亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        跨文化背景下中法動物諺語對比與研究

        2018-12-13 09:11:30王嘉毅
        黑龍江教育·理論與實踐 2018年9期
        關(guān)鍵詞:諺語隱喻跨文化

        王嘉毅

        摘要:中法兩國文化存在著差異性,同時也存在著共同性。語言是一個國家文化的重要載體,作為語言精華的諺語更是了解一門語言的重要途徑。諺語中的隱喻,是一種帶有社會屬性和民族屬性的思維方式,它使得諺語中所表達的人類的抽象思維更加具體生動。文章以跨文化視角比較中法語言中含動物的諺語中隱喻的使用,找到相同和不同之處,分析其產(chǎn)生的原因及背景,探索法語動物諺語翻譯成中文的合適方法,旨在比較、總結(jié)中法文化的共性和差異,從而更好地促進中法文化交流。

        關(guān)鍵詞:諺語;隱喻;動物;跨文化;翻譯法

        作為語言的精華和瑰寶,諺語占據(jù)著十分重要的地位。它有著非常鮮明的語言特點:首先,在形式上具有簡短和節(jié)奏押韻的特點,朗朗上口,使讀者非常容易記憶和理解;其次,在語言方面,具有固定的結(jié)構(gòu)和完整的意思;最后,諺語具有社會屬性,是人類社會思想的結(jié)晶和縮影,是先人對社會生活的總結(jié)。隨著全球化的發(fā)展,中法兩國在各個領域都有著越來越緊密的聯(lián)系和交流。中國和法國存在著文化差異,兩個國家在諺語 (本文中,中文諺語更傾向于指代四字成語)方面也存在著不同的用法和理解。在兩國諺語當中,有關(guān)于動物的諺語占據(jù)了一定的比例,在跨文化背景下,研究兩種語言中動物諺語的隱喻概念問題成為了一個重要課題。本文中的隱喻不是通常意義上所說的修辭方法,而是特指一種概念,指的是含有動物形象的諺語表現(xiàn)出來的思想,通過動物的形象來影射人類的活動,在諺語中表達的是對人類生活、思想的總結(jié)。通過對兩種語言中動物諺語背后的隱喻的比較研究會有助于尋找和總結(jié)兩種文化的共性和差異性,從而更好地促進中法文化交流。

        一、中法諺語中使用的動物形象

        法國人非常喜歡使用諺語,在日常生活中,諺語已經(jīng)融入到骨子里,代表著一種法蘭西獨有的文化。每個時代都有新的諺語產(chǎn)生。它是法蘭西人關(guān)于生活的總結(jié),而法語諺語表達的中心思想也多種多樣,它可以表達法國人的愛情、自由、信仰、選擇、人生哲理等。法國人的諺語來源多種多樣,大多數(shù)來源于古代希伯來、古希臘或是古羅馬的智者,甚至在法語諺語中還可以找到阿拉伯、非洲甚至中國的影子,它們來源于異國文化的傳播,其中還有很大一部分來源于文學作品,比如伊索寓言,拉·封丹寓言或是一些大作家如莫里哀、維庸、伏爾泰的文學作品。法國諺語中含有動物形象的諺語非常多,常用的動物形象有驢、狼、熊、牛、山羊、馬、狗、鳥等。通過有關(guān)數(shù)據(jù)顯示,在法語諺語中最常用的幾個動物形象分別是狗、驢、馬、雞、貓。它們分別占法語中動物諺語的16.8%、11.7%、10.7%、5.1%和5.1%。而中國的諺語,大多數(shù)來自于中國神話故事或者中國歷史。它是長時間古代智者以及勞動人民智慧的結(jié)晶。從很多中文諺語中,我們可以揣摩出當時的歷史背景,僅僅幾字,就會讓我們對當時的人類思想活動有一個大致的了解。中文諺語中含有動物形象的諺語也非常多。這些動物形象與人民的生活息息相關(guān),比如兔子、老鼠、牛、蛇、羊、猴子、蛇、雞、狗、豬等,當然還有一些出現(xiàn)在中文諺語中的動物形象是中國諺語中獨有的,比如龍和鳳凰。在包含有動物形象的中文諺語中出現(xiàn)頻率最高的幾種動物分別是馬、狗、魚、雞和龍。它們占動物諺語的比例分別為13.2%、7.7%、7.1%、6.7%和6.7%。我們會發(fā)現(xiàn)一個驚人的巧合,就是無論在法語諺語中,還是在中文諺語中,狗、馬、雞這三個動物形象都在諺語中高頻率地出現(xiàn),可見無論東方還是西方,人們在創(chuàng)造諺語時,都首先傾向于選擇身邊最為常見的,與自己生活密切相關(guān)的動物。

