亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        商務(wù)英漢漢英筆譯資料庫(kù)建設(shè)

        2018-09-10 02:53:40蔣蘭
        高教學(xué)刊 2018年22期
        關(guān)鍵詞:企業(yè)

        蔣蘭

        摘 要:商務(wù)英漢漢英筆譯課程是商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)的專業(yè)核心課程,具有“理論教學(xué)和實(shí)踐教學(xué)相結(jié)合、以實(shí)踐翻譯能力培養(yǎng)為核心”的特點(diǎn)。為實(shí)現(xiàn)教學(xué)目標(biāo),在教材基礎(chǔ)上建設(shè)涵蓋內(nèi)容全面、分類清晰明了、中英文語(yǔ)言及格式標(biāo)準(zhǔn)規(guī)范的資料庫(kù)很有必要。文章分析資料的分類、用途和特點(diǎn),介紹資料收集的渠道和方式,強(qiáng)調(diào)重視資料庫(kù)的維護(hù)和應(yīng)用,以將該資料庫(kù)建成師生共建共用,不斷完善,為教學(xué)提供有力支撐的寶庫(kù)。

        關(guān)鍵詞:商務(wù)筆譯;資料庫(kù);翻譯教學(xué)

        中圖分類號(hào):G640 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A 文章編號(hào):2096-000X(2018)22-0054-04

        Abstract: The business English-Chinese and Chinese-English translation course is a professional core courses for business English majors. It has the characteristics of "combination of theoretical teaching and practical teaching, with the cultivation of practical translation ability as the core". In order to achieve the teaching objectives, it is necessary to build a database with comprehensive content, clear classification, and Chinese and English language and format standards on the basis of teaching materials. This paper will analyze the classification, purposes and features of the materials, introduce channels and methods of collection, and emphasize the maintenance and application of the database with the aim of giving support the course by collaboration between the teacher and students.

        Keywords: business translation; data base; translation teaching

        一、概述

        據(jù)統(tǒng)計(jì),截至2017年,全國(guó)開設(shè)商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)的高校數(shù)為367所。商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)旨在培養(yǎng)具有扎實(shí)的英語(yǔ)基本功,掌握國(guó)際經(jīng)濟(jì)、管理和法律基礎(chǔ)理論、知識(shí)和技能,具備較高的人文素養(yǎng),善于跨文化交流與溝通,能適應(yīng)經(jīng)濟(jì)全球化,具備國(guó)際競(jìng)爭(zhēng)力的高素質(zhì)復(fù)合型英語(yǔ)人才(王立非等,2015)。

        根據(jù)《高等學(xué)校商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)本科教學(xué)質(zhì)量國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)》,商務(wù)翻譯屬于英語(yǔ)知識(shí)與技能板塊的專業(yè)核心課程,可分為筆譯和口譯兩門課程,其中商務(wù)英漢漢英筆譯為本論文探討的主題,該課程具有“理論教學(xué)和實(shí)踐教學(xué)相結(jié)合、以實(shí)踐翻譯能力培養(yǎng)為核心”的特點(diǎn),側(cè)重分析、介紹各類商務(wù)文獻(xiàn)資料的語(yǔ)體、語(yǔ)篇風(fēng)格以及相應(yīng)文章英漢雙語(yǔ)轉(zhuǎn)換技能,旨在培養(yǎng)學(xué)生對(duì)各類相應(yīng)文體的英漢互譯能力以及用雙語(yǔ)撰寫各種商務(wù)文件的能力。此外,實(shí)習(xí)是本課程的一個(gè)重要組成部分。實(shí)習(xí)的目的是使學(xué)生能夠進(jìn)一步理論聯(lián)系實(shí)際, 掌握課堂講授的內(nèi)容, 提高從事筆譯工作的實(shí)踐能力。通過(guò)安排各種文體的翻譯實(shí)踐,運(yùn)用翻譯基礎(chǔ)理論,要求學(xué)生獨(dú)立完成與授課內(nèi)容同步的翻譯材料, 教師給予必要的輔導(dǎo)與答疑。通過(guò)大量翻譯實(shí)踐訓(xùn)練,學(xué)生應(yīng)對(duì)各類中英文商務(wù)性文件的英漢互譯具備全面、深入、科學(xué)的認(rèn)識(shí),具備熟練的翻譯技能,能夠充分運(yùn)用所學(xué)翻譯技能處理、轉(zhuǎn)化并審編商務(wù)、經(jīng)濟(jì)、貿(mào)易等各類文獻(xiàn)。

