摘 要:《紅色手推車》威廉·卡洛斯·威廉斯的經(jīng)典之作。本文主要從文體學(xué)的角度來鑒賞分析該作品的藝術(shù)美。
關(guān)鍵詞:紅色手推車;文體分析;藝術(shù)美
威廉·卡洛斯·威廉斯是美國二十世紀(jì)著名詩人,他一生從醫(yī)卻在詩歌創(chuàng)作上取得了巨大成就,并堅(jiān)持用地道的美國語言進(jìn)行詩歌創(chuàng)作,他的創(chuàng)造理論和實(shí)踐給當(dāng)代美國詩壇帶來了深刻而久遠(yuǎn)的影響。威廉斯的詩歌大都形式自由,語言精煉,《紅色手推車》最能體現(xiàn)他的詩歌特點(diǎn)(原文:The Red Wheel Barrow—so much depends—upon—a red wheel—barrow—glazed with rain—water—beside the white—chickens)。
一、詞匯意象
威廉斯極其注重對詩歌詞匯的選擇。這首小詩全詩共四節(jié),每節(jié)四個單詞,一共十六個單詞。其中動詞一個(depends),過去分詞一個(glazed),副詞一個(so),冠詞兩個(on,with),形容詞三個(much,red,white),介詞三個(up,on,with),名詞四個(wheel,barrow,rain,chickens)。名詞比重占全詩的四分之一,可見全詩以名詞所代表的意象為主,其他詞都是以限定、修飾或連接名詞為目的。Wheel,barrow,rain,chickens這四個名詞都是鄉(xiāng)村生活中常見的意象,這四個意象串聯(lián)起來構(gòu)成一幅優(yōu)美的鄉(xiāng)村圖景:紅色輪子的手推車上掛著雨滴,車旁一群白色的小雞仔。簡潔明了,卻又意境豐富。同時,手推車是紅色的,雨水是無色的,小雞仔是白色的,三者色彩鮮明,對比明顯。全詩除了一個動詞和一個過去分詞外,剩余部分全是靜態(tài)詞,這是為了表現(xiàn)鄉(xiāng)村生活的安詳寧靜,然而,手推車旁的一群小雞仔,卻給人以動態(tài)感,表明了鄉(xiāng)村生活也不乏活潑和生氣,別具一番情調(diào)。
從意象的安排來看,前面的so much depend upon是依附于手推車的,而后面的過去分詞glazed和介詞beside引導(dǎo)的意象也都是修飾手推車的,這表明了全詩的意象并不是簡單的羅列,而是主次分明的,因此全詩的中心意象是手推車,這也解釋了為什么詩歌的題目取名為《紅色手推車》。為了突出手推車這一中心意象,詩人采用了陌生化手法,將手推車拆分成wheel和barrow兩個獨(dú)立的意象,并分別置于兩行,這樣一來,既給予了讀者足夠的視覺停留時間,又能夠?yàn)榍昂笠庀蟮倪B接起到視覺緩沖作用,給讀者以空間想象,如此,中心意象的重要性便自然而然地得到了強(qiáng)調(diào)。除了描繪意象的名詞之外,so much這一短語的內(nèi)涵也十分豐富。詩人并未在so much之前指出具體的東西,只是表明了“多”這一概念,然而讀者完全可以結(jié)合背景知識,在腦海中補(bǔ)充出so much之前的內(nèi)容。這首詩發(fā)表于1923年,當(dāng)時美國正處于工業(yè)化過程中,手推車是不少工人、農(nóng)民賴以維持生計(jì)的工具,因此so much前面補(bǔ)充的內(nèi)容可以是“人”,可以是“美國經(jīng)濟(jì)”,也可以是生活負(fù)擔(dān)。
二、語法特征
