王宇萌
摘要:在漢語作為第二語言教學(xué)中,重點(diǎn)是語音、詞匯、語法和漢字。漢語語音最大的特點(diǎn)就是有聲調(diào),這也是漢語學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)過程中最大的難點(diǎn)。詞語教學(xué)重點(diǎn)就是對(duì)于詞意的解釋,目前比較常用的就是翻譯法和目的語解釋目的語,翻譯法是最常用的方法,用目的語解釋目的語時(shí)要注意的是用于解釋的詞語要是學(xué)生之前學(xué)習(xí)過的,這樣學(xué)生容易理解,還能回顧舊知識(shí)。語法本就是一種語言約定俗稱的規(guī)則,中國(guó)人會(huì)用,但是很難說清楚其中的所以然,所以語法教學(xué)最難的就是如何將晦澀難懂的語法用簡(jiǎn)單的語言解釋明白。漢語學(xué)習(xí)者認(rèn)為漢字難學(xué),究其原因主要是因?yàn)?.外形呈現(xiàn)由字根組成的方塊結(jié)構(gòu);2.一字多用、多字同用成為漢語用字的普遍現(xiàn)象。
關(guān)鍵詞:第二語言教學(xué);語音;詞匯;語法;漢字
漢語作為第二語言教學(xué)是針對(duì)漢語非母語者的教學(xué),體現(xiàn)著漢語的特點(diǎn),主要包括語音、詞匯、語法和漢字。
一、語音教學(xué)
第二語言教學(xué)的目標(biāo)之一就是培養(yǎng)學(xué)習(xí)者運(yùn)用目的語進(jìn)行交際的能力,掌握第二語言的交際交際能力是社會(huì)現(xiàn)實(shí)對(duì)第二語言人才的要求。語言交際能力包括聽說讀寫四項(xiàng)技能,其中聽和說都與語音有關(guān),所以在漢語作為第二語言教學(xué)中語音教學(xué)尤為重要。
對(duì)外漢語教學(xué)的目的是培養(yǎng)留學(xué)生運(yùn)用漢語進(jìn)行交際的能力,其中交際包括書面交際和口頭交際??陬^交際就要求學(xué)生不僅要掌握語音知識(shí),更要學(xué)會(huì)運(yùn)用語音知識(shí)進(jìn)行交際,所以語音教學(xué)的目的就是既要讓學(xué)生掌握語音知識(shí),又要使學(xué)生通過漢語語音中聲韻調(diào)和語調(diào)的訓(xùn)練形成技能。
(一)聲母教學(xué)
我們?cè)谘芯柯暷傅臅r(shí)候主要從發(fā)音部位和發(fā)音方法方面進(jìn)行,所以對(duì)于外國(guó)留學(xué)生也可以從這兩方面來教學(xué)。從發(fā)音部位來講,主要是通過圖示、手勢(shì)等方法來展示氣流受阻的部位以及這個(gè)部位在當(dāng)時(shí)所處的狀態(tài)。比如教授舌面前音j和舌尖后音zh時(shí)就可以使用手勢(shì)法:兩手手心相對(duì),上面的手掌表示嘴的上顎,下面的手掌表示舌。發(fā)j時(shí),下面手掌伸平,下手手指尖接觸上面手指的中部,即上顎;發(fā)zh時(shí),下面手指上卷,接觸到上面手指的中部。學(xué)生通過教師的手勢(shì),找到了發(fā)音時(shí)舌頭擺放的不同位置,從而區(qū)分開兩個(gè)j和zh。從發(fā)音方法來說,漢語語音中送氣音和不送氣音是外國(guó)學(xué)習(xí)者最大的困難,對(duì)于這一點(diǎn)可以借助實(shí)物演示。比如對(duì)于b和p這一對(duì)聲母來說,可以使用一張紙片來分辨送氣音和不送氣音,將紙片放在嘴的前面然后發(fā)b和p,發(fā)b時(shí)呼出的氣流較強(qiáng),可以吹動(dòng)紙片;發(fā)聲母p時(shí),呼出的氣流沒有b大,所以不足以使紙片動(dòng)起來。