        目前已經(jīng)出版發(fā)行的各類商務(wù)英語(yǔ)翻譯教材多達(dá)數(shù)十種,編著者花費(fèi)大量時(shí)間精力收集資料,編排章節(jié),設(shè)計(jì)練習(xí),是商務(wù)翻譯課程的重要參考。通過(guò)比較各類商務(wù)翻譯教材,可以看出商務(wù)翻譯的編排體例并沒(méi)有一定之規(guī),有的涉及不同文體,如會(huì)議記錄,電子郵件,通知,備忘錄,合同,等,有的按照不同的業(yè)務(wù)類型編排,如:市場(chǎng)營(yíng)銷、國(guó)際貿(mào)易、國(guó)際金融、旅游經(jīng)濟(jì)等。這些差異正說(shuō)明了商務(wù)翻譯材料的廣泛性、多樣性、專業(yè)性等特點(diǎn)。教材一旦出版發(fā)行,其內(nèi)容已經(jīng)固定,難以擴(kuò)容,而商務(wù)世界的實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)卻是日新月異,涉及的各類經(jīng)營(yíng)管理材料不斷更新,宏觀經(jīng)濟(jì)環(huán)境與微觀企業(yè)運(yùn)營(yíng)也經(jīng)濟(jì)全球化影響下合縱連橫、競(jìng)爭(zhēng)合作,新格局、新業(yè)態(tài)、新模式不斷涌現(xiàn),而商務(wù)筆譯作為一門實(shí)踐性突出的專業(yè)核心課程,必須與時(shí)俱進(jìn),及時(shí)更新,因此,僅僅依靠教材是不能適應(yīng)時(shí)代的變化和未來(lái)的要求。建設(shè)一個(gè)涵蓋內(nèi)容全面、分類清晰明了、中英文語(yǔ)言及格式標(biāo)準(zhǔn)規(guī)范的資料庫(kù)提上了議事日程。

        在多年的教學(xué)實(shí)踐過(guò)程中,筆者利用各種渠道收集各類教學(xué)資料,除了常見的購(gòu)買相關(guān)教材和上網(wǎng)查詢外,還利用訪學(xué)機(jī)會(huì)直接從國(guó)外收集案例、商務(wù)信函、產(chǎn)品說(shuō)明書、企業(yè)介紹等資料,同時(shí)利用幫助翻譯公司校對(duì)稿件的機(jī)會(huì),了解翻譯市場(chǎng)的需求。其它的渠道還包括在機(jī)構(gòu)企業(yè)從事涉外業(yè)務(wù),從事對(duì)外交流的校友資源,提供已解密資料。

        這個(gè)資料庫(kù)具有開放性、動(dòng)態(tài)性、持續(xù)性特點(diǎn),可以由師生共建共享、同行共建共享,校企共建共享,不斷豐富,不斷更新,為相關(guān)課程教師、學(xué)生、從業(yè)者提供重要參考價(jià)值和借鑒意義,成為教學(xué)的有力支撐和實(shí)習(xí)的重要來(lái)源。

        二、資料的分類、用途、特點(diǎn)

        鑒于商務(wù)材料的廣泛性、復(fù)雜性、專業(yè)性等特點(diǎn),嚴(yán)格規(guī)范、完善統(tǒng)一的分類標(biāo)準(zhǔn)是目前不具備的,但是為了收集、編輯、查找方便,分類又是及其必要的。王立非在“高?!稒C(jī)輔商務(wù)翻譯》課程建設(shè)及教學(xué)系統(tǒng)的研發(fā)”中將“商務(wù)英漢雙語(yǔ)平行語(yǔ)料庫(kù)”分為十大類:財(cái)經(jīng)新聞?dòng)⒄Z(yǔ)翻譯、法律翻譯、經(jīng)管學(xué)術(shù)翻譯、商務(wù)函電翻譯、商務(wù)報(bào)告翻譯、招投標(biāo)書翻譯、產(chǎn)品說(shuō)明書翻譯、商務(wù)會(huì)議報(bào)告、金融翻譯、企業(yè)宣傳材料翻譯。這十大類既有涵蓋面很廣的法律翻譯、金融翻譯,也有非常具體單一的招投標(biāo)書翻譯,并不是一個(gè)非常嚴(yán)謹(jǐn)平行的分類,這也表明商務(wù)語(yǔ)料的分類并沒(méi)有一定之規(guī),需要根據(jù)材料收集者可以接觸使用的材料,結(jié)合授課需求等進(jìn)行分類。

        筆者認(rèn)為首先可以將商務(wù)筆譯資料分為宏觀和微觀兩個(gè)層面:宏觀層面是指國(guó)際國(guó)內(nèi)經(jīng)濟(jì)形勢(shì)、國(guó)家經(jīng)濟(jì)政策法規(guī)、經(jīng)濟(jì)商業(yè)理論等內(nèi)容,具有全局性、宏觀性、普遍性等特點(diǎn);微觀層面圍繞企業(yè)機(jī)構(gòu)的設(shè)立、運(yùn)營(yíng)、管理等商業(yè)實(shí)踐,是企業(yè)日常經(jīng)營(yíng)過(guò)程中必不可少的文字材料。在宏觀層面和微觀層面又可以進(jìn)一步根據(jù)用途、載體、受眾等分類。宏觀層面可包括經(jīng)管商務(wù)書籍、財(cái)經(jīng)商業(yè)新聞、政府工作報(bào)告、經(jīng)貿(mào)法律法規(guī)等,微觀層面可包括企業(yè)宣傳材料、產(chǎn)品說(shuō)明書、商務(wù)合同、上市公司年報(bào)等?,F(xiàn)就各類材料的用途、特點(diǎn)等展開介紹。

