亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        翻譯界泰斗許淵沖:100歲前譯完莎翁全集

        2018-11-07 23:20:40
        世紀(jì)人物 2018年11期
        關(guān)鍵詞:楊振寧許淵沖

        30多年間,他就是在這樣的一間陋室,翻譯出了120多本享譽中外的中、英文著作。作為享譽中外的翻譯家,他師從錢鐘書、聞一多、馮友蘭、吳宓等學(xué)術(shù)大家,是目前中國唯一能在古典詩詞和英法韻文之間進行互譯的翻譯家,被譽為“詩譯英法唯一人”。

        2014年,許淵沖獲國際翻譯界最高獎項——“北極光”杰出文學(xué)翻譯獎,系首位獲此殊榮的亞洲翻譯家。如今,已經(jīng)98歲高齡的許淵沖依然筆耕不輟,每天工作到凌晨三四時?!拔乙畹?00歲,把莎翁全集翻譯完?!痹S淵沖擇一事、終一生的鉆研精神,令人欽佩。

        北大暢春園一棟不起眼的老房子,須發(fā)皆白的許淵沖正在看書。一間十多平方米的小房子,既是他的臥室,也是他的書房。他翻譯的著作被擺放在客廳的書架上,《紅與黑》《包法利夫人》《約翰·克里斯托夫》等,還有他用英文、法文翻譯的《詩經(jīng)》《楚辭》《西廂記》《唐詩三百首》《宋詞三百首》等。

        許淵沖說,自己的作息現(xiàn)在非常不規(guī)律,累了就睡,醒了就翻譯。夜深人靜時,分外清醒,他就會工作到凌晨三四時,但一旦睡下,有時又會睡到上午11時才起來。

        天天熬夜,搜腸刮肚,是否覺得辛苦,許淵沖哈哈大笑?!霸趺磿量??翻譯是和作者的靈魂交流,有時突然靈光閃現(xiàn),涌現(xiàn)出一個好詞來,渾身每個毛孔都感到舒暢。這是一個創(chuàng)造美的過程,很興奮,不會悶,也不辛苦。”

        如今98歲的許淵沖像一個老頑童,喜歡吃甜食,尤其愛喝冰糖雪梨飲料。采訪期間,許淵沖好幾次拿起桌子上的冰糖雪梨飲料,用吸管咕咚咕咚大口喝。保姆小芳趕緊提醒他,“醫(yī)生說你要少吃甜食”,許淵沖哈哈一笑:“我在飲食上就這點愛好了,戒了還有什么樂趣?”

        我不比楊振寧差

        許淵沖說,自己走上翻譯的道路,與表叔熊適逸有很大關(guān)系,熊適逸也是大翻譯家。他邊說邊拿出熊適逸與梅蘭芳在美國的合照給記者看。從小,父母就告訴他,要做一個像表叔那樣的大學(xué)問家。當(dāng)時,熊適逸有個女兒叫做熊德蘭,比許淵沖小兩歲,熊適逸想把女兒介紹給許淵沖。但當(dāng)時正在牛津大學(xué)讀書的熊德蘭看不上許淵沖。許淵沖笑著說,這件事情更加激勵他奮發(fā)圖強,“后來,我發(fā)展得越來越好。”

        1939年是許淵沖翻譯生涯的開始。許淵沖說,當(dāng)時在西南聯(lián)大時,有個叫周顏玉的漂亮姑娘。許淵沖和她鄰桌。1939年7月12日,他將林徽因的《別丟掉》、徐志摩的《偶然》兩首譯詩及一封英文信投進了女生宿舍信箱。但無奈周顏玉已經(jīng)訂婚,他只能作罷。50年后,當(dāng)許淵沖獲得國際大獎的消息傳出后,這位遠在臺灣的女同學(xué)寄來了信。

        早在1942年,他從西南聯(lián)合大學(xué)畢業(yè)時,就翻譯了自己的第一本著作,英國劇作家約翰·德萊頓的《一切為了愛情》?!斑@本書翻譯出來后,還沒來得及裝訂,有個女同學(xué)很喜歡,她就把頭上綁頭發(fā)的絲線拿下來裝訂我的書稿?!?/p>

        1957年,同學(xué)楊振寧得了諾貝爾獎。許淵沖覺得自己不能落后,在外語領(lǐng)域也要搞出名堂。到1958年,他又陸續(xù)翻譯了法國作家羅曼·羅蘭的小說《哥拉·布勒尼翁》,秦兆陽的《農(nóng)村散記》。“我當(dāng)時37歲,當(dāng)時楊振寧(36歲)得了諾貝爾獎,我當(dāng)時有5本譯作,在翻譯領(lǐng)域取得的成就和他取得的諾貝爾獎是對等的?!?h3>“楊振寧新婚我第一個道賀”

        說起自己在西南聯(lián)大的同學(xué)楊振寧,許淵沖打開了話匣子。許淵沖贊嘆道:“他是個天才?!?他說:“我記得大一期末考試,兩個小時的時間,他只用一個小時就交卷了,還是班上第一。物理和數(shù)學(xué)考試,他經(jīng)???00分?!?p>

