編/重光會(huì)
【事】A man set a train carriage in Switzerland on fire using flammable liquid and stabbed passengers, injuring six.
[譯]鄭巨源:一男子在瑞士一火車車廂點(diǎn)燃易燃液體,同時(shí)用刀向乘客發(fā)動(dòng)攻擊,造成六人受傷。
[譯]吳超然:一名男子在瑞士一列火車上點(diǎn)燃易燃液體,并用刀刺向乘客,導(dǎo)致六人受傷。
[評(píng)]重光會(huì):注意inflammable是flammable的同義詞,in-表示into而非否定。
【辭】flammable〔形〕
[義]易燃
【源】Yahoo! News Digest
【事】Japan’s economy runs out of steam, expanding at an annualized rate of 0.2% in the second quarter.
[譯]鄭巨源:日本經(jīng)濟(jì)趨于停滯,二季度增長率為年化0.2%。
[譯]吳超然:日本經(jīng)濟(jì)近乎停滯,第二季度年率增幅僅為0.2%。
[評(píng)]重光會(huì):annualized源于拉丁語單詞annus,表示“年”。biannual和biennial亦源于此。前者表示一年兩次,后者表示兩年一次。
【辭】run out of steam〔詞組〕
[義]喪失動(dòng)力;失去熱情
【源】BBC
【事】Minutes from the Federal Reserve’s last meeting show policy-makers divided over the timing of the next rate rise.
[譯]鄭巨源:美聯(lián)儲(chǔ)最新會(huì)議紀(jì)要表明官員們對(duì)下一次加息時(shí)間存在分歧。
[譯]吳超然:美聯(lián)儲(chǔ)最新會(huì)議紀(jì)要顯示,決策者內(nèi)部就下一次加息時(shí)間存有分歧。
[評(píng)]重光會(huì):minute表示會(huì)議記錄時(shí)常用復(fù)數(shù)。divide此處義同split,表示有分歧。
【辭】minute〔名〕
[義]會(huì)議記錄,議事錄
【源】BBC
【事】Brent crude oil held firmly above $50 a barrel as a bullish momentum continued.
[譯]鄭巨源:布倫特原油延續(xù)升勢(shì),強(qiáng)勢(shì)保持在每桶50美元之上。
[譯]吳超然:布倫特原油漲勢(shì)強(qiáng)勁,緊持50美元每桶以上。
[評(píng)]重光會(huì):momentum的復(fù)數(shù)形式是momenta。bullish對(duì)應(yīng)bearish(行情看跌,熊市)。
【辭】bullish〔形〕
[義]行情看漲,牛市
【源】BBC
【事】In a historic first, the International Criminal Court has classified destroying cultural artifacts as a war crime.
[譯]鄭巨源:國際刑事法庭在歷史上首次將破壞文物納入戰(zhàn)爭(zhēng)罪范疇。
[譯]吳超然:國際刑事法庭首次將破壞文物歸為戰(zhàn)爭(zhēng)罪。
[評(píng)]重光會(huì):artifact是美式拼寫,英式為artefact。criminal表示“刑事”時(shí)對(duì)應(yīng)civil(民事)。
【辭】artifact〔名〕
[義](尤指有文化/歷史價(jià)值的)人工制品;歷史文物
【源】CNN
【事】The Nigerian military claimed to have “fatally wounded” Boko Haram’s contested leader in an air strike.
[譯]鄭巨源:尼日利亞軍方宣稱在空襲中重傷極端組織博科圣地一爭(zhēng)議頗多的頭目。
[譯]吳超然:尼日利亞軍方聲稱“博科圣地”一頗受爭(zhēng)議的頭目在空襲中被炸成重傷。
[評(píng)]重光會(huì):比較fatal、lethal和deadly。fatal強(qiáng)調(diào)死亡不可避免,lethal強(qiáng)調(diào)致死性強(qiáng),deadly強(qiáng)調(diào)死亡可能性大。
【辭】fatal〔形〕
[義]致命
【源】Newsweek
【事】A magnitude 6.2 earthquake struck central Italy, leaving at least 21 people dead and others trapped under rubble.
[譯]鄭巨源:意大利中部發(fā)生6.2級(jí)地震,導(dǎo)致至少21人死亡和許多民眾被困廢墟之中。
[譯]吳超然:意大利中部發(fā)生6.2級(jí)地震,造成至少21人死亡,多人被困廢墟。
[評(píng)]重光會(huì):magni-表示large、great,如magnify(放大)。magn-是其變體,如magnanimous(寬宏大量)。
【辭】magnitude〔名〕
[義]震級(jí)
【源】BBC
【事】The Indian government has unveiled a draft law which would ban commercial surrogacy.
[譯]鄭巨源:印度政府出臺(tái)關(guān)于禁止商業(yè)代孕的法律草案。
[譯]吳超然:印度政府出臺(tái)草案,禁止商業(yè)代孕。
[評(píng)]重光會(huì):commercial對(duì)應(yīng)non-profit(非營利)。代孕母親即surrogate mother。
【辭】surrogacy〔名〕
[義]代孕
【源】BBC
【事】Brazilian police formally charged US swimmer Lochte with filing a false robbery report during the Olympics.
[譯]鄭巨源:美國游泳運(yùn)動(dòng)員羅切特因涉嫌在奧運(yùn)期間謊報(bào)遭搶劫被巴西警方正式起訴。
[譯]吳超然:巴西警方正式起訴美國游泳運(yùn)動(dòng)員羅切特,后者涉嫌在奧運(yùn)期間謊報(bào)搶劫案。
[評(píng)]重光會(huì):區(qū)別false和fake。前者強(qiáng)調(diào)與事實(shí)不符,對(duì)應(yīng)true;后者強(qiáng)調(diào)偽造,對(duì)應(yīng)genuine。
【辭】file〔及物〕
[義]提交;提起(訴訟)
【源】Fox News