        (一)經(jīng)管商務(wù)書籍

        隨著中國(guó)經(jīng)濟(jì)融入全球化,引進(jìn)來(lái)、走出去是改革開放的兩個(gè)側(cè)面,兩種方式,其中引進(jìn)來(lái)的內(nèi)容包括資金、人才、先進(jìn)的科學(xué)技術(shù)和經(jīng)營(yíng)管理經(jīng)驗(yàn)等,書籍是傳播知識(shí)的重要載體,在我國(guó)從國(guó)外引進(jìn)的書籍中,有相當(dāng)高的比例是經(jīng)濟(jì)管理方面的內(nèi)容,出版引進(jìn)版權(quán)經(jīng)管類書籍較有影響力的出版社包括中信出版社、中國(guó)人民大學(xué)出版社、機(jī)械出版社、人民郵電出版社等,這類圖書中具有代表性的包括:Peter Thiel等所著《從0到1:開啟商業(yè)與未來(lái)的秘密》,Ray Dalio所著《原則》,Ben Horowitz所著《創(chuàng)業(yè)維艱:如何完成比難更難的事》。筆者及同事翻譯、校對(duì)的此類書籍已達(dá)近十本,涉及股票交易、黃金交易、外匯交易、股票投資、企業(yè)戰(zhàn)略、企業(yè)文化等。這類材料的特點(diǎn)是受眾面廣,既要忠實(shí)于原文,準(zhǔn)確理解,深刻領(lǐng)會(huì),又要考慮讀者閱讀感受,做到語(yǔ)句通順流暢,前后連貫,風(fēng)格一致,避免濃重翻譯腔,或者平淡乏味,要有適當(dāng)文采,以提升閱讀愉悅感。

        另一方面,隨著中國(guó)“一帶一路”戰(zhàn)略的實(shí)施,國(guó)家也更重視中國(guó)企業(yè)走出去,中國(guó)文化走出去,大力支持優(yōu)秀中文書籍的外譯。筆者就參與了由孫文學(xué),齊海鵬編著的《中國(guó)財(cái)政思想史》的英譯工作。這類的書籍結(jié)構(gòu)完整,內(nèi)容嚴(yán)謹(jǐn),語(yǔ)言標(biāo)準(zhǔn),多引用,翻譯時(shí)需仔細(xì)閱讀領(lǐng)會(huì)原文,掌握其內(nèi)涵,翻譯中要注重英文譯文的語(yǔ)法規(guī)范,內(nèi)容準(zhǔn)確。

        (二)政府工作報(bào)告及其它政府文件

        政府總理每年在兩會(huì)上所做的政府工作報(bào)告是了解中國(guó)大政方針,政府工作重點(diǎn)的重要文件,內(nèi)容全面客觀,用重要事實(shí)和數(shù)據(jù)反應(yīng)各方面取得的成績(jī)和所作的主要工作。講問(wèn)題實(shí)事求是,講措施切實(shí)可行。突出重點(diǎn)問(wèn)題和重點(diǎn)工作,又兼顧其他方面,體現(xiàn)年度特點(diǎn),針對(duì)性強(qiáng),有取有舍,有詳有略。講實(shí)情,重實(shí)際。語(yǔ)言簡(jiǎn)練,且常有新意。政府工作報(bào)告的英語(yǔ)翻譯經(jīng)過(guò)中外翻譯專家討論,對(duì)富有中國(guó)特色的政治經(jīng)濟(jì)表達(dá)方式提供了非常權(quán)威的英譯范本,是學(xué)習(xí)漢譯英時(shí)政材料的重要參考,也是本資料庫(kù)建設(shè)的重要組成部分。

        除了國(guó)務(wù)院總理每年的政府工作報(bào)告,中國(guó)政府的各職能部門也會(huì)發(fā)布管轄范圍內(nèi)的工作報(bào)告或白皮書,這些也是重要的漢譯英政府文件參考資料,如《中國(guó)運(yùn)輸發(fā)展白皮書》,《中國(guó)中醫(yī)藥發(fā)展白皮書》等等。

