亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        《茶經(jīng)》的英譯與中國(guó)茶文化的對(duì)外傳播

        2018-11-14 21:42:11/
        長(zhǎng)江叢刊 2018年14期
        關(guān)鍵詞:茶經(jīng)英譯茶文化

        ■ /

        我國(guó)茶文化的發(fā)展歷史悠久,早在四千多年前,我國(guó)就開(kāi)始了茶葉種植,也是世界上最早發(fā)展茶產(chǎn)業(yè)的國(guó)家。在幾千年的發(fā)展過(guò)程中,中華民族以制茶、飲茶、茶藝、茶道等方面為中心,培育出了濃厚而獨(dú)具特色的中國(guó)茶文化,并使其成為了中國(guó)傳統(tǒng)文化的重要組成部分。近代以來(lái),隨著中國(guó)在世界地位的日益提升以及中外交流合作的日益頻繁,我國(guó)的茶文化逐漸走出國(guó)門(mén),其對(duì)世界各國(guó)的飲食文化、禮儀文化和經(jīng)濟(jì)交往等方面都產(chǎn)生了重要影響。中國(guó)茶文化對(duì)外傳播的重要意義不僅在于展示我國(guó)的茶道精神,弘揚(yáng)中國(guó)的傳統(tǒng)文化,強(qiáng)化中華民族的形象,彰顯我國(guó)的文化軟實(shí)力,而且還在于其能夠更好地推進(jìn)我國(guó)茶產(chǎn)業(yè)的對(duì)外發(fā)展,提高茶產(chǎn)品的經(jīng)濟(jì)附加值和文化價(jià)值,促進(jìn)我國(guó)茶產(chǎn)業(yè)和茶文化的持續(xù)優(yōu)化發(fā)展。

        一、《茶經(jīng)》中的中國(guó)茶文化內(nèi)涵

        陸羽所著的《茶經(jīng)》是我國(guó)古代典籍中與中華茶文化關(guān)系密切的代表性作品之一。這一作品是陸羽畢生精力的親身力作,其對(duì)我國(guó)唐代以及唐代以前有關(guān)茶葉生產(chǎn)與制作進(jìn)行系統(tǒng)性總結(jié),積累了豐富的茶葉科學(xué)知識(shí)和茶葉制作的實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)。該書(shū)不僅是陸羽篤行不倦、刻苦鉆研的結(jié)晶,也是其博采眾長(zhǎng),集多位茶家采制經(jīng)驗(yàn)之長(zhǎng)為一體的珍貴著作?!恫杞?jīng)》一書(shū)一經(jīng)問(wèn)世,立即成為了愛(ài)茶之人的必讀之“寶”,并成為歷代人所珍視的“茶書(shū)”范本。中國(guó)茶文化的世界傳播主要也是始于陸羽的《茶經(jīng)》一書(shū)。不可否認(rèn),陸羽及其《茶經(jīng)》一書(shū)對(duì)我國(guó)茶文化的傳承、發(fā)展與對(duì)外傳播具有巨大貢獻(xiàn)和重要意義。

        總體而言,中國(guó)茶文化的內(nèi)涵主要包括三大方面,即境文化、行文化與社會(huì)文化。境文化是中國(guó)茶文化中的最高境界,也是茶文化可以成為一種藝術(shù)文化的要旨。境文化主要是指品茶人在品茶過(guò)程中所逐漸形成的內(nèi)心體驗(yàn)、心境感受,或者由此而悟出的處世之道等主觀性因素。當(dāng)這種主觀感受與人的理性思辨相結(jié)合,進(jìn)而提升到一定哲學(xué)高度的時(shí)候,其就形成了所謂的茶藝、茶德、茶道等。比如,人在品茗的時(shí)候,可能會(huì)由茶香、茶味延伸到茶樹(shù)的生長(zhǎng),進(jìn)而引申到人的生命、人的追求、人的價(jià)值等方面的論題,并形成深入思考,久而久之便有所徹悟。行文化,顧名思義,就是體現(xiàn)在行動(dòng)與實(shí)踐中的文化,也就是人們?cè)谂c茶葉制作、銷(xiāo)售、食用等行為中形成的文化或行為模式。其是在長(zhǎng)時(shí)間的實(shí)踐中為大眾所認(rèn)可和采納的行為習(xí)慣,并蘊(yùn)含在人們的吃茶習(xí)俗、調(diào)茶藝術(shù)和以茶待客等方面的行為范式中。比如,諺語(yǔ)中所說(shuō)的“一女不能吃?xún)杉也琛?,即在婚戀之事上,一旦女方接受了某一人家的“茶禮”,就形成了婚戀契約,其就不能再接受別人家的“茶禮”了。不同地區(qū)、不同民族的茶習(xí)俗各有特色,從而形成了精彩紛呈的茶文化,各種習(xí)俗中所體現(xiàn)出的獨(dú)特“行文化”也不勝枚舉。茶文化中的社會(huì)文化主要是指對(duì)茶葉的制作、銷(xiāo)售等行為通過(guò)制度的規(guī)范來(lái)加以制約所形成的文化,特別是在市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)和茶葉產(chǎn)銷(xiāo)日益興盛的現(xiàn)實(shí)情況下,社會(huì)文化的規(guī)范作用日益彰顯。常見(jiàn)的茶文化的社會(huì)文化形式包括出臺(tái)相關(guān)法律法規(guī)、舉辦各種茶文化活動(dòng)節(jié)、設(shè)立各種茶產(chǎn)業(yè)管理機(jī)構(gòu)等。