        2004年12月,82歲的楊振寧與28歲的翁帆登記結(jié)婚。這對忘年戀成為人們談?wù)摰臒衢T話題,但在當(dāng)年,楊振寧卻面臨著不小的壓力。許淵沖表示,當(dāng)年他堅定地支持楊振寧續(xù)弦。許淵沖邊說邊翻出2003年和2004年自己和楊振寧的合照,“你看,這一張,是我們夫婦和朱光亞夫婦,我們都帶著夫人,只有楊振寧是一個人,他心里肯定不是滋味?!痹S淵沖說,他和楊振寧既是同班同學(xué),也是好友。為了安撫好友,西南聯(lián)大校友會的同學(xué)們經(jīng)常組織活動。

        2004年,楊振寧與翁帆結(jié)婚了,許淵沖聽說這個消息后替老同學(xué)高興,他第一個向楊振寧道賀?!跋駰钫駥庍@樣的天才科學(xué)家,他的身邊應(yīng)該有一個人和他琴瑟和鳴?!痹S淵沖說,楊振寧結(jié)婚時,他還專門在北京的全聚德請楊振寧夫妻吃烤鴨。當(dāng)天,楊振寧非常高興。許淵沖專門送給楊振寧一首詩,他還專門把這首詩翻譯成了英文。

        許淵沖說,直到現(xiàn)在自己的老伴去世了,他才感受到楊振寧當(dāng)年的那種落寞?!叭死狭?,還是要有個伴啊?!?h3>“60年過去了,還沒人超越我”

        許淵沖將自己的人生總結(jié)為:“二十世紀(jì)五十年代教英法,八十年代譯唐宋,九十年代傳風(fēng)騷,二十一世紀(jì)攀頂峰”。

        1987年,許淵沖英譯《李白詩選一百首》出版,錢鐘書的評價是,要是李白活到當(dāng)世,也懂英文,必和許淵沖是知己。1994年,他的中譯英《中國不朽詩三百首》在英國企鵝圖書公司出版,這是該社出版的第一本中國人的譯作,顧毓琇先生贊揚此書為“歷代詩詞曲譯成英文,且能押韻自然,功力過人,實為有史以來第一”。更讓許淵沖頗為自豪的是,他的譯文國外很認(rèn)可。1999年,他的中譯法《中國古詩詞三百首》在法國出版,被諾貝爾文學(xué)獎評委稱作“偉大的中國傳統(tǒng)文化的樣本”……

        “自豪使人進步,自卑使人退步”——許淵沖家里高掛著這樣的條幅?!拔覀円悬c外國人的那股狂勁。我的翻譯最好,為什么要扭扭捏捏。”許淵沖爽朗大笑著說。

        許淵沖的“狂”勁也體現(xiàn)在他的名片上。名片上寫著“書銷中外百余本,詩譯英法唯一人?!痹S淵沖說,他就是有這份自信。“全世界能把中文翻譯成英文、法文,再把法文翻譯成中文,并且出100多本書,我是第一人,60年過去了,我還是第一人?!?他評點自己的翻譯水平:“不是院士勝院士,遺歐贈美千首詩?!?/p>

        雖然狂勁十足,但聊天中,許淵沖時刻表現(xiàn)出憂國憂民的情懷。他憂慮的是中國文化如何走出去。在他看來,中國文化要走向世界,關(guān)鍵是翻譯,翻譯正確,打破文化隔閡,讓外國人看到我們真正好的東西。

        一輩子不服輸?shù)摹皯?zhàn)士”

        許淵沖有個外號叫“許大炮”,有什么說什么,口無遮攔,這也讓他和不少翻譯界的同行都發(fā)生過“戰(zhàn)爭”。40年過去了,他耿直的個性還是沒有改變。

        他告訴記者,翻譯家王佐良是第一個反對他的人。兩個人最早的分歧因瓦雷里的詩《風(fēng)靈》是直譯還是意譯而起。王佐良批評他的翻譯是“鴛鴦蝴蝶派”。王佐良當(dāng)時是《中國翻譯》的編委,他對編輯說,“如果以后再登許的文章,就不要登我的。”

        他與作家、翻譯家馮亦代同樣有過“戰(zhàn)爭”?!都t與黑》的最后一句,說到市長夫人死了,按原文是“她死了”,但許淵沖譯文為“魂歸離恨天”。當(dāng)年馮亦代就批評許淵沖加上一些花花綠綠的東西。時至今日,許淵沖依然堅持己見,他認(rèn)為翻譯成“她死了”太普通,市長夫人并非正常死亡,而是含恨而死,他的翻譯更傳神。他像一個戰(zhàn)士一樣,堅守自己的陣地,絕不妥協(xié)。