        (三)財(cái)經(jīng)商業(yè)新聞

        國(guó)際經(jīng)濟(jì)格局受各國(guó)政治局勢(shì)、對(duì)外政策、經(jīng)濟(jì)政策等影響而變化萬(wàn)千,熱點(diǎn)頻現(xiàn),企業(yè)間的兼并收購(gòu),競(jìng)爭(zhēng)合作,著名企業(yè)家的動(dòng)態(tài),使得財(cái)經(jīng)商業(yè)新聞成為傳統(tǒng)報(bào)刊、綜合網(wǎng)站、智庫(kù)成果等的重要內(nèi)容,也成為商務(wù)筆譯的重要材料,比如《財(cái)富》雜志,《福布斯》雜志,《華爾街日?qǐng)?bào)》中文網(wǎng),路透社中文網(wǎng),人民網(wǎng)財(cái)經(jīng)英文版,新華網(wǎng)財(cái)經(jīng)英文版等。這一類材料具有明顯的時(shí)效性、傳播性,讀者群廣泛,這一類的材料有些由報(bào)刊網(wǎng)站的內(nèi)部人員翻譯,有些外包給專業(yè)翻譯公司,也是商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生畢業(yè)后的就職選擇之一。這類材料的翻譯需要了解文章主題的相關(guān)專業(yè)知識(shí),事件的來(lái)龍去脈,人物的經(jīng)歷背景,注意文章的前因后果,各部分之間的起承轉(zhuǎn)合,使整篇文章連貫,邏輯清晰,有時(shí)候可以對(duì)選文進(jìn)行適當(dāng)?shù)膭h減整合。

        (四)經(jīng)貿(mào)相關(guān)法律法規(guī)

        法律文件翻譯可謂是最古老和最重要的一項(xiàng)活動(dòng),至今在各國(guó)均受到重視。(王建,2013)我國(guó)一直在加強(qiáng)法制建設(shè),強(qiáng)調(diào)依法治國(guó);在融入經(jīng)濟(jì)全球化的過(guò)程中,也需要與國(guó)際規(guī)則接軌,遵循國(guó)際慣例,以促進(jìn)國(guó)際貿(mào)易、投資不斷發(fā)展,同時(shí)解決貿(mào)易、知識(shí)產(chǎn)權(quán)等方面的糾紛,對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易、投資、合資合作的相關(guān)法律法規(guī)是重要的學(xué)習(xí)內(nèi)容,這些法律法規(guī)的中英文對(duì)照版可作為商務(wù)筆譯資料庫(kù)的重要組成部分,包括《合同法》,《對(duì)外貿(mào)易法》,《中外合資經(jīng)營(yíng)企業(yè)法》,《中外合作經(jīng)營(yíng)企業(yè)法》,《外資企業(yè)法》《中國(guó)進(jìn)出口關(guān)稅條例》等。

        美國(guó)從2017年發(fā)起新一輪的301調(diào)查,中美貿(mào)易戰(zhàn)一觸即發(fā),在其301調(diào)查中,提到了上述幾個(gè)法律法規(guī),這也從另一個(gè)側(cè)面反映出其重要性,學(xué)習(xí)商務(wù)翻譯的同學(xué)們應(yīng)該對(duì)這些法律法規(guī)有一定接觸和了解。

        (五)企業(yè)宣傳材料

        企業(yè)為了擴(kuò)大知名度、美譽(yù)度,加強(qiáng)與客戶及各利益相關(guān)者的聯(lián)系,一般都非常重視企業(yè)宣傳,常見的宣傳渠道和方式包括企業(yè)自身網(wǎng)站,印刷宣傳頁(yè)或宣傳冊(cè),宣傳視頻,以及領(lǐng)英等專業(yè)網(wǎng)站。企業(yè)宣傳的內(nèi)容一般包括企業(yè)歷史、發(fā)展歷程、規(guī)模、經(jīng)營(yíng)范圍和業(yè)績(jī)、獲得榮譽(yù)與認(rèn)可、公司管理層、企業(yè)價(jià)值觀和企業(yè)文化、新動(dòng)向、業(yè)務(wù)會(huì)議介紹等。因?yàn)槠髽I(yè)類型多種多樣,可將企業(yè)介紹根據(jù)行業(yè)進(jìn)行細(xì)分:電信、銀行、互聯(lián)網(wǎng)軟件、汽車、航空、保險(xiǎn)、日用化工、旅游服務(wù)、工程建筑、家用電器、零售,等等。可將中外同行業(yè)的企業(yè)介紹歸為一類,進(jìn)行平行文本對(duì)照,因?yàn)闃I(yè)務(wù)相似,可比性更強(qiáng),互相借鑒意義更大。

