wù)、對(duì)命題成功性和有效性的判斷以及在命題中所表達(dá)的個(gè)人意愿。Halliday認(rèn)為情態(tài)所表達(dá)的意義是“是”和“否”之間的意義領(lǐng)域,即“情態(tài)具有一定的歸向性(polarity)”。在傳統(tǒng)語(yǔ)法范疇中,情態(tài)就是一系列的情態(tài)助動(dòng)詞所表達(dá)的含義。

        Halliday提出兩種情態(tài),并闡釋了二者的區(qū)別。情態(tài)指的是說(shuō)話人對(duì)于命題的可能性的判斷,它包括可能性階(possible,probable,certain)和通常性階(sometimes,usually,always)。情態(tài)的主要體現(xiàn)形式包括限定性情態(tài)動(dòng)詞和情態(tài)動(dòng)詞。意態(tài),指的是說(shuō)話者對(duì)于命題可希望性的判斷,包括責(zé)任階(allowed,supposed,required)和傾向性階(willing,keen,determine)。從這幾層級(jí)階中我們可以看出這些詞語(yǔ)所表達(dá)的含義是層層遞進(jìn)的。Halliday將這些形式賦予了價(jià)值,在每一階中的第一項(xiàng)為低值詞,第二項(xiàng)為中值詞,第三項(xiàng)為高值詞,從第一項(xiàng)到第三項(xiàng)表達(dá)的含義越來(lái)越強(qiáng)烈。意態(tài)的主要表達(dá)形式包括限定性情態(tài)動(dòng)詞以及被動(dòng)謂語(yǔ)動(dòng)詞。

        二、情態(tài)系統(tǒng)表達(dá)方式概說(shuō)

        情態(tài)助動(dòng)詞是情態(tài)表達(dá)方式之一。情態(tài)助動(dòng)詞可以表示說(shuō)話人的情緒和態(tài)度,主要用來(lái)表達(dá)說(shuō)話人看法或意見(jiàn),提出建議或表現(xiàn)說(shuō)話者的態(tài)度,禮貌等。情態(tài)意義就是指是非之間的度。在這是與非之間的情態(tài)助動(dòng)詞可以分為三類:高值態(tài)情態(tài)助動(dòng)詞,例如:must, ought to, have to, need;中值態(tài)情態(tài)助動(dòng)詞,例如:will, would, should, shall;低值態(tài)情態(tài)助動(dòng)詞,例如:can, could, may, might等等。不同的情態(tài)值表達(dá)的情態(tài)意義也有所不同。情態(tài)值高的詞表示說(shuō)話人對(duì)所說(shuō)命題的肯定程度越高,相應(yīng)的禮貌程度就越低。反之,情態(tài)值低的詞表示說(shuō)話人對(duì)所說(shuō)命題的肯定程度低,相應(yīng)的禮貌程度就高。

        情態(tài)附加成分同樣是情態(tài)表達(dá)的方式之一。Halliday認(rèn)為,情態(tài)附加成分表示說(shuō)話人對(duì)相關(guān)話題的判斷。情態(tài)附加成分可以表達(dá)說(shuō)話人對(duì)于所談?wù)撛掝}的態(tài)度以及判斷。例如:really,of course,surely,absolutely等這些詞都屬于情態(tài)附加成分。

        三、《念奴嬌赤壁懷古》英譯版中的情態(tài)系統(tǒng)分析

        表1是原詞下闋中“多情應(yīng)笑我”的四種英譯版本:

        從表1可以看出,四位翻譯家在進(jìn)行翻譯轉(zhuǎn)換時(shí)都運(yùn)用了情態(tài)助動(dòng)詞或是情態(tài)附加成分詞。

        “多情應(yīng)笑我”這句詞的漢語(yǔ)意義為“可笑我多愁善感”。原句中的“應(yīng)”為“應(yīng)當(dāng)”的意思?!皯?yīng)當(dāng)”在現(xiàn)代漢語(yǔ)中為中值態(tài)詞語(yǔ)。許淵沖先生以及徐忠杰先生使用的是中值態(tài)情態(tài)助動(dòng)詞“would”和“should”。這一點(diǎn)與原詞相符可以采用。而徐忠杰先生所用的情態(tài)助動(dòng)詞“must”以及朱純深先生用的情態(tài)附加成分“surely”為高值情態(tài)詞語(yǔ)。從情態(tài)系統(tǒng)表達(dá)方式概說(shuō)中我們可以得知,值態(tài)越高的詞語(yǔ)所表達(dá)的話題肯定程度越高,情態(tài)附加成分亦是如此。正如Halliday所說(shuō),情態(tài)附加成分表示說(shuō)話人對(duì)于所談話題的態(tài)度以及判斷,若用“must”和“surely”這兩個(gè)詞語(yǔ)進(jìn)行轉(zhuǎn)換的話,對(duì)原詞中“應(yīng)笑我”中的“應(yīng)”肯定程度過(guò)高。本身是“可笑我多愁善感”如今卻變成“一定會(huì)笑我多愁善感”。如此轉(zhuǎn)換的話,會(huì)容易引起目的語(yǔ)讀者對(duì)原詞意圖的曲解,無(wú)法達(dá)到真實(shí)傳遞源語(yǔ)文本意圖的目的。

