一、“漁山梵唄”釋義
佛教傳入中國(guó)已有兩千多年的歷史。傳入中國(guó)后的佛教,無(wú)論是傳播佛法還是自我修行的活動(dòng)都伴隨著儀式和梵唄音聲。佛教儀式梵唄幽深寂然,獨(dú)特的音調(diào)超凡脫俗,讓無(wú)數(shù)的佛教徒和俗家眾生為之傾倒。自古以來(lái)有許多佛教徒和學(xué)者認(rèn)為:梵唄之所以能夠傳承至今是三國(guó)時(shí)期曹操之子曹植創(chuàng)制的“漁山梵唄”,開(kāi)創(chuàng)了佛教音樂(lè)梵唄華化的里程碑;也有許多人認(rèn)為這只是個(gè)傳說(shuō),自唐宋之時(shí)直到今天兩種觀點(diǎn)爭(zhēng)論不休。
(一)梵唄
在解釋“漁山梵唄”的含義前,首先要了解“梵唄”的意義?!拌蟆痹谠缙谄帕_門文化知識(shí)中的原義為“念頌吠陀”,“吠陀”是婆羅門教基本文獻(xiàn)和神圣知識(shí)寶庫(kù),也是雅利安人一千多年的歌謠、贊美詩(shī)、儀式與巫術(shù)等方面的集大成,印度歷史上最早的文獻(xiàn)。“梵”有真言或咒義之意,后引申為作禮儀和唱贊歌而獲神力的人。而“梵音”之義是:“其有音聲五種清凈,乃名梵聲。何等五?一者其音正直,二者其音和雅,三者其音清澈,四者其音深滿,五者周遍遠(yuǎn)聞。具此五者,乃名梵音?!眥1}又梵音者:言種種梵音者,即八種梵音:1.最好聲,其音和雅,如迦陵鳥(niǎo);2.易了聲,言辭辯了;3.和調(diào);4.柔軟;5.不誤;6.不女;7.尊慧;8.深遠(yuǎn)。{2}
而“唄”是梵語(yǔ)Pathaka(婆陟)之音譯,意譯為“贊嘆”“止息”“止斷”“圓滿”“皎正”等。古印度的 “歌詠十二部經(jīng)”,{3}不管長(zhǎng)行、偈頌都稱為“唄”?!陡呱畟鳌肪硎骸疤祗梅剿?,凡是歌詠法言,皆稱為唄。至于此上,詠經(jīng)則稱為轉(zhuǎn)讀,歌贊則號(hào)為梵音。昔諸天贊唄,皆以韻入弦管?!眥4}
以上說(shuō)明:梵音是清凈之音,微妙之音,是天然的音聲;“唄”是古印度贊嘆之音聲的方式和專用名詞,其來(lái)源于古代印度婆羅門祭祀中用歌聲贊嘆所祭祀的諸神。這種以音聲贊嘆為儀式核心的方式被佛教所吸收,在佛教儀式過(guò)程用清凈微妙之音贊嘆佛及菩薩的功德為內(nèi)容。印度佛教中這種用音聲贊嘆詠唱其各種對(duì)象的贊詠歌唱方式“唄”隨佛教傳入中國(guó)后,中國(guó)佛教徒和學(xué)者將這種用梵語(yǔ)唱的唄稱為“梵唄”。
(二)漁山梵唄
隨著佛教在中國(guó)的弘揚(yáng)和傳播,佛經(jīng)的翻譯越來(lái)越多,“梵唄”一詞的意義開(kāi)始改變。人們開(kāi)始用中國(guó)語(yǔ)言制作符合印度佛教曲調(diào)特點(diǎn)的、用漢語(yǔ)演唱的贊詠“唄”,漢傳佛教歷史中稱之為“漁山梵唄”或“梵唄”,至此“梵唄”由原來(lái)西域僧人用梵語(yǔ)演唱的“唄”的含義,變成用漢語(yǔ)制成符合印度曲調(diào)特點(diǎn)的“唄”。此后“梵唄”一詞含義就是漢語(yǔ)贊詠的“唄”。
