楊 馨
(四川文理學(xué)院外國語學(xué)院,四川達州635000)
近年來,互聯(lián)網(wǎng)+時代的到來,給全世界各國企業(yè)、貿(mào)易集團和個人發(fā)展帶來了更多交流互惠的機會。同時,一種跨越了時間和地域的貿(mào)易方式正在網(wǎng)絡(luò)平臺上興起。來自不同國家和文化背景的人們通過網(wǎng)絡(luò)平臺發(fā)布或了解商品信息,協(xié)商達成交易,進行支付,并借助跨境物流實現(xiàn)商品交付完成交易,這種互聯(lián)網(wǎng)+時代的新興貿(mào)易模式就是跨境電子商務(wù) (Cross-border Electronic Commerce,即CBEC)。根據(jù)阿里研究院2016年下半年發(fā)布G20系列研究報告顯示,2015年,中國跨境電商(包括批發(fā)和零售)交易規(guī)模達4.8萬億元,占中國進出口總額的19.5%,預(yù)計到2020年,中國跨境電商交易規(guī)模將達12萬億元,約占中國進出口總額的37.6%。[1]由此可見,跨境電商具有強勁的發(fā)展?jié)摿ΑS捎诳缇畴娮由虅?wù)是來自不同文化背景的人們之間的交流和協(xié)商活動,跨文化交際能力(Intercultural Communicative Competence,即ICC)在其中起著不可忽視的作用,一方面,有助于縮短買方和賣方市場的差距,在有著異質(zhì)文化背景的貿(mào)易雙方間搭建一座溝通的橋梁,從而減少文化沖擊帶來的負面影響;另一方面,良好的跨文化交際能力有助于貿(mào)易雙方對異質(zhì)文化持更加積極的包容心態(tài),從而在移情能力的作用下更好地理解貿(mào)易對象的心理和行為,便于提高跨境電商貿(mào)易的質(zhì)量和效率。
在跨境電商平臺上,買賣雙方可以通過多種方式進行溝通,如在線即時聊天工具或者平臺內(nèi)外的電子郵件系統(tǒng)。比如,在阿里巴巴旗下的速賣通平臺上,買家可以通過下載安裝其平臺上的國際版旺旺聊天工具同賣家聯(lián)系,也可以通過發(fā)送站內(nèi)信或者電子郵件的方式同賣家溝通。買家完全可以選擇適合自己的溝通方式,這對于買賣雙方來說,需要了解不同聊天工具及相應(yīng)的語言交流方式的特點,以便更快更好地達成交易。
由于交際工具的影響,在跨境電商背景下,買賣雙方使用的語言呈現(xiàn)出網(wǎng)絡(luò)化語言的特征。在詞匯方面,主要體現(xiàn)在口語化和縮略化詞匯的使用和選擇上,如“you”被縮略成了字母“U”“thanks”被縮略成“THKS”“pieces”被縮略成“pcs”等。在句子層面上,大量使用簡單句型,并存在省略部分句子成分的情況。此外,還大量使用特殊的表情符號來表達意圖或者情感,如“==”用來表示等等,“:-)”表示開心或滿意。在跨境電商平臺上的語言編碼方式不如書面語規(guī)范,主要是為了便于雙方在溝通中能提高交際效率。雖然交際活動處在網(wǎng)絡(luò)環(huán)境中,這卻是在商務(wù)情境下的網(wǎng)絡(luò)交際活動,所以,在提高交際效率的同時,不應(yīng)該忽略商務(wù)活動對語言表達的準確性和清晰性要求。
跨境電商交易中,不論是B2B還是B2C的貿(mào)易活動,交際雙方交流的信息都能得到實時反饋。當買賣其中一方向另一方發(fā)送信息時,網(wǎng)絡(luò)能以極快的速度傳遞信息,而不管信息的接受者處于何時何地,只要他打開信息接收終端,都能快速及時地收到對方發(fā)來的信息,且能即時同對方進行溝通。正是由于網(wǎng)絡(luò)平臺交流的實時性,在跨境電商交易中,買賣雙方能在互聯(lián)網(wǎng)+平臺上進行高效互動,而雙方信息的發(fā)送與接受甚至貿(mào)易的達成速度是前所未有的。