        因此,在進(jìn)行源語(yǔ)文本翻譯之前,譯者應(yīng)該細(xì)細(xì)品味源語(yǔ)文本語(yǔ)句中的情態(tài)內(nèi)涵然后運(yùn)用一定的翻譯策略對(duì)其進(jìn)行分析,準(zhǔn)確的把握源語(yǔ)作者的的意圖以及所要傳達(dá)的內(nèi)容、意義以及精神,力求做到在最大自由程度之間將源語(yǔ)作者所要傳達(dá)的東西準(zhǔn)確,精煉地傳達(dá)給目的語(yǔ)讀者。

        四、余論

        根據(jù)萊斯提出的文本類型理論,《念奴嬌赤壁懷古》屬于表情型文本,語(yǔ)言突顯表情功能,抒發(fā)詞人的情感。針對(duì)該類文本,在翻譯中一般運(yùn)用仿效模式,忠于原作者。從翻譯策略上看,異化的本質(zhì)屬性是“原作者取向”,即“盡量不要打擾原作者,而是把讀者帶向原作者”?;趯?duì)其情態(tài)系統(tǒng)的分析,可以發(fā)現(xiàn)《念奴嬌赤壁懷古》多運(yùn)用異化策略,采取直譯方法。這一結(jié)論與萊斯的文本類型理論相符。也可進(jìn)一步證明,人際功能對(duì)古詩(shī)詞的翻譯具有一定的指導(dǎo)作用。

        古詩(shī)詞的翻譯之重在于譯文要與原文的對(duì)等效應(yīng)。譯者在翻譯之前對(duì)于原文包括語(yǔ)氣、主語(yǔ)、情態(tài)等方面的人際功能分析是必不可少的。只有準(zhǔn)確的把握到了原文的語(yǔ)氣、主語(yǔ)、情態(tài)等,才能真實(shí)地為目的語(yǔ)讀者傳達(dá)出源語(yǔ)作者所表達(dá)的意圖。

        參考文獻(xiàn):

        [1]Asher,E.S.et al.The Encyclopedia of Language & Linguistics[Z].Oxford:Pergamon,1994.

        [2]Halliday,M.A.K.An Introduction to Functional Grammar[M].London:Edward Arnold,1994.

        [3]Munday,J.Introducing Translation Studies:Theories and Applications[M].2001.

        [4]Schleiermacher,F(xiàn).On the Different Methods of Translation[A].In Robinson,D.(ed.).Western Translation Theory:From Herodotus to Nietzsche[C].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2006.

        [5]李基安.論情態(tài)意義與情態(tài)助動(dòng)詞意義[J].外國(guó)語(yǔ),1999 (4):19-23.

        [6]李戰(zhàn)子.話語(yǔ)的人際功能研究[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2002.

        [7]魏本力.情態(tài)動(dòng)詞的量值取向[J].外語(yǔ)學(xué)刊,2005 (4):56-59.

        [8]許淵沖.唐詩(shī)詞一百首[M].北京:中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司.

        [9]朱純深.宋詞英譯(2)[J].中國(guó)翻譯,2002 (2):92-94.

        [10]張美芳.文本類型、翻譯目的及翻譯策略[J].上海翻譯,2013 (04):5-10.

        亚洲 卡通 欧美 制服 中文| 亚洲一区二区视频免费看| 亚洲精品久久蜜桃av| 欧美三级不卡在线观看| 亚洲av无码之日韩精品| 91福利精品老师国产自产在线| 五月婷婷丁香视频在线观看| 射精区-区区三区| 欧美激情a∨在线视频播放| 国产精品欧美韩国日本久久| 成人黄色片久久久大全| 亚洲人精品午夜射精日韩| 天天看片视频免费观看| 97久久久久国产精品嫩草影院| av免费在线播放观看| 国产太嫩了在线观看| 中文字幕+乱码+中文字幕无忧| 亚洲亚洲亚洲亚洲亚洲天堂| 一道之本加勒比热东京| 成人av鲁丝片一区二区免费| 久久国产A√无码专区亚洲| 国产肥熟女视频一区二区三区| 亚洲美女av一区二区在线| 欧美怡红院免费全部视频| 久久频这里精品99香蕉| av一区二区三区观看| 四虎成人精品国产永久免费无码 | 国产精品久久久天天影视| 日韩高清在线观看永久| 久久亚洲第一视频黄色| 男女动态91白浆视频| 国语对白做受xxxxx在| 天天综合久久| 麻豆av毛片在线观看| 又色又爽又黄的视频软件app| 国产又黄又大又粗视频| 毛片av中文字幕一区二区| 插上翅膀插上科学的翅膀飞| 性一交一乱一伦a片| 国产福利小视频91| 美女被男人插得高潮的网站|