        回顧自己近80載翻譯之路,許淵沖模仿老子的《道德經(jīng)》獨創(chuàng)了一段《譯經(jīng)》:譯可譯,非常譯。忘其形,得其意。得意,理解之始;忘形,表達之母……得意忘形,求同存異。翻譯之道。

        夫妻相濡以沫60載

        頭一天下午許淵沖和記者聊了兩個小時,他還不盡興,第二天下午,許淵沖再度約記者到家中聊天、看照片集。這一次,他重點向記者講述了自己和妻子照君相濡以沫60年的故事。 許淵沖盡管骨瘦如柴卻聲如洪鐘,他聽力不好,但老人家思路清晰,半個小時前講的什么問題,他記得清清楚楚。

        許淵沖譯詩,既要工整押韻,又要講究意境,幾乎到了苛刻的地步。他經(jīng)常對著一首詩夙興夜寐,靈感來了又眉開眼笑,喜不自勝,在一旁觀看的保姆小芳經(jīng)常摸不著頭腦,不知道老爺爺為何時而開心時而眉頭緊鎖?!拔以诜g的時候經(jīng)常問自己:譯文中能否看得見無聲的畫,聽得見無聲的音樂?”

        許淵沖的老伴照君今年6月逝世對他打擊很大。有時,不經(jīng)意間說起老伴,許淵沖都會面露悲戚之色,非常傷感。小芳平時從來不在許淵沖面前主動談起他的老伴。自從老伴去世后,許淵沖的飯量也有所下降。

        許淵沖和夫人照君是在歐美同學(xué)會的舞會上認(rèn)識的。1959年結(jié)婚,婚后很長一段時間兩人都分居兩地。許淵沖在北京,照君在西部。至今,許淵沖家里還保留著很多他年輕的時候?qū)懡o照君的詩。這些詩歌,許淵沖以前從來沒有向外人公布過。經(jīng)過一天在屋內(nèi)翻箱倒柜,他終于找出了當(dāng)年寫給妻子的“情書”。比如,寫于1959年的《思念》中寫道:三日無音信,坐臥心不定。塞上春宵寒,昭君可安寧。

        說起妻子的故事,不知不覺間,兩個小時又過去了。天色已暗,老人不好意思地哈哈一笑:“看我把正事忘了?!痹S淵沖說,自己正在做的事就是翻譯莎士比亞全集。目前已經(jīng)翻譯出版了《李爾王》《羅密歐與朱麗葉》等14部。面對市面上不同版本的新譯作,許淵沖自信滿滿地說:“還是我翻譯得好一點?!?/p>

        許淵沖給自己定下每天翻譯1000字的進度,太快了眼睛不行,看不清楚?!叭绻滋煲娏丝腿耍窠裉煳乙娏四?,耽誤了兩個小時,今天夜里我就要補回來。我要活到100歲,把莎翁全集翻譯完?!?/p>

        猜你喜歡
        楊振寧許淵沖
        寄揚州韓綽判官
        元 日
        楊振寧百歲生日,我們欠他一個道歉
        記者觀察(2021年31期)2022-01-07 07:38:12
        楊振寧百歲生日,我們欠他一個道歉
        記者觀察(2021年11期)2021-12-22 06:36:40
        詩譯英法唯一人:許淵沖
        百歲楊振寧的長壽秘訣
        楊振寧:蒼老靈魂重回青春的歡喜
        時代郵刊(2021年8期)2021-07-21 07:52:32
        “第三屆許淵沖翻譯大賽”英譯漢原文
        楊振寧的放棄
        折桂令·客窗清明
        亚洲欧美国产日韩制服bt| 狠狠色狠狠色综合网| 五月婷婷六月丁香久久综合| 射精区-区区三区| 国产无吗一区二区三区在线欢| 亚洲欧美aⅴ在线资源| 国产熟妇搡bbbb搡bbbb搡| av资源在线看免费观看| 亚洲天堂av路线一免费观看| 精品少妇一区二区三区免费| 国产极品女主播国产区| 免费无码毛片一区二区三区a片 | 久久天天躁夜夜躁狠狠| 越南女子杂交内射bbwbbw| 国产网站视频| 超短裙老师在线观看一区二区 | 国内自拍情侣露脸高清在线| a级毛片高清免费视频就| 亚洲AV永久天堂在线观看| 日本韩国黄色三级三级| 国产精品亚洲精品一区二区 | 人妻少妇偷人精品无码| 男女高潮免费观看无遮挡| 精品国产亚洲av久一区二区三区 | 国产乱子伦一区二区三区| 制服无码在线第一页| 日本在线观看一区二区视频| 美女视频黄是免费| 亚洲七久久之综合七久久| 欧美喷潮久久久xxxxx| 国产精品每日更新在线观看| 综合久久一区二区三区| 性无码一区二区三区在线观看| 免费中文熟妇在线影片| 亚洲第一无码精品久久| 日本少妇比比中文字幕| 青青草好吊色在线观看| 色综合久久久无码中文字幕| 人人妻人人澡av天堂香蕉| 亚洲av毛片成人精品| 免费播放成人大片视频|