據(jù)相關(guān)史料記載,這種中國(guó)形式的贊詠——“梵唄”是三國(guó)時(shí)期魏武帝的兒子曹植所創(chuàng)。曹植于太和三年,被封東阿(今山東東阿縣)王。魏明帝太和四年(230年)曹植在游覽境內(nèi)的漁山時(shí),聽(tīng)見(jiàn)若洞內(nèi)有梵音的歌曲,便模擬其音調(diào)特點(diǎn),依《太子瑞應(yīng)經(jīng)本起經(jīng)》的內(nèi)容,編撰唱詞填入曲調(diào),而流傳各地。后人因其梵唄產(chǎn)生于漁山,便稱為“漁山梵唄”,歷史中稱曹植為中國(guó)梵唄的始祖。筆者對(duì)此有些不同的見(jiàn)解,擬從以下三方面論述:1.曹植是否為梵唄的創(chuàng)始人;2.“漁山梵唄”在歷史上是個(gè)傳說(shuō)還是真實(shí)存在;3.用中國(guó)語(yǔ)言制作符合印度佛教曲調(diào)特點(diǎn)而形成的“梵唄”的特征。
二、曹植與“漁山梵唄”
(一)曹植其人
曹植(192—232)是建安時(shí)期杰出的文學(xué)家、文藝思想家。后來(lái)被封于陳,現(xiàn)山東東阿縣漁山,憂郁而終,追封謚號(hào)思王,葬在漁山。他是建安文人中創(chuàng)作的詩(shī)、賦、散文等文學(xué)作品數(shù)量最多的文學(xué)家,現(xiàn)存的較完整作品就有四十余篇。南宋鄭樵《通志》等書(shū)中載錄曹植的作品在宋代《曹植集》三十卷本、二十卷本、十卷本同時(shí)并行。{5}這說(shuō)明曹植文學(xué)成就以及在中國(guó)文學(xué)史上有著巨大的影響。除此以外,他對(duì)書(shū)法、繪畫(huà)、舞蹈、擊劍、作曲等各種藝術(shù)都是精通和熱愛(ài)的。如,他在《鼙舞歌·序》云:“漢靈帝西園鼓吹有李堅(jiān)者,能鼙舞。遭亂西隨段煨,先帝聞其舊有技,招之。堅(jiān)既中廢,兼古曲多謬誤,異代之文,未必相襲,故依前曲,改依新歌五篇。不敢充之黃門,近以成下國(guó)之陋樂(lè)焉。”{6}這說(shuō)明曹植不僅對(duì)音樂(lè)非常精通;而且還會(huì)制曲。他依古曲改作的五首新《鼙舞歌》一直流傳至今。因此,眾多的史料中記載:曹植創(chuàng)制“漁山梵唄”是有一定的歷史背景和原因的。以下是史料中的幾種代表性的觀點(diǎn)。
(二)史料記載中的曹植與“漁山梵唄”
《三國(guó)志補(bǔ)注》{7}《三國(guó)志集解》{8}引南朝宋劉義慶《宣驗(yàn)記》載:“陳思王嘗登漁山,鄰東阿,忽聞巖岫里有誦經(jīng)聲,清遒深亮,遠(yuǎn)谷流響,肅然有靈氣,不覺(jué)斂衿袛敬,便有終焉之志,即效而則之,今梵唱皆植依擬所造?!?/p>
梁僧祐(445—518)撰《出三藏記集》卷十二《法苑雜緣原始集·經(jīng)唄導(dǎo)師集》中有《陳思王感漁山梵聲制唄記》目錄:{9}《陳思王感漁山梵聲制唄記》第八/《支謙制連句梵唄記》第九/《康僧會(huì)傳泥洹唄記》第十(《康僧會(huì)傳》)/《覓歷高聲梵記》第十一(唄出《須賴經(jīng)》)
梁會(huì)稽嘉祥寺沙門釋慧皎(497—554)撰《高僧傳》云:“魏陳思王曹植,深愛(ài)聲律,屬意經(jīng)音。既通般遮之瑞響,又感漁山之神制。于是刪治《瑞應(yīng)》《本起》,以為學(xué)者之宗。傳聲則三千有余,在契則四十有二?!眥10}
唐終南山釋道宣(596—667)撰《廣弘明集》卷五:“植字子建,魏武帝第四子也。初封東阿君王,終后溢為陳思王也。幼含珪璋,十歲能屬文,下筆便成,初無(wú)所改。世間藝術(shù),無(wú)不畢善。邯鄲淳見(jiàn)而駭服,稱為天人也。植每讀佛經(jīng),輒流連嗟玩(翫),以為至道之宗極也。遂制轉(zhuǎn)讀七聲升降曲折之響,故世之諷誦,咸憲章焉。嘗游漁山,聞空中梵天之贊,及摹而傳于后?!眥11}