(二)韻母教學(xué)
“韻母的主要的組成部分是元音,它可以只有一個(gè)元音,稱為單元音韻母;也可以由兩個(gè)或三個(gè)元音構(gòu)成,稱為復(fù)元音韻母;還可以由元音加輔音構(gòu)成,稱為帶鼻音韻母。單元音是原因中最基本的,發(fā)好它是發(fā)好其他原因的基礎(chǔ)和先決條件。[1]”在單元音中比較難的就是ü,可以使用帶音法來學(xué)習(xí)。世界語言中大部分都有i,而i和ü的主要區(qū)別就在于唇形的圓展,所以我們可以先發(fā)i,舌頭保持不動(dòng),然后嘴唇由扁變圓,縮成一個(gè)小圓圈,這時(shí)就能發(fā)出ü了?!皬?fù)元音韻母由于是由兩到三個(gè)原因構(gòu)成,所以在發(fā)復(fù)元音韻母的時(shí)候舌頭、嘴唇和整個(gè)共鳴器的形狀都會(huì)發(fā)生變動(dòng)。[2]”老師發(fā)音的時(shí)候一定要讓學(xué)生看到這個(gè)過程,但是這個(gè)過程一定是連續(xù)的,幾個(gè)元音之間不能有間斷,比如發(fā)ai時(shí),學(xué)習(xí)者會(huì)將它分解出a和i,這樣就會(huì)讀成“阿姨”。
(三)聲調(diào)教學(xué)
聲調(diào)是漢語的重要特征之一,對(duì)于大多數(shù)外國(guó)留學(xué)生來說是漢語學(xué)習(xí)中最難的一部分。針對(duì)聲調(diào),一定要反復(fù)操練,同時(shí)可以采取手勢(shì)加以輔助,讀一聲時(shí)手指,放在較高位置;讀二聲時(shí)手指從做上挑的動(dòng)作;讀三聲時(shí)手指先稍微下降再上升;讀四聲時(shí)手指向下劃。操練時(shí)先進(jìn)行簡(jiǎn)單的韻母加四聲變化,然后逐漸加大難度,最后成為音節(jié)加四聲變化,每學(xué)一個(gè)韻母就要帶聲調(diào)進(jìn)行一遍操練。另外還有音變,比如“一”、“不”的音變,上聲的音變。
二、詞匯教學(xué)
詞匯在語言運(yùn)用中的作用很重要,但第二語言的教學(xué)長(zhǎng)期以來則以語法教學(xué)為重心。但是和留學(xué)生接觸時(shí)間長(zhǎng)了以后就會(huì)發(fā)現(xiàn),他們的語法出現(xiàn)錯(cuò)誤我們還是能夠理解意思的,但是一旦詞語說錯(cuò)了就可能造成說話者和聽話者之間的障礙,所以應(yīng)該重視詞匯教學(xué)。隨著學(xué)界對(duì)詞語教學(xué)的不斷深入研究,研究者和教師發(fā)明和是用來很多用來進(jìn)行詞語教學(xué)的方法、技巧,其中都要遵循的首要原則是:時(shí)間-效益原則。時(shí)間-效益原則用于衡量特定的詞匯教學(xué)需要教師和學(xué)習(xí)者花費(fèi)多少時(shí)間,學(xué)習(xí)者的效益與教學(xué)耗費(fèi)的時(shí)間是否相稱,即詞匯教學(xué)效率的高還是低。
(一)詞語的選擇
在現(xiàn)有的對(duì)外漢語教學(xué)的書目中都會(huì)單獨(dú)設(shè)立新詞語這一部分,比如《發(fā)展?jié)h語》的生詞都會(huì)設(shè)置在課文之前,但是有時(shí)候生詞太多,這就需要我們有重點(diǎn)的講解詞語,也就是詞語的選擇。我們選擇詞語的一個(gè)首要原則就是使用頻率,在眾多詞語中應(yīng)該選取使用頻率高的詞語教給留學(xué)生。漢語詞匯學(xué)習(xí)的難點(diǎn)之一就是近義詞,兩個(gè)詞語意思差不多,但是用法卻不同,比如“有點(diǎn)兒”和“一點(diǎn)兒”。在做詞語辨析選擇近義詞的時(shí)候不能只是考慮意思的相近,還要考慮近義詞的使用頻率,對(duì)于使用頻率低的詞語來說就沒有必要花費(fèi)大量時(shí)間去講解。