跨境電商是以計算機為平臺的互聯(lián)網(wǎng)作為交流中介,所以交際活動對互聯(lián)網(wǎng)具有極強的依賴性。這種依賴性,一方面體現(xiàn)在物質(zhì)上,即信息的傳遞和接收,產(chǎn)品的介紹和推廣,交易的協(xié)商與達成,這一系列的活動都是在互聯(lián)網(wǎng)平臺上操作并實現(xiàn)的。沒有了互聯(lián)網(wǎng),跨境電商賴以生存的物質(zhì)環(huán)境亦不復(fù)存在。另一方面,這種依賴性還體現(xiàn)在心理上。當人們越來越受益于互聯(lián)網(wǎng)+帶來的便利性和快捷性之后,在心理上也越來越習慣于互聯(lián)網(wǎng)+的交流方式。在人們過于依賴互聯(lián)網(wǎng)+時代帶來的便利性的同時,不少人誤以為互聯(lián)網(wǎng)化會意味著全球文化一體化,這是在網(wǎng)絡(luò)平臺上進行跨文化交際需要警惕的一種誤區(qū)。[2]
跨文化交際能力一直都是跨文化交際研究的一個熱點,是一種和具體交際場合相聯(lián)系并受制于具體交際場合的能力??缥幕浑H的提出源于1959年Hall的《無聲的語言》一書,跨文化交際能力也隨之登上了歷史舞臺??缥幕浑H能力的內(nèi)涵是在交際能力這一概念基礎(chǔ)上發(fā)展而來的,受到了Hymes[3]communicativecompetence和 communicative performance這一組區(qū)分性概念的影響,前者是指交際者運用目標語進行符合目標語語法規(guī)則表達的能力,后者是指交際者能根據(jù)具體的交際情境表達出符合交際場合需要的句子的能力。Canale和Swain[4]進一步完善了交際能力所涵蓋的內(nèi)容,他們認為交際能力應(yīng)該包括語法能力、社會語言能力、策略能力,在后續(xù)的著作中Canale[5]又補充了一種能力,即語篇能力。語法、語篇和社會語言能力都是人們進行語言交流所必須的能力,即能將詞匯、句法、語義及語音知識進行有效有邏輯的組織,并能根據(jù)交際場合恰當?shù)谋磉_出來;策略能力則是能運用語言或者非語言手段使交際活動順利運轉(zhuǎn)下去的能力。
Byram[6]的跨文化交際能力模型在之前的交際能力的基礎(chǔ)上,融入了對文化因素的考慮,所以該模型中跨文化交際能力包括語言能力、社會語言能力、語篇能力及跨文化能力。前三種能力是交際能力的重要組成部分,跨文化能力則體現(xiàn)為交際者的態(tài)度、知識、技能和批判文化意識。Deardorff[7]提出的金字塔式跨文化交際能力模型也具有很大的影響力。該模型從三個層面闡釋跨文化交際能力,第一層面是必備的態(tài)度,即尊重、開明、好奇和發(fā)現(xiàn),這是金字塔的最底層;第二層面包含知識與理解、技能,即通過聽力、觀察、闡釋、分析、評價等技能對文化知識、文化信息及文化意識的理解,這是中間層;第三層面包含適應(yīng)性、靈活性、民族文化相對觀和移情能力,即最上層。這兩個模型既有相互重疊的地方,又有各自的側(cè)重點。二者都有對知識、態(tài)度、技能的強調(diào),但Deardorff的金字塔模型從跨文化交際心理出發(fā),強調(diào)通過調(diào)整心態(tài)來實現(xiàn)有效、得體的跨文化溝通,所以該模型實質(zhì)上更偏重對跨文化能力的闡釋,而Byram的模型主要是從交際和文化兩方面對理想的跨文化交際能力進行闡釋。
在跨境電商背景下,跨文化交際受到具體交際場合和交際中介的影響,因此對跨文化交際能力提出了獨特的要求。從前面的分析可以看出,各位學(xué)者對ICC的內(nèi)涵闡釋主要體現(xiàn)在知識與技能的認知、交際策略的運用以及跨文化心理的調(diào)整等三個方面,所以跨境電商中跨文化交際能力主要從認知、策略和心理等三個方面進行構(gòu)建。
跨境電商中認知能力包括對知識圖式的建立、語言技能的掌握以及相應(yīng)圖式情境的批判思維能力。Byram[6]指出跨文化交際能力模型中知識包括自身和異質(zhì)文化社會族群的社會文化知識以及運用語言進行得體的交流需要具備的知識。成功的跨境電商貿(mào)易中,貿(mào)易雙方要了解的不但包括相關(guān)語言、文化知識,還有商務(wù)規(guī)則。語言知識是跨文化交際的基礎(chǔ),包括語音、詞匯、語義、句法及語用及語篇知識,不具備扎實的語言知識會給跨境電商背景下的跨文化交際帶來相當大的阻礙。但由于跨境電商溝通自身的網(wǎng)絡(luò)化特點,在語言知識的積累中需要多留意網(wǎng)絡(luò)化語言的積累。