以上是曹植創(chuàng)制“漁山梵唄”眾多史料中主要的觀點(diǎn)。這些材料都說(shuō)明:曹植對(duì)中國(guó)文學(xué)和音樂(lè)非常精通,同時(shí)也熟悉印度音樂(lè)特點(diǎn)。除此以外,曹植對(duì)佛經(jīng)的誦讀達(dá)到很高的境界。以至可以創(chuàng)制出轉(zhuǎn)讀的七聲,升降曲折之響,當(dāng)時(shí)的人們都學(xué)習(xí)他創(chuàng)制的轉(zhuǎn)讀方法來(lái)諷誦佛經(jīng)。曹植在游魚(yú)山時(shí)聽(tīng)見(jiàn)空中響起清雅哀婉的梵音贊詠,于是就模仿這種梵音贊詠的表達(dá)方式,撰寫佛經(jīng)內(nèi)容的詞填入印度的曲調(diào)制成中國(guó)式的很多首梵唄,當(dāng)時(shí)廣為流傳、影響深遠(yuǎn)。后世所傳的梵唄都從曹植這里開(kāi)始傳承至今。
盡管在以上佛教史料中詳細(xì)記載曹植創(chuàng)制了“漁山梵唄”的經(jīng)過(guò),但仍有許多學(xué)者對(duì)此抱有懷疑、或者持否定的態(tài)度。如“所謂‘感漁山之神制,{12}實(shí)無(wú)其事,而不過(guò)是東晉末年人所編制的一個(gè)傳說(shuō),其時(shí)代亦晚于支謙。后來(lái)人雖相信了這一傳說(shuō),卻認(rèn)為曹植‘已熟天竺曲韻,{13}其神制‘冥合西域三七聲。{14}”{15}這種觀點(diǎn)從古至今也代表了一部分人的看法。筆者認(rèn)為:曹植確實(shí)創(chuàng)制了“漁山梵唄”,但是,“改梵為秦”之人不是曹植,他不是第一個(gè)將印度佛教音樂(lè)改造成中國(guó)佛教音樂(lè)的先驅(qū),也不是“漁山梵唄”“今梵唱皆植依擬所造”。{16}
筆者認(rèn)為:盡管這些史料認(rèn)為是曹植始創(chuàng)梵唄,但是梵唄的藝術(shù)特點(diǎn)明確提示我們,“改梵為秦”需要的是一位既熟悉印度語(yǔ)言梵文和印度音樂(lè)特點(diǎn),又精通漢文化、語(yǔ)言及其音樂(lè),同時(shí)還是一位佛教譯經(jīng)大師。正如梁朝會(huì)稽嘉祥寺沙門釋慧皎(497—554年)撰《高僧傳》中云:“自大教?hào)|流,乃譯文者眾,而傳聲蓋寡。良由梵音重復(fù),漢語(yǔ)單奇。若用梵音以詠漢語(yǔ),則聲繁而偈迫;若用漢曲以詠梵文,則韻短而辭長(zhǎng)。是故金言有譯,梵響無(wú)授。{17}”這段被廣泛引用的話說(shuō)明:佛教傳入中國(guó)后佛經(jīng)的翻譯非常廣泛,卓有成就。但是佛教中的音聲、梵唄或贊詠傳播的很少。其原因是梵文的讀音是許多個(gè)音素表示一個(gè)字,因此這個(gè)字的讀音中有高低抑揚(yáng)的成分,而漢語(yǔ)大多是一個(gè)讀音對(duì)應(yīng)一個(gè)字。如果用印度音樂(lè)曲調(diào)填寫漢語(yǔ)來(lái)歌詠贊嘆,則曲調(diào)長(zhǎng)而詞短,即曲長(zhǎng)字少,詞曲無(wú)法配合;如果用梵語(yǔ)填寫中國(guó)曲調(diào),則梵文構(gòu)詞繁復(fù),即曲短字多,詞曲無(wú)法協(xié)調(diào),因此,佛經(jīng)翻譯順利而梵唄一直沒(méi)有傳播開(kāi)來(lái)。由于印中語(yǔ)言性質(zhì)的不同,因此梵漢不能對(duì)譯。后由中國(guó)學(xué)問(wèn)僧孫炎發(fā)明的“反切注音法”將以上難題一一解決,從此,拉開(kāi)了佛教音樂(lè)文化徹底華化的序幕。