        (六)產(chǎn)品說(shuō)明書

        企業(yè)是為社會(huì)提供產(chǎn)品和服務(wù)的生產(chǎn)經(jīng)營(yíng)單位,對(duì)所生產(chǎn)的產(chǎn)品或提供的服務(wù)向用戶進(jìn)行說(shuō)明介紹是一項(xiàng)重要業(yè)務(wù)內(nèi)容,也是與用戶交流溝通的重要方式。產(chǎn)品介紹從寥寥數(shù)語(yǔ),到成本成冊(cè),不一而足。常見的產(chǎn)品說(shuō)明書可分類歸檔:家用電器類、化妝品類、藥品類、食品類、電子產(chǎn)品類、交通工具類、工業(yè)產(chǎn)品類等。不同類別的產(chǎn)品說(shuō)明書各有側(cè)重,家用電器類主要介紹使用方法、功能、安全使用注意事項(xiàng)等,藥品類注重適應(yīng)癥、用量、禁忌癥等,化妝品則更注重介紹產(chǎn)品的成分、效果等。

        (七)商務(wù)合同

        企業(yè)的存在必定要與各種利益相關(guān)者發(fā)生各種關(guān)系,而合同就是落實(shí)談判結(jié)果,記錄雙方權(quán)利義務(wù)的文本,商務(wù)筆譯涉及的是書面合同的翻譯,而企業(yè)存在涉外業(yè)務(wù)的時(shí)候?qū)⑿枰贤闹形陌婧陀⒄Z(yǔ)版,因此需要合同的中譯英或者英譯中,涉外合同的類型包括但不限于:商品買賣合同、中外合資經(jīng)營(yíng)企業(yè)合同、工程承包合同、勞務(wù)輸出合同、技術(shù)轉(zhuǎn)讓合同、版權(quán)轉(zhuǎn)讓合同、收購(gòu)合同、代理合同。商務(wù)合同屬于法律文本,語(yǔ)言正式,格式規(guī)范,對(duì)理解和翻譯提出較高要求,是商務(wù)筆譯教學(xué)難點(diǎn),教師應(yīng)選擇學(xué)生比較熟悉的合同開始,比如雇傭合同、版權(quán)合同,逐漸過(guò)渡到內(nèi)容更陌生的合同類型,如商品買賣合同、技術(shù)轉(zhuǎn)讓合同等。合同語(yǔ)言句子結(jié)構(gòu)緊湊嚴(yán)謹(jǐn),長(zhǎng)句難句較多,需從分析句子結(jié)構(gòu)入手,準(zhǔn)確理解句意,掌握法律名詞術(shù)語(yǔ)的中英文表達(dá),翻譯成規(guī)范清晰的合同文本。

        (八)企業(yè)年報(bào)

        企業(yè)年報(bào),特別是上市公司年報(bào)是向公眾展示企業(yè)的業(yè)績(jī)成就、經(jīng)營(yíng)管理、戰(zhàn)略規(guī)劃、企業(yè)文化及遠(yuǎn)景藍(lán)圖的重要載體。中國(guó)赴美國(guó)上市企業(yè)數(shù)量從2010年到2017年已達(dá)近百家,同期赴香港上市企業(yè)數(shù)量達(dá)到310家,這些上市公司都需要公示企業(yè)年報(bào),因此這些公司的中英文企業(yè)年報(bào)是翻譯同類年報(bào)的重要參考,可選擇不同行業(yè)中有代表性的企業(yè)年報(bào)歸入資料庫(kù),作為上課參考資料或翻譯同類材料的平行文本。

        三、資料的收集途徑

        商務(wù)英漢雙語(yǔ)材料具有種類多、形式多、分散性強(qiáng)、專業(yè)性強(qiáng)等特點(diǎn),有些材料具有保密性、專屬性,并不是在互聯(lián)網(wǎng)、圖書館等能輕易查找到的,需要在線下進(jìn)行實(shí)地實(shí)物收集,再錄入、分類、歸檔、研究,這也是商務(wù)語(yǔ)料庫(kù)的建設(shè)和研究的難點(diǎn)所在,沒(méi)有足夠的公開語(yǔ)料作為研究的素材。在資料庫(kù)的建設(shè)過(guò)程中,需要調(diào)動(dòng)各種資源,各種人脈,從各種渠道收集資料。為了本商務(wù)英漢漢英筆譯資料庫(kù)的建設(shè),筆者采取了下列方式收集資料:

