叮叮:咚咚,請進!請進!
咚咚:今天怎么這么客氣而禮貌,左一個“請進”,右一個“請進”,我真有些不適應!
叮叮:哦,兩個“請”是不一樣的!第一個是請進“廳堂”,第二個請進的是“內(nèi)室”。
咚咚:哪里不一樣!不都是你家嗎?
叮叮:你想,這“堂”與“室”順序能變換嗎?
咚咚:古代的“室”是人居住的地方,有“戶”與外相通,要入室必須先到堂。不進廳堂,怎好進入內(nèi)室呢?
叮叮:說得對!剛才的動作,猜猜是什么成語?
咚咚:小菜一碟!登堂入室!
叮叮:你猜猜是什么意思?
咚咚:我想想,有了:先進廳堂,后進內(nèi)室……
叮叮:對,這是成語表面的意思。后來人們比喻學識由淺入深,越來越深入,達到了一定的境界。
咚咚:妙妙妙!原來“室”比“堂”的境界更高啊!
叮叮:嘿嘿!在成語方面,我就是“登堂入室”呀……
咚咚:吹?!?/p>