        二、中法諺語隱喻現(xiàn)象比較

        中、法諺語中有大量類似的諺語,一共分為幾大類。第一類,中、法諺語中所使用的動物形象相同,并且隱喻的意思、表達的思想是相似的。比如“Enfermer le loup dans le bergerie ”和“引狼入室”,在法語中,這個諺語的意思是把狼關(guān)到羊圈里,而中文的意思是將狼引入家里,表達的都是自己將禍患帶到身旁的意思。 再比如,“Etre comme le poisson dans leau” 和“如魚得水”,法語諺語中,意思為像一條魚在水里一樣,而中文也是用了同樣的動物形象,甚至是同樣的語言,都表達了與自己十分投合的人或?qū)ψ约汉苓m合的環(huán)境。再比如“Il ne faut pas tuer la poule aux oeufs dor”和“殺雞取卵”,法語諺語中的意思是不應該殺死母雞去取它肚子中的金蛋,而中文諺語是殺雞取蛋,其實也是想告誡人們不要去殺死雞取它的蛋。兩個諺語都表達了不要貪圖眼前利益而不顧長遠利益的意思。盡管兩種語言存在著巨大差別,但是在這幾個諺語中,它們使用了相同的動物形象,而且表達了相同的意思,從這類諺語中我們找到了兩種語言的共通點。比如,“Absent le chat, les souris dansent”和“山中無老虎,猴子稱霸王”,法語諺語表達的意思是貓不在的時候,老鼠在跳舞。它所對應的中文諺語僅僅是動物形象不同,中文用了老虎和猴子,但是表達的意思一樣。再比如“Il faut prendre le taureau par les cornes”和“打蛇打七寸”,法語諺語的意思是“抓牛要抓它的角”,而中文用的是蛇這個動物形象,表達意思相同。再看“Chat échaudé craint leau froide?”和 “一朝被蛇咬,十年怕井繩”,法語諺語的意思是被燙了的貓看到?jīng)鏊矔ε?,而中文諺語中用了蛇這個形象表達出了相同的意思?!癓es loups ne se mangent pas entre eux”和“虎毒不食子”,法語諺語的意思是狼不吃同類,法語中用了狼這個動物形象,而中文中則使用了老虎的形象,比喻了“人皆有愛人之心”的意思。“Un bon renard ne mange jamais les poules de son voisin”和“兔子不吃窩邊草”,法語的意思是一只好的狐貍從不吃自己鄰居家的雞,中文則是用了兔子這個形象表達了與鄰為善,別在家門口做壞事的意思。至于“Réchauffer un serpent dans son sein”和“養(yǎng)虎為患”,法語意思是把蛇放在胸口幫其取暖,而中文諺語用了老虎這個形象表達了自己將禍患引致身邊卻全然不知的意思?!癇attre le chien devant le loup”和“殺雞儆猴”,法語譯為在狼面前打狗,而中文是在猴子面前殺雞,都來比喻懲罰個體去警告別人。以上這些中法諺語,盡管使用的動物形象有所區(qū)別,但是其背后所隱喻出的含義基本相同。

        三、含有動物形象的諺語的成因

        對于以上現(xiàn)象我們可以從多個角度來分析。從地理角度上來說,法國是一個面積較小的國家,與中國四川省的面積差不多,所以在使用上更傾向于選擇與人類生活密切相關(guān)的動物形象,比如狗、山羊、馬等。而中國幅員遼闊,動物多種多樣,山區(qū)眾多,所以中國動物形象的諺語中動物多種多樣,比如老虎這個不太在法語諺語中出現(xiàn)的形象卻多次在中文諺語中出現(xiàn)。從社會文化背景來說,歐洲一直是一個崇尚寵物的國家,法國也不例外,喜歡將狗、貓作為家庭的寵物,它們成為家庭中不可缺少的一員,因此法語諺語中的形象多次出現(xiàn)了貓和狗。反觀中國,中國人更多的注重的是與農(nóng)業(yè)生活相關(guān)的動物,比如牛、馬等動物形象多次在中文諺語中出現(xiàn)。最后從宗教和神話角度來說,法國人信奉天主教,我們會在法語諺語中多次找到與之相關(guān)的諺語。而中國人自古講究天人合一,認為龍和鳳是吉祥的動物,這兩個動物是中國人的圖騰,所以出現(xiàn)了很多關(guān)于這兩個動物形象的諺語,比如“百鳥朝鳳”“龍飛鳳舞”“龍騰虎躍”等。正是基于以上原因,中文、法語中大量諺語使用了相同或相似的動物形象來隱喻出相同或相似的思想。基于此,我們在今后法語動物諺語的翻譯上,就可以先依照相同的動物形象來尋找與其對應的中文諺語作為翻譯。如果沒有完全對照的中文動物諺語,我們也可以找出中文動物諺語中意思相同的諺語作為其翻譯,目的都是幫助中國讀者更為直觀地理解法語動物諺語的明確含義。