        (一)師生共建

        在今天這個(gè)信息時(shí)代,學(xué)生們有時(shí)比老師們對(duì)網(wǎng)絡(luò)資源要了解得多,由于對(duì)新事物接受快,他們也更擅于尋找各種網(wǎng)上資源,并能夠迅速找到快捷的下載路徑和合適的下載軟件獲取。(張吉良,2014)想要得到的材料。結(jié)合課程進(jìn)度,在每學(xué)期的授課過(guò)程中,發(fā)動(dòng)布置學(xué)生參與資料的收集,特別是網(wǎng)上公開的資料,例如企業(yè)介紹、企業(yè)新聞、政府工作報(bào)告、各類行業(yè)報(bào)告等。為了提高效率,產(chǎn)生合力,將企業(yè)分類,責(zé)任落實(shí)到人,一名學(xué)生負(fù)責(zé)收集一個(gè)行業(yè)里重點(diǎn)中外企業(yè)的介紹和其它宣傳材料,以中英文平行文本的形式編入文件夾,并分析該類企業(yè)介紹的共性和特性,這樣的分類可以加強(qiáng)可比性,例如在保險(xiǎn)行業(yè)中,學(xué)生收集了安邦保險(xiǎn)集團(tuán)、蘇黎世保險(xiǎn)公司、中國(guó)人民保險(xiǎn)集團(tuán)、美國(guó)國(guó)際集團(tuán)等不同國(guó)家的保險(xiǎn)公司的介紹,可以進(jìn)行橫向?qū)Ρ?,學(xué)生可以在比較同一行業(yè)不同公司的介紹中了解行業(yè)特色,學(xué)習(xí)到multi-line insurer,property, casualty,life insurance等保險(xiǎn)行業(yè)術(shù)語(yǔ)。在收集資料分析整理后,每位同學(xué)可以寫一篇小論文或者做一次展示介紹。全班同學(xué)就可以接觸數(shù)十個(gè)行業(yè)。

        (二)日常生活,隨處收集

        產(chǎn)品說(shuō)明書與我們的日常生活息息相關(guān),只要注意收集,日積月累,就會(huì)收集到汽車、家用電器、小型電子產(chǎn)品、藥品、化妝品、箱包等各種產(chǎn)品的說(shuō)明書,將這些實(shí)物說(shuō)明書錄入成Word或是PDF格式,就可以編入資料庫(kù)產(chǎn)品說(shuō)明書項(xiàng)下。將這種方法教給學(xué)生,也讓他們養(yǎng)成關(guān)注身邊材料,隨時(shí)收集的習(xí)慣,涓涓細(xì)流,匯入江河,產(chǎn)品說(shuō)明書的資料庫(kù)內(nèi)容就會(huì)逐步充實(shí)完善。

        (三)參加行業(yè)展會(huì)及講座

        許多的行業(yè)展會(huì)和講座是對(duì)公眾開放的,參加這些展會(huì)和講座,可以了解不同行業(yè)的最新發(fā)展和行業(yè)趨勢(shì),展會(huì)上參展商的企業(yè)和產(chǎn)品宣傳材料制作精良,展示了企業(yè)的發(fā)展歷程、優(yōu)勢(shì)、最新技術(shù)和產(chǎn)品??梢杂脕?lái)補(bǔ)充、更新資料庫(kù)的內(nèi)容。講座會(huì)有宣傳材料、PPT展示等,可以了解行業(yè)動(dòng)態(tài),專家見解。

        (四)與翻譯公司建立業(yè)務(wù)聯(lián)系

        在專業(yè)化不斷深入的大背景下,眾多企業(yè)將翻譯業(yè)務(wù)外包給專業(yè)的翻譯公司,而各類的商務(wù)翻譯業(yè)務(wù)也占據(jù)了翻譯公司業(yè)務(wù)的大半江山,那里是商務(wù)翻譯材料的寶庫(kù),當(dāng)然,因?yàn)樾枰袚?dān)為客戶保守商業(yè)秘密的責(zé)任,翻譯公司大多不會(huì)分享這些材料。需要通過(guò)承接翻譯任務(wù)、校對(duì)任務(wù)、推薦人才等方式建立合作關(guān)系,從而獲得一手的市場(chǎng)實(shí)際應(yīng)用的商務(wù)翻譯材料。

        (五)利用出國(guó)訪學(xué)機(jī)會(huì)收集材料

        筆者獲得赴美國(guó)訪學(xué)的機(jī)會(huì),在訪學(xué)的一年時(shí)間里,利用大學(xué)位于美國(guó)硅谷的區(qū)域優(yōu)勢(shì),通過(guò)導(dǎo)師、同學(xué)、朋友等的介紹和推薦,參與了硅谷眾多的中美經(jīng)貿(mào)交流活動(dòng),接觸到大量商業(yè)案例,其中涉及各類商業(yè)信函、行程安排、合同協(xié)議、地方推介會(huì)宣傳資料等,極大地開拓了筆者的眼界,擴(kuò)展了商務(wù)材料的內(nèi)容,這些也編入資料庫(kù)的不同板塊。因?yàn)橛H身參與了這些活動(dòng),親自翻譯了其中的材料,在授課過(guò)程中可以現(xiàn)身說(shuō)法,有較強(qiáng)的說(shuō)服力和感染力。

