賈敏
一、大學(xué)英語翻譯課堂教學(xué)現(xiàn)狀
1.教學(xué)內(nèi)容較為陳舊
目前,部分地區(qū)高等院校的英語教師在組織學(xué)生參與英語翻譯教學(xué)時采取的教學(xué)內(nèi)容,僅為教材當(dāng)中的翻譯材料。教學(xué)材料在長期的發(fā)展過程中,應(yīng)該要進(jìn)行優(yōu)化創(chuàng)新。但實(shí)際上教學(xué)內(nèi)容與新時期聯(lián)系并不十分密切,學(xué)生在這一過程中,無法從課堂當(dāng)中獲取最新的學(xué)習(xí)內(nèi)容。此種發(fā)展?fàn)顩r,與英語翻譯教學(xué)的根本目的之間存在巨大的落差。學(xué)生僅通過課堂中獲取的信息和咨詢,無法適應(yīng)時代的變化和市場的發(fā)展[1]。
2.教學(xué)模式相對單一
傳統(tǒng)高等院校英語翻譯教學(xué)中,學(xué)生接受到的教學(xué)模式相對單一。教師采取傳統(tǒng)的教學(xué)模式,學(xué)生得到指導(dǎo)和幫助受到嚴(yán)重限制。從目前我國高等院校的英語翻譯教學(xué)課程設(shè)置來看,學(xué)生在參與課堂練習(xí)和課業(yè)測試中,缺少一定的交際訓(xùn)練。學(xué)生掌握的翻譯技能和技巧,缺乏實(shí)踐鍛煉的機(jī)會。學(xué)生在校園內(nèi)不能夠進(jìn)行科學(xué)訓(xùn)練,使得學(xué)生在畢業(yè)之后走向社會,也無法很好地利用自己掌握的知識和技能。
二、“互聯(lián)網(wǎng)+”背景下英語翻譯創(chuàng)新方法
1.優(yōu)化課程體系
在“互聯(lián)網(wǎng)+”時代下,高等院校的英語教師,若想提升英語教學(xué)管理水平,需要在實(shí)際的工作中,樹立全新的教學(xué)管理,優(yōu)化課程發(fā)展體系,幫助學(xué)生更好地適應(yīng)信息時代對他們的發(fā)展要求。比如,國內(nèi)某地區(qū)的一所高校,英語翻譯教師建立了教學(xué)研究小組。在小組成員共同商討了優(yōu)化建設(shè)課程教育管理體系的方法,并將其盡快地融入大學(xué)英語教育管理實(shí)踐當(dāng)中。當(dāng)?shù)馗咝⒂⒄Z翻譯作為基礎(chǔ),增設(shè)了歐美電影賞析、英文報刊文章閱讀等選修課程。與此同時,還定期舉辦了英語翻譯講座,提升了學(xué)生對于英語翻譯學(xué)習(xí)的興趣,并且?guī)椭鷮W(xué)生在科學(xué)化的發(fā)展體系當(dāng)中,提高了英語學(xué)習(xí)水平[2]。
2.引入多媒體教學(xué)
多媒體教學(xué)是高等院校教育管理當(dāng)中的一項(xiàng)重要管理模式。多媒體機(jī)制可以轉(zhuǎn)變傳統(tǒng)教師單方面?zhèn)魇?、學(xué)生們單方面聽講的模式。學(xué)生在課堂中的主體地位逐漸凸顯出來。學(xué)生成為理論知識的主動探究者,而非被迫學(xué)習(xí)的接受者。例如,教師針對學(xué)生對翻譯理論學(xué)習(xí)興趣不高的情況,可以借助多媒體教學(xué)設(shè)備,將歐美原聲電影在課堂當(dāng)中播放。同時,教師可以利用“字幕遮擋工具”,將電影畫面下方的翻譯字幕進(jìn)行遮擋,學(xué)生可以根據(jù)電影的情節(jié)、故事的脈絡(luò)等,對臺詞中陌生詞匯進(jìn)行推測,使句意更加完整。此種學(xué)習(xí)模式借助了畫面,可以幫助學(xué)生加深記憶。同時,教師還借助一些比較正式的音頻資料,為學(xué)生講解翻譯理論知識,優(yōu)化學(xué)生學(xué)習(xí)和發(fā)展的空間,提高學(xué)習(xí)效率。
3.創(chuàng)新課堂模式
除上述兩種方法以外,在“互聯(lián)網(wǎng)+”時代下,教師還可以對英語翻譯教學(xué)的課堂模式進(jìn)行創(chuàng)新。結(jié)合“互聯(lián)網(wǎng)+”時代中的翻轉(zhuǎn)課堂和慕課等形式,幫助學(xué)生構(gòu)建更加自由和開放的學(xué)習(xí)場所,優(yōu)化學(xué)生學(xué)習(xí)體驗(yàn)。以慕課(Massive Open Online Courses)為例,慕課是一種新興的在線網(wǎng)絡(luò)課程。此種教學(xué)模式誕生,正式借助了“互聯(lián)網(wǎng)+”時代的科學(xué)技術(shù)優(yōu)勢。在“互聯(lián)網(wǎng)+”環(huán)境中,教師若能將傳統(tǒng)課堂發(fā)展模式和慕課模式相互結(jié)合,充分發(fā)掘出二者各自的優(yōu)勢,那么就能為學(xué)生提供更加多樣的學(xué)習(xí)發(fā)展空間。此種教學(xué)模式,可以幫助教師轉(zhuǎn)變傳統(tǒng)教學(xué)管理中多以自我為中心的情況。通過在線實(shí)時交流,可以提高學(xué)生解答問題的效率,優(yōu)化學(xué)生的學(xué)習(xí)體驗(yàn),增強(qiáng)英語翻譯學(xué)習(xí)效果。
綜上所述,翻譯教學(xué)是高等英語教育管理工作中的重要項(xiàng)目之一,教師要在日常教學(xué)管理工作中,充分地重視教育管理模式的新變化。教師要在新的發(fā)展時期對學(xué)生的新需求和新特征進(jìn)行分析,不斷更新傳統(tǒng)教學(xué)管理理念,優(yōu)化教訓(xùn)管理的模式,結(jié)合新型課堂教學(xué)管理手段,幫助學(xué)生構(gòu)建更加全面、生動和活潑的翻譯學(xué)習(xí)課堂。
參考文獻(xiàn):
[1]王華偉.“互聯(lián)網(wǎng)+”時代大學(xué)英語翻譯教學(xué)模式建構(gòu)[J].英語廣場,2018(4):103-104.
[2]冷錦英.應(yīng)用型本科大學(xué)英語翻譯教學(xué)新模式的建構(gòu)[J].教育教學(xué)論壇,2017(25):131-133.