(二)詞語的解釋
目前大多數(shù)學(xué)校和老師在進(jìn)行詞語解釋的時(shí)候更多的使用漢語解釋漢語,這一方面使學(xué)生沉浸在漢語中,漢語的輸入量非常大,可以加快漢語學(xué)習(xí),但是有時(shí)候?qū)τ谝恍┰~語,如果用目的語解釋有困難,可以使用翻譯法,一般適用于一些抽象詞語。比如說“好看”這個(gè)詞,如果外國(guó)留學(xué)來自于英語國(guó)家,就可以用“good-looking”來解釋,這樣學(xué)生馬上就能知道“好看”的意思;如果要用漢語解釋就是“美觀”,這個(gè)詞學(xué)生聽了之后也不會(huì)明白,在教材中學(xué)習(xí)“好看”之前也不會(huì)學(xué)習(xí)“美觀”,所以這就需要我們另外注意詞匯在教材中的出現(xiàn)順序,我們?cè)诮绦略~語時(shí)應(yīng)盡量使用以前學(xué)過的詞語,避免使用前期教材未涉及的詞語,避免生詞前置,這種方法又稱為以舊帶新法。比如“逝世”,學(xué)生剛開始學(xué)習(xí)肯定不明白意思,但是“死”這個(gè)詞之前肯定學(xué)習(xí)過,就可以用“死”來解釋基本意思,然后再補(bǔ)充“逝世”多表達(dá)對(duì)死者的敬意。除了剛剛的翻譯法和以舊帶新法以外,還有語素義法、情景法、直接法等,這些方法的使用都是為了使外國(guó)留學(xué)生在最短的時(shí)間內(nèi)更好的掌握詞語。
三、語法教學(xué)
對(duì)外漢語教學(xué)的對(duì)象是漢語為非母語者,他們?cè)趯W(xué)習(xí)漢語之前已經(jīng)掌握了一門語言,所以他們?cè)跐h語學(xué)習(xí)過程中必然出現(xiàn)中介語問題?!皩?duì)外漢語語法教學(xué)難在把研究得較深、較難的問題,用淺顯明白的語言講出來,用適當(dāng)?shù)姆椒ㄗ屚鈬?guó)留學(xué)生理解和會(huì)用。[3]”
(一)公式化、圖示化
在給學(xué)生說明語法現(xiàn)象或語法使用條件時(shí),不能把論證過程都說出來,而要一條一條,用高度概括的公式或圖示顯示出來。比如在講解“比”字句的時(shí)候可以寫成公式“A比B+adj”,其中A和B是兩個(gè)主體,后面加上形容詞,這是學(xué)生找出兩個(gè)主體和形容詞之后往公式里面填就好了。再比如講解“除了A以外,B都…”同樣也是用了公式展示語法,主體A和B的關(guān)系就可以用圖示法展示,主體A和B共同組成一個(gè)整體,其中A部分是整體中特殊的,剩下的B部分有一個(gè)相同點(diǎn),這個(gè)相同點(diǎn)填寫在語法公式“都”后面。這樣講解語法既簡(jiǎn)單又明確,學(xué)生一下就能學(xué)會(huì),只要填空就好了。
(二)精講多練,講練結(jié)合
精講多練是漢語語法教學(xué)中的一項(xiàng)重要原則,教師是否在課堂上做到這一點(diǎn)是檢驗(yàn)對(duì)外漢語語法教學(xué)好壞的重要標(biāo)準(zhǔn)?!熬v”就是指教師講解有重點(diǎn),挑選學(xué)生日常生活中比較常見的或者學(xué)生經(jīng)常出現(xiàn)錯(cuò)誤的語法進(jìn)行講解;“多練”就是指課堂的大部分時(shí)間應(yīng)該是學(xué)生練習(xí)是運(yùn)用語法進(jìn)行交際,而不是教師一直講,學(xué)生一直聽。
四、漢字教學(xué)