縱覽全詩,不難發(fā)現(xiàn),全詩最大的一個特點(diǎn)就是背離了傳統(tǒng)的詩歌寫法,采用了較大的語法偏移(deviation)。比如,全詩十六個單詞全部都采用小寫,每一詩節(jié)的第一個單詞都是小寫,甚至是全詩的第一個單詞都是采用小寫,初看難免不解,然而仔細(xì)推敲,便能體會詩人的精心設(shè)計(jì)。將全詩的四節(jié)詩串聯(lián)起來便形成了一個完整的句子:so much depends upon a red wheel barrow glazed with rain water beside the white chickens,而句子內(nèi)部無需采用大寫,因此全詩小寫便也順理成章了。至于全詩開頭第一個單詞仍采用小寫,可以解釋為詩人有意暗示了so much前面還存在許多內(nèi)容,而這些內(nèi)容是需要讀者通過想象自我補(bǔ)充的。除此之外,詩人也有意采用介詞upon和分詞glazed連接短語,這就避免了標(biāo)點(diǎn)符號的使用,使得全詩流暢自然,一氣呵成。
三、語音特征
威廉斯是美國本土詩人的典型代表,專注于自由詩歌的創(chuàng)作,他提倡使用實(shí)際語言的自然節(jié)奏,在每行中以句子重音來再現(xiàn)日常語言的自然節(jié)奏(2010,威廉·卡洛斯·威廉斯詩歌的形式創(chuàng)新)。《紅色手推車》這首詩很好地再現(xiàn)了威廉斯對詩歌節(jié)奏感的追求。就每個詩節(jié)而言,這首詩四個詩節(jié)的最后一個單詞分別為upon,barrow,water,chickens,這四個單詞均為雙音節(jié)單詞,每個單詞的重讀元音分別為/?/,/?/,/?/(美音),/i/,都屬于單元音,且開口都較小,發(fā)音短促,每一詩節(jié)末尾干脆響亮,不拖沓,使得詩歌不僅在形式上切分為四個詩節(jié),在音律節(jié)奏上也達(dá)到了切分的目的。除開詩節(jié)末尾單詞,全詩大部分單詞的元音都具有雙音節(jié),如:wheel/i?/,glaze/e?/,rain/e?/,beside/a?/,white/a?/,這些長元音讀起來花費(fèi)時間更長,因此節(jié)奏更為舒緩,這與詩歌描繪的安詳寧靜的鄉(xiāng)村景象一致。
四、結(jié)構(gòu)形式特征
《紅色手推車》結(jié)構(gòu)構(gòu)造奇特精巧,全詩將一個完整的詩句拆分成四個獨(dú)立的詩節(jié),每節(jié)四個單詞,且都分為三詞一行和一詞一行,單詞數(shù)目和結(jié)構(gòu)上完全對等。每節(jié)詩的兩行錯落有致,形狀都像一輛手推車,既造成了強(qiáng)烈的視覺沖擊,又與詩歌主題契合。此外,可將全詩看做一個整體,參差不齊的排列就像手推車碾過的曲線印痕,象征著工業(yè)革命時期美國工人崎嶇坎坷的生活歷程。
五、結(jié)語
通過以上的文體分析,我們發(fā)現(xiàn),無論是從詞匯意象、結(jié)構(gòu)形式還是音韻格律上,《紅色手推車》都表現(xiàn)出了獨(dú)特的美感和創(chuàng)新,達(dá)到了“詩中有畫,畫中有詩”的境界,具有豐富的內(nèi)涵。
參考文獻(xiàn)
[1]郝紅英.《紅色手推車》賞析[J].安徽文學(xué).2012.5.
[2]郭雷等.從文體學(xué)角度欣賞《紅色手推車》[J].時代文學(xué).2012.6.
[3]楊文鷹等.《紅色手推車》之文體美[D].宜賓學(xué)院學(xué)報(bào).2013.6.
[4]李玉娟等.美不勝收《紅色手推車》[J].中國西部科技.2014.6.
[5]孫桂林.威廉斯詩歌的形式創(chuàng)新[D].宿州學(xué)院學(xué)報(bào).2015.12.
作者簡介
張鵬(1997-),男,漢族,四川遂寧人,重慶師范大學(xué)外國語學(xué)院英語(師范)專業(yè)2015級學(xué)生,本科在讀。
(作者單位:重慶師范大學(xué)外國語學(xué)院)