        四、資料庫(kù)的維護(hù)和應(yīng)用

        該資料庫(kù)并不是獨(dú)立存在的服務(wù)對(duì)象不明確的資料庫(kù),而是服務(wù)于相關(guān)課程的師生,為了促進(jìn)教學(xué)效果,達(dá)成課程目標(biāo)而建設(shè)的有針對(duì)性的課程輔助方式。因此,該資料庫(kù)的建設(shè)一直處于動(dòng)態(tài)變化中,是一個(gè)開放的、動(dòng)態(tài)的、不斷完善和更新的資料庫(kù)。而同時(shí),可以搜集的資料是沒(méi)有限量的,資料庫(kù)的內(nèi)容并不追求大而全,資料的質(zhì)量和與教學(xué)的結(jié)合度也是資料庫(kù)建設(shè)的一個(gè)重要標(biāo)準(zhǔn)。

        張吉良(2017)指出:作為影響口譯訓(xùn)練成效的關(guān)鍵因素之一,訓(xùn)練材料的選取與使用至關(guān)重要。此話同樣適用于商務(wù)筆譯課程。在教學(xué)當(dāng)中,根據(jù)課程安排、社會(huì)經(jīng)濟(jì)熱點(diǎn)以及學(xué)生的水平,選擇適當(dāng)?shù)姆g文本,一部分做參考平行文本進(jìn)行學(xué)習(xí),另一部分進(jìn)行實(shí)踐練習(xí),做到密切聯(lián)系實(shí)際、聯(lián)系社會(huì)需求、聯(lián)系學(xué)生能力。在經(jīng)貿(mào)書籍這一板塊的教學(xué)中,因?yàn)橘Y料庫(kù)中的書籍都是筆者親自參與翻譯和校對(duì),并最終出版的材料,因此,教師可以節(jié)選有代表性的章節(jié)讓學(xué)生練習(xí),重點(diǎn)考察其中的數(shù)字、術(shù)語(yǔ)、專有名詞、暗喻、難句等的翻譯,批改練習(xí)作業(yè)后,講解重點(diǎn)、難點(diǎn),并提供參考譯文,讓學(xué)生進(jìn)行比較,從中提高翻譯能力。商務(wù)合同部分因?qū)W生不易找到,由教師提供材料,包括合同法中英文對(duì)照版,國(guó)際貿(mào)易合同、版權(quán)合同、勞務(wù)輸出合同、保密協(xié)議、諒解備忘錄等。因?yàn)楹贤姆烧Z(yǔ)言特征對(duì)學(xué)生相對(duì)陌生,因此,需要在課上詳細(xì)介紹合同的結(jié)構(gòu),各部分的作用,以及具體的句法結(jié)構(gòu),翻譯時(shí)的語(yǔ)序調(diào)整等。政府文件包括政府工作報(bào)告、白皮書等是學(xué)習(xí)漢譯英時(shí)文的范本,可以直接學(xué)習(xí)一些熱門關(guān)鍵詞的意法,如“人類命運(yùn)共同體”“精準(zhǔn)扶貧”等。在學(xué)習(xí)范本基礎(chǔ)上,可進(jìn)一步找時(shí)政新聞?lì)愇恼伦鰸h譯英的練習(xí)。學(xué)術(shù)論文的翻譯放在課程的最后一個(gè)版塊,原因包括:大量國(guó)內(nèi)學(xué)者論文的國(guó)外發(fā)表和國(guó)外學(xué)者的來(lái)訪交流形成了翻譯論文的市場(chǎng)需求,學(xué)術(shù)論文的理論高度和知識(shí)含量對(duì)翻譯提出更高的要求,因此要放在課程的最后,同時(shí),在翻譯學(xué)術(shù)論文的過(guò)程中學(xué)術(shù)可以感悟論文的思路、結(jié)構(gòu)、語(yǔ)言、格式,為不久后的畢業(yè)論文寫作做一定的準(zhǔn)備。論文的翻譯強(qiáng)調(diào)準(zhǔn)確性、語(yǔ)言的規(guī)范性和學(xué)術(shù)感。

        商務(wù)筆譯和商務(wù)口譯分工不分家,有些材料可以筆譯、口譯兼用,例如領(lǐng)導(dǎo)人的致辭既是典型的口譯材料,同時(shí),這些材料多為帶稿演講,事先已經(jīng)進(jìn)行筆譯,所以這類材料完全可以作為一類筆譯材料。此外,企業(yè)介紹、高新區(qū)介紹、景區(qū)介紹、城市介紹等現(xiàn)在普遍采用視頻形式,文字結(jié)合畫面圖像等以多模態(tài)的形式呈現(xiàn)出來(lái),且多以字幕形式進(jìn)行雙語(yǔ)溝通,或采用英語(yǔ)解說(shuō)配中文字幕,或中文解說(shuō)配英文字幕,此類材料也屬于筆譯范疇,因?yàn)榕臄z制作視頻通常費(fèi)用高于紙質(zhì)材料或一般網(wǎng)頁(yè),所以發(fā)布方通常對(duì)其中的文字介紹部分,包括字幕非常重視,反復(fù)推敲,是優(yōu)秀的學(xué)習(xí)材料,也是學(xué)生將來(lái)會(huì)在工作中碰到的一項(xiàng)翻譯內(nèi)容,可以進(jìn)一步挖掘、收集、整理、分析、研究。這些資料在互聯(lián)網(wǎng)上有豐富的資源,可用來(lái)參考。(張吉良,高彬,2014)