“目前對(duì)外漢語教學(xué)基本上都是以綜合課為核心,以聽力、口語、閱讀為輔助課程,全面培養(yǎng)學(xué)生的交際能力。[4]”而對(duì)于漢字教學(xué)來說一般不單獨(dú)開課,而是作為課堂教學(xué)的一環(huán)節(jié),更多的是和課文中的生詞混在一起教學(xué),并在書后配有一定的書寫練習(xí)。極少學(xué)校把漢字教學(xué)作為單獨(dú)的一門課程來讓留學(xué)生學(xué)習(xí),沒有專門的教學(xué)課程和相配套的專門漢字教材。但是外國(guó)留學(xué)生是否能夠正確使用漢字,這都會(huì)對(duì)他們將來漢語學(xué)習(xí)中的聽說讀寫等能力的提高產(chǎn)生很大影響。漢字之所以難學(xué)主要表現(xiàn)在兩個(gè)方面:1.外形呈現(xiàn)由字根組成的方塊結(jié)構(gòu);2.一字多用、多字同用成為漢語用字的普遍現(xiàn)象。
(一)外形呈現(xiàn)由字根組成的方塊結(jié)構(gòu)
在對(duì)外漢字課堂上,教師一般強(qiáng)調(diào)漢字書寫的筆順,甚至專門開漢字課,這樣的結(jié)果只能是事倍功半。對(duì)于筆順,國(guó)家規(guī)定的筆順一直在變化,比如“忄”,我們剛開始學(xué)的時(shí)候是先寫點(diǎn),再寫豎,最后寫點(diǎn),而在最新的《現(xiàn)代漢語通用字筆順規(guī)范》中卻是先寫兩點(diǎn),再寫中間的豎。對(duì)于筆形,古代的書法作品本就不糾結(jié)筆形規(guī)不規(guī)范,現(xiàn)代信息技術(shù)的輸入輸出更加降低了逐筆書寫的重要性。所以漢字形體上的根本難點(diǎn)在字根。學(xué)習(xí)者寫錯(cuò)漢字主要原因是丟筆畫,筆畫錯(cuò)位,形體錯(cuò)位,比如“手”和“毛”,“呆”和“杏”。這都是對(duì)于字根記憶不準(zhǔn)確以及字根的空間分布不理解。所以漢字教學(xué)應(yīng)該主要重視字根的記憶與辨析,特別是字根的空間分布,這樣才能有效識(shí)別不同的字根及由字根組合的不同字形。
(二)一字多用、多字同用成為漢語用字的普遍現(xiàn)象
打開現(xiàn)代漢語字典就會(huì)發(fā)現(xiàn)一個(gè)字下面會(huì)出現(xiàn)多種解釋。比如“請(qǐng)”,1.求:~求?!?;2.敬辭,用于希望對(duì)方做某事:~進(jìn);3.延聘、邀、約人來:~客;4.謁見、會(huì)見:"造~諸公,不避寒暑"。同樣也會(huì)有幾個(gè)不同的字表示同一種意思,比如“他”、“她”和“它”都表示第三人稱。針對(duì)一字多用現(xiàn)象,教師在講解字的時(shí)候可以選擇其中幾個(gè)意義來講,但其中必須包括課文中的意思。針對(duì)多字同用現(xiàn)象則需要這些字進(jìn)行辨析,把其中的差異找出來,使學(xué)生能正確使用。
漢語的各個(gè)方面的特點(diǎn)就決定了漢語教學(xué)有它自己的方法,我們不能以偏概全,不能照搬其他語言作為第二語言教學(xué)的方法模式,尤其是英語,我們從小學(xué)就開始將其作為第二語言學(xué)習(xí),英語的一些方法也許并不適合漢語教學(xué),所以我們只能借鑒一部分,最重要的還是從漢語自身出發(fā),尋求適合漢語的教學(xué)方法。
參考文獻(xiàn):
[1][2]黃伯榮,廖序東.現(xiàn)代漢語[M].北京:高等教育出版社,2011.
[3]趙金銘.對(duì)外漢語課堂教學(xué)技巧研究[M].北京:商務(wù)印書館,2006.
[4]趙倩.對(duì)外漢字教學(xué)研究[D].大連理工大學(xué),2009.