在跨境電商交易中,要知己知彼才能從貿(mào)易中獲利。所謂知己知彼,就是既要精通自身文化,又要熟悉異質(zhì)文化。在具備基本的語言知識的同時,還需要掌握語言背后承載的文化內(nèi)涵,了解貿(mào)易對象的文化知識。在貿(mào)易溝通中,既要有明確的自我文化身份,又要能意識到并理解對方行為、語言與自身之間的差異。此外,商務(wù)知識和規(guī)則也是認知部分的重要組成成分。商務(wù)知識與規(guī)則意識的建立,能幫助貿(mào)易雙方更加靈活變通,在不損害對方利益的前提下得到自身利益的最大化。反之,若不懂國際貿(mào)易規(guī)則,在交易過程中往往容易受制于人。
在建立知識圖式和技能的同時,批判性思維能力也很重要。批判性思維能力是建立在跨文化意識基礎(chǔ)上的,是面對具體的交際對象,對交際活動的文化因素進行辨識、闡釋和評價的能力。因為文化是動態(tài)的,圖式的建立在簡化人們認知過程的同時也容易禁錮人們的思想,所以需要采取動態(tài)的方式來理解認識文化,而批判性思維能力正好能有效地彌補圖式的缺陷。
在跨境電商貿(mào)易中,溝通雙方除了要掌握必備的語言、文化、商務(wù)等方面的知識,還需要掌握一定的跨文化交際策略,得當?shù)剡\用交際策略能幫助交際雙方更有效地實現(xiàn)交際目的。一般認為,策略能力是指使用語言或者非語言的手段彌補因語言能力不足給交際活動帶來的不利影響或者用于提高交際效率,[4]而Bachman[8]將其上升到元認知的高度,認為策略能力是一種對交際過程進行判斷、計劃和實施的能力。在跨境電商貿(mào)易活動中,交際雙方既需要結(jié)合各自的交際目的對整個交際過程進行規(guī)劃、實施和判斷,同時也需要考慮因語言能力不足而采取恰當?shù)膹浹a措施。這些措施包括闡釋、話題回避、迂回、模仿、求助等方式。值得注意的是,在互聯(lián)網(wǎng)平臺上的跨境電商中,作為交際策略的非語言手段,由于受到交際中介的影響,不容易被觀察到,而且更多的表現(xiàn)為符號或者圖片形式。對于這些符號或圖片背后意義的掌握,也是交際雙方都需要掌握的一種策略能力。
心理調(diào)適能力是指在跨文化交際過程中,面對異質(zhì)文化調(diào)節(jié)自身態(tài)度和情感,從而對異質(zhì)文化采取開放和包容態(tài)度的一種能力。積極的態(tài)度有助于更加開放的心態(tài)形成,從而能更好理解和包容異質(zhì)文化,避免民族中心主義心態(tài)的滋生。在跨境電商平臺上,貿(mào)易雙方特別是賣方在交易達成過程中,需要特別留意交流過程中對方表現(xiàn)出來的,不同文化觀念的細節(jié)。對于這些細節(jié),交際者需要調(diào)整心態(tài),在明確自身文化身份的同時,學(xué)會理解對方的文化價值觀。而從對方的角度出發(fā),站在對方的角度來理解對方文化,也是一種非常重要的能力,即移情能力。這有助于縮小交際雙方的文化差距,從而避免文化沖突的產(chǎn)生。在跨境電商貿(mào)易中,良好的心理調(diào)適能力能讓貿(mào)易雙方具有積極的、開放的心態(tài)進行交流,通過恰當?shù)那楦邢到y(tǒng),雙方才能以極大的熱情和自信完成貿(mào)易,從而形成良性貿(mào)易循環(huán)。