三、梵漢對(duì)譯的秘鑰——反切注音法
梵文的讀音的規(guī)律相對(duì)于漢語(yǔ)來(lái)看:是許多個(gè)音素表示一個(gè)字,并且這個(gè)字的讀音中有高低抑揚(yáng)的成分;而漢語(yǔ)大多是一個(gè)讀音就是一個(gè)字,下面以中國(guó)的傳統(tǒng)樂(lè)歌《孔廟大成樂(lè)章·昭平之章》和梵唄《阿彌陀佛贊》舉例,從其中可以看出其中歌詞與曲調(diào)的配合特點(diǎn)。
(一)中國(guó)傳統(tǒng)樂(lè)歌與梵唄的藝術(shù)特點(diǎn)
中國(guó)傳統(tǒng)祭祀樂(lè)《孔廟大成樂(lè)章·昭平之章》{18}
這是帝王世家祭祀祖先、天地、山川的樂(lè)歌,世代沿襲?!犊讖R大成樂(lè)章·昭平之章》代表了中國(guó)古代傳統(tǒng)音樂(lè)中的樂(lè)歌,體現(xiàn)了中國(guó)傳統(tǒng)樂(lè)歌中樂(lè)和詞的結(jié)構(gòu)與特點(diǎn)。中國(guó)傳統(tǒng)樂(lè)歌的曲調(diào)平穩(wěn)、音域較窄、旋律平和、全曲平淡,沒(méi)有出現(xiàn)大幅度的跳動(dòng),樂(lè)歌給人和諧、平靜、安詳?shù)母杏X(jué)。歌詞一字一音,正文對(duì)音,字歌相宜。即便有一個(gè)字旁注兩個(gè)音的現(xiàn)象,也是用來(lái)表示延長(zhǎng)、裝飾的音符。實(shí)質(zhì)上還是一字一音。調(diào)式、音階為單一的五聲音階和調(diào)式,沒(méi)有調(diào)式色彩的變化。歌曲節(jié)奏平穩(wěn)、徐緩。樂(lè)句之后沒(méi)有附加的旋律樂(lè)句。
梵唄《阿彌陀佛贊》(六句子)
梵唄《阿彌陀佛贊》{19}是以佛教梵唄中運(yùn)用最廣泛曲牌《華嚴(yán)會(huì)》填詞而成,由六句贊30字構(gòu)成。明代永樂(lè)十五年(1417年),明成祖搜集在民間廣為流傳的各類佛曲名目,編成書(shū)冊(cè)刊印名為《諸佛如來(lái)菩薩名稱歌曲》,其中以《華嚴(yán)會(huì)》填詞的六句贊有42首之多,是佛教儀式中運(yùn)用最多最廣泛的一個(gè)曲牌。目前還在佛教儀式中使用的六句贊有:《爐香贊》《華嚴(yán)海會(huì)贊》《華嚴(yán)字母贊》《法贊》《僧贊》《佛贊》《楊枝凈水贊》《蓮池贊》《韋陀贊》等?!栋浲臃鹳潯分需髥h的起腔,由維那領(lǐng)唱的第一個(gè)音非升即降。梵唄的曲調(diào)升降、曲折、跌宕起伏,旋律去轉(zhuǎn)迂回,腔多字少,每一樂(lè)句后有很長(zhǎng)的拖腔,旋律音調(diào)的展開(kāi)基本上符合平、上、去、入的規(guī)律。梵唄中歌詞的每個(gè)字后都有虛(襯)詞,每一個(gè)字與其虛詞占較長(zhǎng)的時(shí)值。梵唄中都含有兩種以上的復(fù)合音階,因而調(diào)式系統(tǒng)呈現(xiàn)出不同色彩的交織。其節(jié)奏自由、緩慢、呈散板狀態(tài)。多數(shù)梵唄在唱辭結(jié)束時(shí)的1—2句,常常反復(fù)唱一遍,并且在唱辭結(jié)束后, 加入與該贊演唱內(nèi)容相關(guān)的尾部“菩薩陀”,通?!捌兴_陀”要唱三遍。
