亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        《道德經(jīng)》阿瑟韋列譯本的誤譯分析

        2018-07-30 11:43:56田紅義
        教育·學(xué)習(xí) 2018年3期
        關(guān)鍵詞:語(yǔ)言思維

        田紅義

        [摘要]本文以韋列 英譯本《道德經(jīng)》為范本,指出了其中的不妥當(dāng)之處,并分析了出現(xiàn)這些不當(dāng)翻譯的可能的原因,以說(shuō)明中國(guó)古文的英譯是相當(dāng)困難的,要做好此類文章的翻譯,既需要精通中英文,對(duì)中文而言尤其是文言文,還需要深刻了解中西方文化以及不同的思維方式。

        [關(guān)鍵詞]道德經(jīng) 道 翻譯

        引言

        道德經(jīng)是博大精深,自從被羅馬天主教傳教士波捷翻譯之后,已經(jīng)出現(xiàn)了百余種譯文。其中阿瑟.韋列譯本具有一定的代表性,基本能反映出著作者所處時(shí)代解經(jīng)譯經(jīng)的水平。他自己曾經(jīng)說(shuō)這本道德經(jīng)譯文不是‘文學(xué)翻譯。理由很簡(jiǎn)單,原文的重要性并不在于其文學(xué)質(zhì)量,而是其所要表達(dá)的哲理。他的一個(gè)目的就是要在細(xì)節(jié)上精確的表達(dá)原文的意思。

        根據(jù)韋列自己的翻譯標(biāo)準(zhǔn),我們可以發(fā)現(xiàn)它主要還是注重譯文的信和達(dá)。不過(guò)用他所說(shuō)的標(biāo)準(zhǔn)來(lái)衡量,我們可以看到仍有很多不妥之處,大概有以下幾種誤譯:

        一 因譯者未悟大道而導(dǎo)致的誤譯

        1)原文:道可道,非常道。

        譯文: The Way that can be told is not the Unvarying Way.

        老子所說(shuō)的道基本有三層含義:一指宇宙的本源與主宰者;二指自然規(guī)律;三指人類社會(huì)的一種準(zhǔn)則規(guī)范, 因此,如此豐富涵義的“道”在英語(yǔ)語(yǔ)言中不可能找到一個(gè)現(xiàn)成的完全對(duì)等的詞, 韋列將“道”字譯成“Way”.那么“道”的多層含義如本源、規(guī)律、準(zhǔn)則、規(guī)范,都無(wú)法譯出來(lái),讓人覺(jué)得他沒(méi)有真正理解“道”的豐富內(nèi)涵。鑒于美國(guó)韋氏詞典Websters Ninth New Collegiate Dictionary , 一九八三年由Merriam -Webster Inc. 出版,將Tao (道) 作為英語(yǔ)語(yǔ)言的一個(gè)詞條收入, 用來(lái)專指老子的“道”, 因而可以斷言, Tao 一詞已被接受,因此 將 “道”譯成Tao比較規(guī)范。

        二 因譯者沒(méi)有正確理解意義變化了的詞或詞組而導(dǎo)致的誤譯

        2)原文:知其雄,守其雌

        譯文:He who knows the male, yet cleaves to what is female

        在漢語(yǔ)發(fā)展的過(guò)程中,詞語(yǔ)的發(fā)展經(jīng)歷了一個(gè)漫長(zhǎng)的過(guò)程,很多詞的意思發(fā)生了很大的變化,這就要求我們對(duì)文本的歷史性有一個(gè)正確的考慮,正確理解它,還原它的歷史意義與價(jià)值,有時(shí)還要結(jié)合上下文來(lái)推測(cè),認(rèn)真揣摩。如果譯者只看到其辭書(shū)意,就難免產(chǎn)生誤譯的情況。在這句中,“雄”的意思是指“強(qiáng)勁”、“雄強(qiáng)”,“雌”是指“柔弱”、“雌柔”,而不是指性別上的雌雄差異。整句話的意思是知道剛強(qiáng)爭(zhēng)勝,卻柔和謙讓。譯者沒(méi)能正確理解這兩個(gè)詞的意義,只照著字面意思來(lái)理解,錯(cuò)誤地傳達(dá)了原文信息。辜正坤則譯的較好:Though knowing what is masculine, you are ready to play the role of female.

        三 因中西方思維不同、語(yǔ)言結(jié)構(gòu)不同而導(dǎo)致的誤譯

        3)原文:故或下以取,或下而取。

        譯文:The one must get underneath in order to do it; the other is underneath and therefore does it

        “或下以取”是指大國(guó)謙下以匯聚小國(guó),“或下而取”是指小國(guó)謙下而見(jiàn)容于大國(guó)。兩個(gè)句子主語(yǔ)不同,并且與上下文緊密聯(lián)系。就字面形式看,前后句只差一個(gè)字,給理解加深了難度。韋列并沒(méi)有正確理解,未能將省略成份譯出,只是照原文字面翻譯,讀起來(lái)讓人不知所云。

        結(jié)語(yǔ)

        《道德經(jīng)》博大精深,把它準(zhǔn)確的翻譯成英文,難度大,故不管多少種翻譯,都只能是見(jiàn)仁見(jiàn)智。英漢語(yǔ)言、東西文化之間差異大,翻譯過(guò)程中語(yǔ)義或文化的損失可以理解。但作為譯者,我們最好抱著“既譯之,則慎之”的心態(tài),具備扎實(shí)的語(yǔ)言功底,熟悉相關(guān)的文化及東西方思維方式,才可能把翻譯做好。

        猜你喜歡
        語(yǔ)言思維
        思維跳跳糖
        思維跳跳糖
        思維跳跳糖
        思維跳跳糖
        思維跳跳糖
        思維跳跳糖
        語(yǔ)言是刀
        文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
        讓語(yǔ)言描寫(xiě)搖曳多姿
        多向度交往對(duì)語(yǔ)言磨蝕的補(bǔ)正之道
        累積動(dòng)態(tài)分析下的同聲傳譯語(yǔ)言壓縮
        国产成人无码a在线观看不卡| 成人无码网www在线观看| 久久精品免费观看国产| 久久aⅴ无码av免费一区| 亚洲成a人片在线观看高清| 白白色免费视频一区二区在线| 亚洲小说区图片区色综合网| 色八区人妻在线视频免费| 久久久久亚洲女同一区二区| 白色月光在线观看免费高清| 91精品啪在线观看国产色| 人妻免费一区二区三区免费| 蜜臀色欲av在线播放国产日韩 | 亚洲av精品一区二区三| 精品国产亚洲av高清大片| 无码精品人妻一区二区三区av| 亚洲日韩乱码中文无码蜜桃臀| 亚洲每天色在线观看视频| 国产精品国产自产自拍高清av| 亚洲精品久久久久avwww潮水| 毛片免费在线播放| 久久精品国产亚洲av蜜桃av| 日本区一区二区三视频| 天天做天天添av国产亚洲| 午夜不卡av免费| 亚洲乱在线播放| 亚洲不卡av一区二区三区四区| 日本又色又爽又黄的a片18禁| 久久天天躁夜夜躁狠狠躁2022 | 亚洲综合伊人久久综合| www夜片内射视频在观看视频| 久久久精品欧美一区二区免费| avtt一区| 亚洲色图专区在线观看| 成人精品视频一区二区三区尤物| 色婷婷资源网| 一级黄片草逼免费视频| 99久久精品无码一区二区毛片| 国产精品成年片在线观看| 丰满人妻AV无码一区二区三区| 东北老熟女被弄的嗷嗷叫高潮|