教學(xué)理念對能力的培養(yǎng)起著主導(dǎo)作用。長期以來,外語類人才培養(yǎng)的重點放在專業(yè)國際考試、完成課程教學(xué)內(nèi)容的灌輸?shù)饶繕松?,忽視了對學(xué)習者實際行為能力的培養(yǎng)??缥幕浑H能力的培養(yǎng)也僅限于對異質(zhì)文化知識的輸入,造成教學(xué)重輸入而輕輸出。在跨境電商人才培養(yǎng)過程中,跨文化交際能力的培養(yǎng)不僅是知識圖式的構(gòu)建,還包括跨文化交際策略的培養(yǎng);這既是文化批判意識的建立,也是對跨文化心理適應(yīng)能力的培養(yǎng)。因此,在教學(xué)中,教師應(yīng)該積極轉(zhuǎn)變教學(xué)觀念,摒棄以知識輸入為主的教學(xué)思想,通過跨文化交際實踐,激發(fā)學(xué)習者對文化知識的探究;通過對跨文化思辨能力的培養(yǎng),促使他們體會跨文化適應(yīng)能力的重要性。
在教學(xué)方法上,除了傳統(tǒng)的文化對比教學(xué),還可以靈活采取情景教學(xué)、案例教學(xué)的方法。文化對比教學(xué)在于讓學(xué)生對自身文化和他文化形成初步認知,而情景教學(xué)或者案例教學(xué)法則可以讓學(xué)生在認知過程中通過體會或者探究的方式,構(gòu)建文化知識圖式,形成跨文化意識,從而在交流中正確理解對方的意圖。同時,隨著互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)和教育技術(shù)的發(fā)展,還需要引進設(shè)計合理的教學(xué)軟件,將課堂教學(xué)與課后碎片式學(xué)習有機結(jié)合起來,讓線上和線下教學(xué)相互補充。通過這些先進的教學(xué)手段,讓學(xué)習者能在虛擬的環(huán)境中體會跨境電商中真實的交際場景,為上崗就業(yè)做好充分準備。
[1] 阿里研究院.2016中國跨境電商發(fā)展報告[EB/OL].http://www.199it.com/archives/513239.html,2016-09-02.
[2] 陳薈夷,林大津,謝朝群.論中國跨文化交際研究三級遞增式悖論[J].福建論壇:人文社會科學(xué)版,2016(9):198-202.
[3] Hymes,D.On Communicative Competence[A].In J.B.Pride & J. Holmes (Eds.), Sociolinguistics [C].Harmondsworth, England: Penguin Books, 1972:269-293.
[4] Canale, M., & Swain, M.Theoretical Bases of Communicative Approaches to Second Language Teaching and Testing[J].Applied Linguistics,1980(1):1-47.
[5] Canale,M.From CommunicativeCompetenceto Communicative Language Pedagogy [A].In J.C.Richards & R.Schmidt (Eds.), Language and Communication[C].London:Longman,1983:2-27.
[6] Byram, M.Teaching and Assessing Intercultural Communicative Competence[M].Clevedon:Multilingual Matters,1997:4,87-91.
[7] Deardorff,D.K.Identification and Assessmentof Intercultural Competence as a Student Outcome of Internationalization [J].Journal of Studies in International Education,2006,10(3):241-226.
[8] Bachman,L.F.Fundamental Considerations in Language Testing [M].Oxford:Oxford University Press,1990:81-110.