從以上兩種不同類型聲樂(lè)作品可以看出它們各自不同的特征。如果用印度音樂(lè)曲調(diào)填寫漢語(yǔ)來(lái)歌詠贊嘆,則曲調(diào)長(zhǎng)而歌辭短,即曲長(zhǎng)字少,詞曲無(wú)法配合;如果用梵語(yǔ)填寫中國(guó)曲調(diào),則梵文構(gòu)詞繁復(fù),中國(guó)曲調(diào)短,即曲短字多,詞曲無(wú)法協(xié)調(diào),因此,佛經(jīng)翻譯順利而梵唄一直沒(méi)有傳播。其實(shí)之所以梵唄沒(méi)有在中國(guó)傳播擴(kuò)大是因?yàn)檎Z(yǔ)言性質(zhì)的不同,即梵漢不能對(duì)譯。而“反切注音法”就恰恰解決梵漢語(yǔ)言性質(zhì)不同這一難題。
(二)梵漢對(duì)譯的秘鑰——反切注音法
“反切注音法”是我國(guó)傳統(tǒng)的一種注音方法。用兩字或三字來(lái)注另一個(gè)字音,在所有涉及語(yǔ)言學(xué)范疇中通稱這種方法為“反音”或“切音”。據(jù)史料記載:“反切注音法”的創(chuàng)始人是漢代學(xué)者鄭玄的弟子,今山東博興人——孫炎(—26),字叔然。他是東漢末年的經(jīng)學(xué)家和訓(xùn)詁學(xué)家,時(shí)人稱“山東大儒”。他所著的《爾雅音義》一書(shū),首次用了反切注音的方法,由此“反切注音法”開(kāi)始盛行于世。隋代學(xué)者顏之推認(rèn)為:“孫叔然創(chuàng)《爾雅音義》,是漢末人獨(dú)知反語(yǔ),至于魏丗,此事大行。”{20}又清代學(xué)者趙翼(1727—1814):“至魏孫炎,始作反音,則今反切之學(xué)也。”{21}下面我們來(lái)認(rèn)識(shí)怎樣使用反切注音法注一字音,如:
東(dong),反切為德(de)+紅(hong),即取德的聲母d,取紅的韻母ong,便構(gòu)成了東(dong) 字的讀音 。所使用的兩個(gè)漢字,前者稱為反切上字,后者稱為反切下字。被切字的聲母、清濁與反切上字的聲母、清濁要相同,即d;被切字的韻母和字調(diào)與反切下字的韻母相同,即ong。
又“索”(sao),反切為“娑+傅”(sáo+mao)
“旃”(zhan),反切為“者+焉”(zhou+yan)
讀音時(shí)也不能讀”東” “索”“旃”字,而是將“德、紅”“娑、傅”“者、焉”二字連成一個(gè)音,其中有了兩個(gè)音調(diào),如果想解決一個(gè)漢語(yǔ)字里包含三個(gè)音調(diào),也是用這種方法,以此類推。
梵唄的華化就是在借鑒了“反切注音法”的原理,每個(gè)表示真實(shí)意義的歌詞的字與表陀羅尼門“阿”{22}字相拼合,取其兩音拼合之后的音韻,解決了相對(duì)應(yīng)曲調(diào)較長(zhǎng)而字短的詞與曲對(duì)譯的問(wèn)題。為此解決了“曲長(zhǎng)字短,詞曲無(wú)法對(duì)譯”技術(shù)問(wèn)題,下面就以以梵唄《阿彌陀佛贊》前兩句歌詞:阿彌陀佛,無(wú)上醫(yī)王為例,說(shuō)明“反切注音”在技術(shù)上運(yùn)用的方式:
阿(a)+阿(ang){23}=俠(ang)
彌(mi)+阿(ang)=茫(mang)
陀(tuo)+阿(ang)=唐(tang)
佛(fo)+阿(ang)=芳(fang)
無(wú)(wu)+阿(ang)=罔(wang)
上(shang)+阿(ang)=賞(shang)
醫(yī)(yi)+阿(ang)=様(yang)
王(wang)+阿(ang)=汪(wang)