        四、結(jié)語

        諺語是人類語言最精華的部分,它們來自社會的各個領域,如地理、宗教、歷史等。盡管兩種語言完全不同,但是在跨文化背景下我們可以將兩種諺語在隱喻的概念下找到聯(lián)系。不同的動物形象在不同的歷史背景下,有時會產(chǎn)生不約而同的巧合。而更讓我們驚訝的是,有時竟然使用相同的動物形象表達相同的含義和思想。通過對中法包含動物形象的諺語對比,我們找到了兩種文化的共通性,也希望本文能幫助后來者更好地翻譯法語諺語,了解中法兩種文化,為促進中法文化的交流做出貢獻。

        參考文獻:

        [1]馮慶華.實用翻譯教程[M].上海外語教育出版社,1997.

        [2]方仁杰.法語實用文體與練習[M].外語教學與研究出版社,2002.

        [3]胡裕樹.現(xiàn)代漢語[M].上海教育出版社,1981.

        [4]1600 Proverbes Pour Briller et Samuser en Société Sylvie Rozé [M].Edition Omnibus, 2012.

        [5]Nos plus beaux proverbes Gilles Guilleron [M].Edition Charlène Guinoiseau,2014.

        編輯∕楊波

        猜你喜歡
        諺語隱喻跨文化
        成長是主動選擇并負責:《擺渡人》中的隱喻給我們的啟示
        文苑(2020年6期)2020-06-22 08:42:04
        《活的隱喻》
        民俗研究(2020年2期)2020-02-28 09:18:34
        養(yǎng)生諺語也要“更新升級”(上)
        超越文明沖突論:跨文化視野的理論意義
        說說諺語
        石黑一雄:跨文化的寫作
        跨文化情景下商務英語翻譯的應對
        對《象的失蹤》中隱喻的解讀
        劍南文學(2015年1期)2015-02-28 01:15:08
        德里達論隱喻與摹擬
        當代修辭學(2014年1期)2014-01-21 02:30:06
        論詞匯的跨文化碰撞與融合
        江淮論壇(2011年2期)2011-03-20 14:14:25
        无码中文字幕免费一区二区三区 | 日本成人精品在线播放| 成人试看120秒体验区| 丰满老熟妇好大bbbbb| 美女污污网站| 人妻av不卡一区二区三区| 丰满人妻猛进入中文字幕| 国产午夜精品一区二区| 国产精品原创巨作AV女教师| 免费人人av看| 天堂网日韩av在线播放一区| 亚洲av永久无码一区二区三区| 亚洲国产精品久久久久秋霞1| 丰满熟妇人妻av无码区 | 日本精品无码一区二区三区久久久 | 99日本亚洲黄色三级高清网站| 国产久色在线拍揄自揄拍| 国产精品极品美女自在线观看免费| 久久久www成人免费无遮挡大片| 亚洲欧洲日韩另类自拍| 激情五月六月婷婷俺来也| 国产aⅴ无码专区亚洲av| 久久午夜无码鲁丝片直播午夜精品 | 三级日本午夜在线观看| 级毛片内射视频| 久久精品国产www456c0m| 国产精品久久久久孕妇| 国产丝袜长腿在线看片网站| 无码人妻久久一区二区三区蜜桃 | 国产成人精品自拍在线观看| 偷拍偷窥女厕一区二区视频| 人人爽人人爱| 丰满人妻无套中出中文字幕| 男女打扑克视频在线看| 精品无码国产自产拍在线观看| chinesefreexxxx国产麻豆| 精选二区在线观看视频| 免费一区二区高清不卡av| 成人三级a视频在线观看| 欧美乱人伦中文字幕在线不卡| 亚洲国产成人av毛片大全|