        二、《茶經(jīng)》英譯與茶文化傳播之關(guān)系

        中國(guó)人自古飲茶講究茶道,喜歡探求其中的哲理,并希望以此來(lái)達(dá)到修身養(yǎng)性和陶冶情操的目的。幾千年來(lái)的實(shí)踐與積累形成了博大精深的茶文化,而《茶經(jīng)》一書(shū)正是其中的“集大成者”。具有“茶圣”之美譽(yù)的陸羽,畢其一生之心血所撰寫(xiě)的《茶經(jīng)》被后人尊稱(chēng)為“茶壇上的圣經(jīng)”,是名副其實(shí)的中國(guó)茶文化書(shū)籍之經(jīng)典,其也是中國(guó)乃至世界上現(xiàn)存的最早、最完整而又最全面地介紹茶的專(zhuān)著。《茶經(jīng)》一書(shū)語(yǔ)言生動(dòng)、文采斐然,其既注重實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)的積累,有注重文化信息的傳遞,因此,也是一部難得的有關(guān)茶文化的文學(xué)著作。

        如此之經(jīng)典的一本書(shū),自然也引起西方相關(guān)茶人、學(xué)者的重視,鑒于語(yǔ)言上的障礙,《茶經(jīng)》的對(duì)外傳播必然要借助于翻譯手段。然而,由于東西方文化上的巨大差異,要想將此書(shū)所蘊(yùn)含的中國(guó)茶文化的主要內(nèi)涵比較精準(zhǔn)地傳達(dá)給西方國(guó)家讀者,譯者不僅需要充分地考慮西方讀者文化語(yǔ)境的差異,進(jìn)行巧妙的轉(zhuǎn)換,而且還要盡可能地保留原著的本真和其中所體現(xiàn)的中國(guó)文化特色。若非如此,盲目地將中國(guó)的經(jīng)典著作進(jìn)行對(duì)外傳播,不僅難以達(dá)到彰顯中華文化精華的效果,而且往往會(huì)適得其反,造成西方讀者對(duì)原著本意理解的偏差與誤解,有損中國(guó)文化形象。為此,《茶經(jīng)》的翻譯者必須在理解著作原文的基礎(chǔ)之上,把傳播中華民族文化視為己任,靈活地運(yùn)用多種翻譯策略,避免中國(guó)茶文化的底蘊(yùn)在英譯的過(guò)程中流失與變形。

        近幾十年來(lái),我國(guó)一直在積極地謀求對(duì)外開(kāi)放和發(fā)展對(duì)外合作,在這樣的背景下,中國(guó)的文化輸出日益得到加強(qiáng),而大力提升軟文化實(shí)力也成為了我國(guó)進(jìn)一步發(fā)展的重大戰(zhàn)略目標(biāo)之一。作為中國(guó)傳統(tǒng)文化的精華之一,中國(guó)茶文化融合了佛家、儒家、道家等思想精髓,其所追求的綠色、環(huán)保、自然、健康的人類(lèi)共享的理想生活,深受東方和西方民眾的喜愛(ài)與贊賞。因此,其在彰顯中華民族文化的普世價(jià)值,以及在提升中國(guó)文化的世界影響力方面具有不可忽視和替代的重要意義。而要讓中國(guó)茶文化在國(guó)際上得到有效、高質(zhì)傳播的一個(gè)重要條件就是要加強(qiáng)對(duì)中國(guó)茶文化經(jīng)典著作進(jìn)行高質(zhì)量地翻譯。以茶文化典籍英譯為手段,不僅能夠加快中國(guó)文化的對(duì)外傳播,讓更多的西方國(guó)家民眾深入地了解到中國(guó)茶文化的豐富內(nèi)涵,提高中國(guó)文化的世界影響力,而且還能夠讓世界的更多學(xué)者多視角、多層面地深刻領(lǐng)悟中國(guó)博大精深的民族文化。