從以上可以看出:取第一個(gè)字的聲母和第二個(gè)字的韻母相拼,得出的第三個(gè)新字,就是解決“梵漢能夠?qū)ψg”的秘鑰。但是,梵唄在實(shí)際演唱兩字相拼的效果是從第一個(gè)聲母過(guò)渡到與其相拼合的字的韻母時(shí),兩音之間有很大的空間,將兩個(gè)字的拼合到完成為一個(gè)字時(shí),與其配合的曲調(diào)可以自由隨便的對(duì)譯,無(wú)論印度曲調(diào)腔有多長(zhǎng),漢語(yǔ)詞是多短,這種方式都能將其輕松解決。這就是佛教音樂(lè)華化的特征,同時(shí)也是“漁山梵唄”的特征。
“反切注音法”既解決了梵漢對(duì)譯的難題,也解決了印度梵唄在中國(guó)“若用梵音以詠漢語(yǔ),則聲繁而偈迫;若用漢曲以詠梵文,則韻短而辭長(zhǎng)”傳播華化的難題。從以上可以看出梵唄中每個(gè)虛字實(shí)際上都是前面歌詞中的字與阿相拼之后的韻。
(三)漁山梵唄的特征
從以上的所述可知:梵唄的之所以能夠華化,其主要的條件是“反音注音法”的產(chǎn)生。這種轉(zhuǎn)變的方法就是今天的拼音方式,在古代稱“反切注音法”。曹植創(chuàng)制“漁山梵唄”的史料中都談到了曹植已經(jīng)可以制轉(zhuǎn)讀七聲、升降曲折之響,就說(shuō)明曹植已經(jīng)掌握了“反切注音法”,與此同時(shí)也說(shuō)明他對(duì)印度的音樂(lè)、語(yǔ)言非常的熟悉,可以做到用中國(guó)字音來(lái)轉(zhuǎn)成梵音,否則不可能制“轉(zhuǎn)讀七聲”。但是,“反切注音法”并不是曹植發(fā)明的,而是早就有之。中國(guó)現(xiàn)存的文獻(xiàn)資料典籍是《爾雅音義》,其中就是運(yùn)用了“反切注音法”為其內(nèi)容注音,而注音者是東漢時(shí)代的僧人孫炎。歷史中的《反切注音法》是否是孫炎創(chuàng)制,我們今天不得而知,但是起碼有據(jù)可查的是孫炎運(yùn)用“反切注音法”,說(shuō)明孫炎時(shí)期已經(jīng)有了解決“梵漢對(duì)譯秘鑰”。據(jù)經(jīng)學(xué)大師吳承仕在《經(jīng)籍舊音序錄·經(jīng)籍舊音辯證》一書(shū)中考證孫炎的生辰不詳,但卒于公元26年。從他起“始作字音,于是有音韻之學(xué)”,{24}其后南朝沈約(441—513)的《四聲譜》、唐代孫愐的《唐韻》、北宋沈括(1086—1093)的《夢(mèng)溪筆談·藝文》等,直至現(xiàn)代陳寅恪的《四聲三問(wèn)》,饒宗頤的《文心雕龍聲律篇與鳩摩羅什通韻》等眾多文章,都是討論“反切注音法”這一問(wèn)題。而歷史中傳說(shuō)中國(guó)佛教音樂(lè)“漁山梵唄”的創(chuàng)始人曹植生于三國(guó)時(shí)代魏192年,卒于232年,他們倆相差將近兩百年。因此曹植時(shí)期“反切注音法”已經(jīng)流行了將近兩百年。所以:
1.曹植一定不是中國(guó)佛教音樂(lè)的始祖,也不是“改梵為秦”第一人。事實(shí)上曹植時(shí)期的“反切注音”法已經(jīng)廣泛流傳,而印度佛教梵唄的華化問(wèn)題在曹植出生之前早已解決,“反切注音”法是佛教音樂(lè)“梵漢對(duì)譯”的橋梁,只是華化的梵唄沒(méi)有廣泛流行傳播而已。
2.曹植所創(chuàng)制的“漁山梵唄”和今天佛教梵唄的特點(diǎn)相同,他用佛經(jīng)中的故事,創(chuàng)作優(yōu)美的詞賦,按照華化佛教音樂(lè)填詞的特點(diǎn),填入印度傳入中國(guó)梵唄的曲調(diào)。曹植是建安時(shí)期杰出的文學(xué)家、文藝思想家,由于曹植在中國(guó)文學(xué)史上的巨大成就和特殊身份,他的佛教音樂(lè)創(chuàng)作也有著很大的影響,因此世人只記得曹植創(chuàng)作詞曲優(yōu)美的佛教梵唄音樂(lè)。