        五、結(jié)束語(yǔ)

        隨著商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)在數(shù)百所高校設(shè)立,商務(wù)翻譯課程成為該專業(yè)重要核心技能課。而筆譯資料無(wú)疑就是巧婦為炊之米,這些資料僅靠現(xiàn)成教材是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的,需要任課教師豐富目前已有資料,收集商務(wù)筆譯涉及各類材料,進(jìn)行分類整理,建成涵蓋內(nèi)容全面、分類清晰明了、中英文語(yǔ)言及格式標(biāo)準(zhǔn)規(guī)范的資料庫(kù),為教學(xué)提供有力支持。

        資料庫(kù)需要不斷更新,與時(shí)俱進(jìn),所收集材料緊扣時(shí)代,聯(lián)系實(shí)際,真實(shí)實(shí)用。各類材料要?dú)w類分析,針對(duì)不同層次的學(xué)生可以選用相適應(yīng)的材料。

        這個(gè)題材廣泛、分類清晰、規(guī)范標(biāo)準(zhǔn)的商務(wù)筆譯中英文對(duì)照資料庫(kù)完成后,將為“商務(wù)英漢漢英筆譯”課程和實(shí)習(xí)提供更強(qiáng)大的材料儲(chǔ)備,在課堂上使用真實(shí)典型的各類商務(wù)文獻(xiàn)資料,使學(xué)生了解熟悉這類材料的語(yǔ)體、語(yǔ)篇風(fēng)格,訓(xùn)練英漢雙語(yǔ)轉(zhuǎn)換技能,對(duì)各類相應(yīng)文體的英漢互譯能力以及用雙語(yǔ)撰寫各種商務(wù)文件的能力。

        參考文獻(xiàn):

        [1]王立非.高?!稒C(jī)輔商務(wù)翻譯》課程建設(shè)及教學(xué)系統(tǒng)的研發(fā)[J].中國(guó)翻譯,2011(2):34-37.

        [2]王立非,葉興國(guó),嚴(yán)明,等.商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)本科教學(xué)質(zhì)量國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)要點(diǎn)解讀[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,2015(2):297-302.

        [3]王健.法律法規(guī)翻譯研究[M].四川大學(xué)出版社,2013.

        [4]張吉良,高彬.翻譯專業(yè)交傳、同傳訓(xùn)練的視頻語(yǔ)料庫(kù)建設(shè)[J].中國(guó)翻譯,2014(5):49-53.

        [5]張吉良.口譯訓(xùn)練材料的分類和特點(diǎn)[J].中國(guó)翻譯,2017(5):45-51.

        猜你喜歡
        企業(yè)
        企業(yè)
        企業(yè)
        企業(yè)
        企業(yè)
        企業(yè)
        企業(yè)
        企業(yè)
        企業(yè)
        企業(yè)
        敢為人先的企業(yè)——超惠投不動(dòng)產(chǎn)
        天天摸夜夜摸摸到高潮| 韩国女主播一区二区三区在线观看| 97成人精品在线视频| 国产精品免费一区二区三区四区| 久久夜色精品国产噜噜亚洲av| 日韩一区二区肥| 亚洲中文字幕第一第二页| 青青草狠吊色在线视频| 伊人久久大香线蕉av网禁呦| 99福利在线| 午夜黄色一区二区不卡| 亚洲精品国产第一综合色吧| 国产精品亚洲一区二区在线观看| 在线播放国产女同闺蜜| 日本一二三区在线视频观看| 黑人巨大精品欧美| 精品欧洲av无码一区二区三区| 日本加勒比东京热日韩| 亚洲美女一区二区三区三州| 亚洲国产精品成人精品无码区在线 | 日本少妇人妻xxxxx18| 一区二区无码精油按摩| 久久av不卡人妻出轨一区二区| 日日噜噜夜夜狠狠va视频| 亚洲AV成人片色在线观看高潮| 免费人妻精品区一区二区三| 欧洲美女黑人粗性暴交视频| 国产又色又爽无遮挡免费| 四虎国产精品成人影院| 日韩免费精品在线观看| 免费大黄网站| 日韩欧美国产自由二区| 亚洲av毛片在线播放| 中文字幕亚洲无线码一区女同| 欧美性群另类交| 中文少妇一区二区三区| 久久精品免费一区二区喷潮| 国产成人无码区免费内射一片色欲| 国产va在线播放| 人妻精品人妻一区二区三区四区| 中文字幕久久久人妻无码|