        三、《茶經(jīng)》中的茶文化英譯策略

        《茶經(jīng)》中的文化精髓既有佛家文化的清凈、頓悟思想,儒家文化的仁愛(ài)、中庸之道,又有道家文化的自然、無(wú)為思想。其不僅是一種文化,更是一種思想境界,對(duì)其進(jìn)行英譯不能不說(shuō)是一種挑戰(zhàn)。因此,中國(guó)茶文化的英譯需要掌握一定的策略,方可把經(jīng)典原著的意蘊(yùn)較好地進(jìn)行傳達(dá)。

        (一)《茶經(jīng)》中佛家文化的英譯策略

        “禪”是佛家文化的重要思想和體現(xiàn),“茶禪”是中國(guó)茶文化的重要組成部分,更是《茶經(jīng)》中的重要思想之一。佛家中的“禪”主要是指信佛能夠修身養(yǎng)心,凈化本心,參悟本我。其精髓在于“參悟”兩個(gè)字,因此在“茶禪”相關(guān)文化的英譯中,一定要在“參悟”兩個(gè)字上下功夫。要達(dá)到“禪悟”的境界,信佛之人首先需要凈化心靈,以一顆純凈之心來(lái)認(rèn)知、感受世間萬(wàn)物;其次要有寬宏博大之胸懷,能夠大度地包容與自己不相容之物的存在,并做到愛(ài)不溢美,惡不誹謗。因此,要較好地翻譯“茶禪”文化,譯者需要本著一顆初心,熟讀原文,盡量做到對(duì)愿意的完全通曉和領(lǐng)會(huì),同時(shí)將原文所表達(dá)的意思與實(shí)際生活關(guān)聯(lián)起來(lái),慢慢地跟著原文作者去參悟人生真諦,從而達(dá)到徹悟,得其靈魂后再對(duì)原文進(jìn)行翻譯,這樣的譯文方能較好地傳達(dá)原文的深刻意蘊(yùn)。

        (二)《茶經(jīng)》中儒家文化的英譯策略

        “中庸”是儒家文化的集中體現(xiàn),中庸之道便是《茶經(jīng)》中儒家文化的思想精髓和處事標(biāo)準(zhǔn)。中庸之道大致表達(dá)的是為人處世應(yīng)盡可能地做到“恰到好處”之意,即凡事不可過(guò)于強(qiáng)求,但也不可過(guò)于懦弱退縮。因此,對(duì)中庸的理解不可望文生義,不能簡(jiǎn)單的將其理解為“折中、妥協(xié)”之意;中庸更不是僵化刻板、固步自封或毫無(wú)原則之意,相反其主張堅(jiān)持“道義”為本,并采取靈活的方式來(lái)處理問(wèn)題。在翻譯《茶經(jīng)》中儒家文化之中庸之道的時(shí)候,可以采取“語(yǔ)義翻譯”和“交際翻譯”相結(jié)合的策略。兩種翻譯策略各自具有不同的作用。語(yǔ)義翻譯策略注重語(yǔ)義的理解和建構(gòu),其主要是為了具有方便不同文化背景的人們對(duì)“中庸”原意的理解;而交際翻譯策略著重對(duì)原意進(jìn)行加工處理,其目的主要是為了便于譯文讀者與原著者在深層意義上的交流,以實(shí)現(xiàn)雙方理解的一致。

        (三)《茶經(jīng)》中道家文化的英譯策略

        道家文化注重的是“五行”元素及其關(guān)系和作用機(jī)理的建構(gòu)?!拔逍小奔础敖?、木、水、火、土”五種元素。《茶經(jīng)》中的道家文化就明確提到了五行之間的關(guān)系。讓譯者比較頭疼的是,“金、木、水、火、土”及五行文化是中國(guó)所特有的詞語(yǔ)與文化現(xiàn)象,且五行之意與其字面所代表的意思有著天壤之別,英語(yǔ)中也沒(méi)有與“金、木、水、火、土”的內(nèi)涵密切對(duì)應(yīng)的詞語(yǔ)。因此,在翻譯《茶經(jīng)》中的五行文化的時(shí)候,需要針對(duì)西方國(guó)家民眾的思維習(xí)慣加以調(diào)整和措詞。為了保證譯文讀者能夠真正地領(lǐng)會(huì)五行的內(nèi)涵,可以綜合采用“增譯法”、“轉(zhuǎn)譯法”和“闡釋法”等翻譯策略,以求做到無(wú)礙于對(duì)中華民族傳統(tǒng)文化的理解,同時(shí)又可以保留一定的民族文化特色元素。