3.“漁山梵唄”在歷史上是真實(shí)存在的,確實(shí)是曹植創(chuàng)造的。其有力的證明史料有:最早的記載是南朝宋劉義慶(403—444)所撰的《宣驗(yàn)記》,其中詳細(xì)的敘述了曹植創(chuàng)制“漁山梵唄”的情況和梵唄的曲目,雖然后來(lái)《宣驗(yàn)集》散佚了,但是在梁僧佑(445—518)的撰的《法苑雜緣原始集》里也有詳細(xì)的記錄,后來(lái)《法苑雜緣原始集》也散佚了,只剩下僧佑的《出三藏記集》卷十二《法苑雜緣原始集》的目錄,其中《經(jīng)唄導(dǎo)師集》目錄中有《陳思王感魚(yú)山梵唄梵聲制唄記》{25}的標(biāo)題;慧琳(737—820)西域疏勒人,精通印度聲明和中國(guó)的訓(xùn)詁學(xué),是唐代密宗大師不空翻譯經(jīng)文的助手。他引用中國(guó)的《字林》《字統(tǒng)》《切韻》《玉篇》等諸經(jīng)雜史,撰寫的《一切經(jīng)義》(世稱《慧琳經(jīng)義》)100卷,對(duì)佛經(jīng)中讀音和難解的字義進(jìn)行注釋,歷時(shí)二十多年。他在《慧琳經(jīng)義》卷二十七中說(shuō)到“漁山梵唄”在他的時(shí)代還有6首,其余的梵唄都遺失了。{26}這些材料說(shuō)明曹植創(chuàng)制“漁山梵唄”不是傳說(shuō),是一個(gè)歷史上的事實(shí)。
根據(jù)以上的史料和文獻(xiàn)說(shuō)明:佛教音樂(lè)梵唄華化的創(chuàng)始人另有其人,其后筆者將撰文敘述。曹植用佛經(jīng)《太子瑞應(yīng)本起經(jīng)》的內(nèi)容,按照當(dāng)時(shí)已有華化佛教音樂(lè)的形式,撰寫歌詞填入印度的佛教音樂(lè)曲調(diào),制成了中國(guó)式的佛教音樂(lè)即歷史中的“漁山梵唄”。由于曹植身份特殊,擅長(zhǎng)創(chuàng)作詩(shī)詞歌賦,又精通音律,是“建安文學(xué)”創(chuàng)始者之一,因此曹植所創(chuàng)制的“漁山梵唄”影響廣泛,傳承深遠(yuǎn)。
參考文獻(xiàn)
[1] [梁]釋慧皎《高僧傳》卷十三,載《大正藏》第五十冊(cè)。
[2] [梁]僧祐撰《出三藏記集》,北京:中華書(shū)局1995年版。
[3][后秦]韋陀耶舍等譯《長(zhǎng)阿含經(jīng)》卷五,載《大正藏》第一冊(cè)。
[4][姚秦]鳩摩羅什譯《摩訶般若波羅蜜經(jīng)》卷六,載《大正藏》第八冊(cè)。
[5][唐]澄觀《大方廣佛華嚴(yán)經(jīng)疏》卷十八,載《大正藏》第三十五冊(cè)。
[6][唐]道宣《廣弘明集》卷五,載《大正藏》第五十五冊(cè)。
[7][唐]慧琳《慧琳經(jīng)義》卷二十七,載《大正藏》第五十四冊(cè)。
[8][宋]鄭樵《通志·樂(lè)略第一》,載《通志》下冊(cè),北京:中華書(shū)局1995年版。
[9][宋]王堯臣等編,錢東垣釋《崇文目錄》卷一,臺(tái)灣商務(wù)1978年版。
[10][清]沈欽韓《三國(guó)志補(bǔ)注》卷十三,北京:古籍出版社1957年版。
[11] [清]劉獻(xiàn)廷《廣陽(yáng)雜記》卷三,北京:中華書(shū)局2007年版。
