【摘要】心理能力是口譯教學中重要的部分。斯坦尼斯拉夫斯基表演體系是是近代現實主義的經典訓練和演劇體系。本文將斯氏表演體系中當眾孤獨練習、信念和真實感練習和模仿練習融入到口譯教學中,尋找口譯教學新視角,以期提高口譯學習者的心理能力。
【關鍵詞】表演;口譯教學;斯氏體系;心理能力
【作者簡介】張澤人,廈門大學外文學院。
一、引言
口譯教學一直是口譯研究中的重要話題,口譯教學研究主要關注語言能力培養(yǎng)和口譯技巧,對于心理能力的建設和培養(yǎng)研究較少。心理因素是口譯教學中一個重要的指標,對學生口譯表現有重要影響。
斯坦尼斯拉夫斯基表演體系是演員表演學中重要體系。該體系從表演諸元素的心理技術出發(fā),設計了一系列相關的表演練習,奠定了表演訓練的基礎。目前前人研究中鮮有討論戲劇表演方法對口譯教學的借鑒意義,故本文試圖從跨學科視角出發(fā),討論基于斯氏表演體系的口譯教學方法。
二、文獻綜述
口譯是一種表演藝術,表演也是一種言說的方式而表演和口譯存在三點主要的相同之處。第一,兩者呈現手段存在共通性。表演是借助有聲語言、情感體驗、表現性技巧等綜合創(chuàng)作手段去再現作品的行動藝術,口譯一種語言轉換為另一種語言的交際活動。兩者都是主要通過語言進行作品的呈現。第二,兩者的目的存在共通性。表演及相關訓練的目的就是通過演員的角色塑造將角色呈獻給觀眾,以期實現演員和觀眾之間的溝通和共鳴。而口譯的過程也是一種實現信息發(fā)出者、口譯員和信息接受者三者信息的傳遞。第三,兩種活動所需要的關鍵技能存在共通性。表演及其訓練強調的投入感與真實感,在即興表演或者突發(fā)情況來臨之時,需要強大的信念感、高度集中的注意力、快速的反應能力和靈活的處理能力。而口譯由于其即時性,突發(fā)情況頻繁,應對同樣需要這些關鍵能力。目前國內外將表演訓練與口譯訓練相結合的研究較少。
三、基于斯氏表演體系基礎元素訓練的口譯教學方法
1.當眾孤獨練習。克服焦慮、緊張等負面因素是表演和口譯中的一個共同難題。斯氏體系中的當眾孤獨訓練,就是讓學生獨自登臺而且不告知其具體任務,其余學生臺下開始假裝嘲笑、指責他,登臺學生會出現焦慮或怯場。之后告知學生閱讀報紙、背誦報紙中一段等具體任務,學生會將注意力逐漸閱讀報紙和背誦內容上,逐漸忘記觀眾,降低焦慮。
口譯教學采取類似策略,先讓學生登臺,不告知其口譯任務,播放超出學生能力的難度的口譯材料,并且請臺下同學配合小聲議論,學生可能會出現焦慮或怯場,之后播放不超過學生能力的甚至是相對簡單的材料,讓學生注意力逐漸集中在自己能做的任務上,從而起到克服焦慮和緊張的作用。
2.信念與真實感練習。斯氏體系認為演員必須具備信念和真實感。只有自己具備信念感和真實感,才能夠讓聽者信服。表演訓練中經常對運用規(guī)定情境讓學生進行人物的表演訓練,如同學二人表演其他社會角色和關系等,學生必須相信自己的角色才能夠產生信念和真實感。
口譯學生也可直接進行指定人物或場景的表演訓練,增加信念感。另外,口譯學生經常會因為材料理解問題對自己的譯文不確定,進而增加學生焦慮并影響最終輸出的流暢度。在口譯訓練過程中,教師可專門選擇音頻不清晰、發(fā)言者帶重口音的材料,讓學生在不理解的情況下仍然相信所理解的版本,目的都是讓學生能夠相信自己的譯員角色,并且能夠讓自己產生信念,也讓聽眾中產生真實感。
3.模仿練習。斯氏體系中提到的模仿和延伸出的模仿練習是為了讓演員在仔細觀察中抓住對象特點,從而活靈活現飾表現角色。教師會讓學生在生活中觀察人物形象及活動細節(jié),或者到動物園中觀察動物動作和行為特點再在課堂行進行模仿。
口譯教學中也可以加入類似環(huán)節(jié),讓學生在平日觀察人物和動物形象并進行模仿,待觀察力和模仿力有一定提升后讓學生進一步看職業(yè)譯員的口譯視頻或聽職業(yè)譯員的現場口譯音頻,觀察并抓住其中的優(yōu)點,對其可借鑒的臺風進行模仿,從而改善自己的臺風。
四、結語
口譯和表演在呈現手段、目的和所需關鍵技能上有相同點,斯坦尼斯拉夫斯基表演體系中的表演訓練原則給口譯學生心理能力的教學和提高提供新視角,當眾孤獨、信念與真實感、模仿等表演練習,可結合口譯教學與訓練特點融入到口譯教學當中。
參考文獻:
[1]Jinhyun C,Peter R.Improving Interpreting Performance through Theatrical Training[J].The Interpreter and Translator Trainer,2010,4 (2):151-171.
[2]Richard,B.Verbal Art As Performance[M].Illinois:Waveland Press.Inc.,1977.
[3]Weller,G.Review of D.Sawyer(2004)Fundamental Aspects of Interpreter Education:Curriculum and Assessment,Interpreting,2006,8 (2):244-247.
[4]馬欣.表演訓練融入播音主持藝術教學的必要性探析[J].現代傳播(中國傳媒大學學報),2017,39(02):152-155.
[5]斯坦尼斯拉夫斯基.演員的自我修養(yǎng)[M].臺灣:臺海出版社,2017.