        四、結(jié)語(yǔ)

        概而言之,中國(guó)文化源遠(yuǎn)流長(zhǎng),中國(guó)茶文化歷史悠久,博大精深。在我國(guó)積極謀求經(jīng)濟(jì)發(fā)展的重要時(shí)期,更要兼顧文化建設(shè)和加強(qiáng)文化對(duì)外輸出,以文化交流和對(duì)外傳播來(lái)增進(jìn)世界對(duì)中國(guó)的了解和提升中國(guó)的世界影響力。茶文化作為中國(guó)文化的重要組成部分,必然要擔(dān)當(dāng)起推進(jìn)中國(guó)文化對(duì)外傳播的應(yīng)有重任,而加強(qiáng)對(duì)茶文化中的經(jīng)典著作《茶經(jīng)》進(jìn)行英譯和對(duì)外推廣是推動(dòng)中國(guó)茶文化走向世界和提升中國(guó)茶文化,乃至中國(guó)傳統(tǒng)文化在世界的影響力的重要途徑和手段。

        [1]王霓.跨文化視野下的中英茶文化比較[J].人民論壇,2011(2):15~16.

        [2]王林旭.中國(guó)文化如何走向世界[J].新華文摘,2012(17):109~110.

        [3]丁俊之.中國(guó)茶品牌之道[J].廣東茶業(yè),2006(3):2~5.

        [4]姜欣,吳琴.茶文化典籍中的通感現(xiàn)象與其翻譯探析[J].貴州民族學(xué)院學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2010(8):56~58.

        [5]嚴(yán)魁.文化翻譯實(shí)踐中對(duì)歸化與異化的協(xié)調(diào)運(yùn)用[J].瘋狂英語(yǔ)(教師版),2011(1):122~124.

        [6]植亞芳,劉學(xué)芬.茶文化與茶藝[M].北京:北京大學(xué)出版社,2011.

        猜你喜歡
        茶經(jīng)英譯茶文化
        Cosmetea新型美妝茶文化品牌店
        摘要英譯
        摘要英譯
        茶文化的“辦案經(jīng)”
        要目英譯
        要目英譯
        世界各地的茶文化
        別具特色的俄羅斯茶文化
        《茶經(jīng)》:世界現(xiàn)存最早的“茶葉百科全書(shū)”
        月讀(2017年9期)2017-09-09 17:19:10
        營(yíng)養(yǎng)學(xué)中看《茶經(jīng)》
        食品與健康(2017年8期)2017-08-16 19:44:09
        美女露出自己的性感大胸一尤内衣 | 亚洲色大成网站www永久| 激情久久黄色免费网站| 日本九州不卡久久精品一区| 国产成人一区二区三区影院| 少妇精品亚洲一区二区成人| 久久www免费人成精品| 国产成人a在线观看视频免费| 人妻熟女一区二区三区app下载| 亚洲av无码专区在线播放| 亚洲裸男gv网站| 精品少妇ay一区二区三区| 日本不卡一区二区高清中文| 日韩精品久久久中文字幕人妻| 久久国产精品免费一区六九堂| 成年女人午夜特黄特色毛片免 | 久久婷婷是五月综合色狠狠| 国产精品久久中文字幕亚洲| 国内偷拍国内精品多白86| 国产成人无码av一区二区在线观看| 中文无码人妻有码人妻中文字幕| 亚洲avav天堂av在线网毛片| 久久久久久久无码高潮| 亚洲国产日韩在线精品频道| 加勒比东京热综合久久| 在线视频亚洲一区二区三区 | 白白色发布视频在线播放| 永久免费视频网站在线| 亚洲国产高清精品在线| 日韩人妻不卡一区二区三区 | 国产性生交xxxxx免费| 无码a∨高潮抽搐流白浆| 玩弄放荡人妻一区二区三区| 米奇亚洲国产精品思久久| 狼人狠狠干首页综合网| 色噜噜亚洲精品中文字幕| 米奇欧美777四色影视在线| 免费看美女被靠的网站| 乱人伦中文无码视频| 美女大量吞精在线观看456 | 精品熟女视频一区二区三区国产|