[12] [民國(guó)]盧弼《三國(guó)志集解·魏書(shū)陳思王》,北京:古籍出版社1957年版。
[13]陳海洋主編《中國(guó)語(yǔ)言學(xué)大辭典》,“反切各義說(shuō)”,《辭?!罚虾7鸾虝?shū)局1997年版。
[14]王昆吾《中國(guó)早期藝術(shù)與宗教》,北京:東方出版中心1998年版。
[15]楊蔭瀏《雅音集》載《楊蔭瀏全集》卷七,南京:江蘇文藝出版社2009年版。
{1} [后秦]韋陀耶舍等譯《長(zhǎng)阿含經(jīng)》卷五,載《大正藏》第一冊(cè),第35頁(yè)中。
{2} [唐]澄觀《大方廣佛華嚴(yán)經(jīng)疏》卷十八,載《大正藏》第三十五冊(cè),第622頁(yè)中。
{3} 十二部經(jīng)又稱十二分教,或十二分經(jīng),佛說(shuō)的一切法皆可統(tǒng)攝為一修多羅,類集為經(jīng)、律,論三藏。
{4} [梁]釋慧皎《高僧傳》卷13,載《大正藏》第五十冊(cè),第414頁(yè)下。
{5}{6} [宋]鄭樵《通志·樂(lè)略第一》,載《通志》下冊(cè),北京:中華書(shū)局1995年版,第第89頁(yè)。
{7} [清]沈欽韓《三國(guó)志補(bǔ)注》卷十三,北京:古籍出版社1957年版。
{8} [民國(guó)]盧弼《三國(guó)志集解·魏書(shū)陳思王》,北京:古籍出版社1957年版,第38頁(yè)。
{9}{25} [梁]僧祐撰《出三藏記集》,北京:中華書(shū)局1995年版,第485頁(yè)。
{10}{12}{13}{17} 同{4},第414頁(yè)中。
{11}{14} [唐]道宣《廣弘明集》卷五,載《大正藏》第五十五冊(cè),第232頁(yè)中。
{15} 王昆吾《中國(guó)早期藝術(shù)與宗教》,北京:東方出版中心1998年版,第361頁(yè)。
{16} [清]沈欽韓撰《三國(guó)志補(bǔ)注》卷十三,北京:古籍出版社1957年版。
{18} 楊蔭瀏《雅音集》載《楊蔭瀏全集》卷七,南京:江蘇文藝出版社2009年版,第103頁(yè)。
{19} 《阿彌陀佛贊》是佛教早課誦中重要的曲目。
{20}{21} [宋]王堯臣等編《崇文目錄》卷一,錢東垣釋,臺(tái)灣商務(wù)1978年版。
{22} 陀羅尼門即阿字義。參見(jiàn)[姚秦]鳩摩羅什譯《摩訶般若波羅蜜經(jīng)》卷六,載《大正藏》第八冊(cè),第256頁(yè)上—257頁(yè)上。“阿”字義為本不生。
{23} 當(dāng)“阿”音拉長(zhǎng)時(shí)就會(huì)變成“ang”鼻韻。在音聲法門中,鼻韻是韻之母。參見(jiàn)[清]劉獻(xiàn)廷《廣陽(yáng)雜記》卷三,北京:中華書(shū)局2007年版,第151頁(yè)。
{24} 陳海洋主編《中國(guó)語(yǔ)言學(xué)大辭典》,“反切各義說(shuō)”,《辭?!?,上海佛教書(shū)局1997年版。
{26} [唐]慧琳《慧琳經(jīng)義》卷二十七,載《大正藏》第五十四冊(cè),第485頁(yè)中。
(本文為:教育部2018年國(guó)別和區(qū)域“一帶一路”《佛教?hào)|傳初期之影響》研究項(xiàng)目,項(xiàng)目批準(zhǔn)號(hào):5001991701)
傅暮蓉 博士,中央音樂(lè)學(xué)院佛教音樂(lè)文化中心副主任、副研究員
(責(zé)任編輯 榮英濤)