吳可佳
湖南外貿(mào)職業(yè)學(xué)院 湖南長沙 410000
隨著國家對人才在英語口語、英語翻譯等方面的重視,我國的各高職院校也越來越重視對學(xué)生英語能力的培養(yǎng),尤其是對學(xué)生英語學(xué)科中的翻譯教學(xué)更是受到了學(xué)校以及老師們的關(guān)注,學(xué)習(xí)英語這項專業(yè),能夠有一定的翻譯能力,才能夠很大程度上的掌握英語這門專業(yè)的內(nèi)容,因為,當(dāng)學(xué)生們能夠熟練地對英語文章進(jìn)行翻譯,那么也就代表著,學(xué)生能夠明白該如何進(jìn)行口語交流,或者是了解如何進(jìn)行文章的翻譯,熟練的掌握英語翻譯對于英語整個學(xué)科的學(xué)習(xí)有著很大程度的促進(jìn)作用,因此,本文具體的研究將任務(wù)型教學(xué)法在高職英語翻譯教學(xué)中的應(yīng)用。
隨著新課改不斷的深入推廣,在高職院校中涌現(xiàn)除了越來越多的教學(xué)方法,以及教學(xué)模式,而任務(wù)型教學(xué)法則應(yīng)運而生,而任務(wù)型教學(xué)法則是通過給學(xué)生布置一些任務(wù),然后積極的鼓勵學(xué)生通過自己對學(xué)習(xí)內(nèi)容的掌握以及學(xué)習(xí)知識的運用,然后將老師布置的任務(wù)順利的完成,通過這樣的方式,使學(xué)生能夠充分的調(diào)動自己的學(xué)習(xí)積極性,并且以任務(wù)的形式,使學(xué)生能夠有目的性的去完成學(xué)習(xí)內(nèi)容,這樣不僅能夠使學(xué)生將學(xué)習(xí)內(nèi)容通過實踐應(yīng)用,更加熟練的掌握學(xué)習(xí)內(nèi)容,并且還能夠通過這樣的方式,使學(xué)生更加的了解今后的工作狀況,因此,老師們應(yīng)該努力的在應(yīng)用翻譯教學(xué)過程中應(yīng)用任務(wù)型教學(xué)法。
任務(wù)型教學(xué)法的模式不僅僅能夠提高學(xué)生的學(xué)習(xí)效率,同時還能夠增加學(xué)生對學(xué)習(xí)的積極性,因此,我們就來具體的分析任務(wù)型教學(xué)法在英語翻譯教學(xué)過程中的詳細(xì)應(yīng)用。
在英語翻譯的教學(xué)過程中,由于英語課程的內(nèi)容對于學(xué)生來說仍然有一定的困難,而英語翻譯課程在學(xué)習(xí)起來就更加的困難,因為英語翻譯不僅僅需要學(xué)生對于英語語法的熟練掌握,同時還需要學(xué)生對翻譯的文章的語言環(huán)境有充分的了解,因此,我們通過任務(wù)型的教學(xué)方式,給學(xué)生們營造一個真實的預(yù)言環(huán)境。
具體的實施措施為,老師在英語翻譯教學(xué)課程前,需要根據(jù)自己的教學(xué)進(jìn)度以及學(xué)生對于知識的掌握情況,給學(xué)生們找一些較為適合他們這個階段的文章,然后考慮到每個學(xué)生的基本學(xué)習(xí)狀態(tài)以及學(xué)習(xí),給學(xué)生安排一個比較適合的文章翻譯任務(wù),然后讓學(xué)生能夠根據(jù)自己平日的學(xué)習(xí)內(nèi)容,對文章進(jìn)行翻譯,通過任務(wù)形式的安排,比如給學(xué)生安排一些商業(yè)型的文章,然后讓學(xué)生有一定的情景,根據(jù)這種情景去翻譯文章,學(xué)生就可以很好的運用詞語的意思,最終能夠順利的完成任務(wù),并且還能夠使學(xué)生明白一個英語詞語在不同環(huán)境下,有不同的意思,也有不同的用法,間接的提高學(xué)生的學(xué)習(xí)效率。
在英語的翻譯學(xué)習(xí)過程中,因為英語的語法表達(dá)方式和我們的語言表達(dá)方式有很大的不同,因此,學(xué)生們在學(xué)習(xí)語法的時候仍然會遇到各種各樣的問題,同時,不光是英語的語法表達(dá)方式和我們不同,學(xué)習(xí)起來有困難,并且英語的語法在不同的場合也有這不同的表達(dá)方式,會有不同的意思,因此,通過任務(wù)型教學(xué)法提高學(xué)生翻譯過程中對英語語法的掌握程度。
具體的實施措施為,老師們可以在對學(xué)生們的基本學(xué)習(xí)情況有了充分了解后,然后根據(jù)學(xué)生的學(xué)習(xí)情況,找一些在語法上容易混淆的文章,并且需要對學(xué)生進(jìn)行分組,要確保每個組中的學(xué)生的整體學(xué)習(xí)水平都較為相當(dāng),然后老師可以將之前準(zhǔn)備好的文章,分發(fā)給每個組,然后給學(xué)生們規(guī)定一下任務(wù)的時間,學(xué)生們可以通過組內(nèi)和合作,進(jìn)行文章的翻譯,在這個過程中,學(xué)生不僅僅可以學(xué)習(xí)到英語語法的正確用法,同時,通過小組合作的學(xué)習(xí)方式,還可以提高學(xué)生的團(tuán)結(jié)協(xié)作能力,使學(xué)生在今后的工作當(dāng)中也能夠很好地適應(yīng)公司或者企業(yè)的團(tuán)體工作環(huán)境。
在英語翻譯教學(xué)過程中,老師需要對學(xué)生的學(xué)習(xí)情況以及學(xué)習(xí)成果進(jìn)行考核,因此,老師可以抽取一部分的課堂時間,對學(xué)生進(jìn)行一下考核,可以通過試卷的形式考核,也可以通過課堂提問的方式進(jìn)行考核,然后通過每個學(xué)生完成的情況,來分析學(xué)生對于英語翻譯的掌握程度,針對學(xué)生不足的部分進(jìn)行重新培養(yǎng)、鍛煉,使學(xué)生能夠更加晚上的掌握英語翻譯的技能。
通過以上的分析,在英語翻譯教學(xué)過程中,應(yīng)該努力的實施任務(wù)型教學(xué)方式,通過任務(wù)性教學(xué)方式,提高學(xué)生的學(xué)習(xí)效率以及對學(xué)習(xí)內(nèi)容的掌握度,同時還可以提高學(xué)生的團(tuán)結(jié)協(xié)作能力,對學(xué)生今后步入社會工作和生活打好夯實的基礎(chǔ)。