北京 李兆忠
《二馬》是老舍旅居英倫的最后一部長篇小說,盡管在語言和藝術(shù)構(gòu)思上較此前的《老張的哲學(xué)》《趙子曰》有進(jìn)步,但從藝術(shù)整體的角度看,卻是一部失敗之作,理由很簡單:巧婦難為無米之炊。由于前述的各種原因,老舍身在倫敦而被隔離在英國社會之外,宛如置身于一個(gè)無形的玻璃罩內(nèi),對于英國的評判因此只能依賴知性的概念和本能的情感,這個(gè)弱點(diǎn)在《二馬》的寫作中充分暴露出來,正如老舍后來自我剖析的那樣:
在材料方面,不用說,是我在國外四五年中慢慢積蓄下來的??墒窍窆适轮心切┤伺c事全是想象的,幾乎沒有一個(gè)人、一件事曾在倫敦見過或發(fā)生過。寫這本書的動機(jī)并不是由于某人某事值得一寫,而是在比較中國人與英國人的不同處,所以一切人差不多都代表著些什么;我不能完全忽略了他們的個(gè)性,可是我更注意他們所代表的民族性。因此,《二馬》除了在文字上是沒有多大的成功的。其中的人與事是對我所要比較的那點(diǎn)負(fù)責(zé),而比較根本是種類似報(bào)告的東西。自然,報(bào)告能夠新穎可喜,假若讀者不曉得這些事;但它的取巧處只是這一點(diǎn),它缺乏文藝的偉大與永久性,至好也不過是一種還不討厭的報(bào)章文學(xué)而已。
對于英國人,我連半個(gè)有人性的也沒有寫出來。他們的褊狹的愛國主義決定了他們的罪案,他們所表現(xiàn)的都是偏見與討厭,沒有別的。自然,猛地看過去,他們確是有這種討厭而不自覺的地方,可是稍微再細(xì)看一看,他們到底還不這么狹小。我專注意了他們與國家的關(guān)系,而忽略了他們其他的部分。幸而我是用幽默的口氣述說他們,不然他們簡直是群可憐的半瘋子了。幽默寬恕了他們,正如寬恕了馬家父子,把褊狹與膚淺消解在笑聲中,萬幸!
這是極中肯的自我評判,不過公平地說,《二馬》并不像老舍說的那樣只有一點(diǎn)文字上的成功,在描寫倫敦的自然景物上也頗有可圈可點(diǎn)處,比如作者這樣描寫泰晤士河:
太陽光從霧薄的地方射到嫩樹葉兒上,一星星地閃著,像剛由水里撈出的小淡綠珠子。河上的大船差不多全沒掛著帆,只有幾支小劃子掛著白帆,在大船中間忽悠忽悠地?fù)u動,好像幾支要往花兒上落的大白蝴蝶兒。
其中最精彩的,要數(shù)對倫敦的霧的描繪——
倫敦的天氣也忙起來了。不是刮風(fēng),就是下雨,不是刮風(fēng)下雨,就是下霧;有時(shí)候一高興,又下雨,又下霧。倫敦的霧真有意思,光說顏色吧,就能同時(shí)有幾種。有的地方是淺灰的,在幾丈之內(nèi)還能看見東西。有的地方是深灰的,白天和夜里半點(diǎn)分別都沒有。有的地方是灰黃的,好像是倫敦全城全燒著冒黃煙的濕木頭。有的地方是紅黃的,霧要到了紅黃的程度,人們是不用打算看見東西了。這種紅黃色是站在屋里,隔著玻璃看,才能看出來。若是在霧里走,你的面前是深灰的,抬起頭來,找有燈光的地方看,才能看出微微的黃色。這種霧不是一片一片的,是整個(gè)的,除了你自己的身體,其余的全是霧。你走,霧也隨著走。什么也看不見,誰也看不見你,你自己也不知道是在哪兒呢。只有極強(qiáng)的汽燈在空中飄著一點(diǎn)亮兒,只有你自己覺著嘴前面呼著點(diǎn)熱氣兒,其余的全在一種猜測疑惑的狀態(tài)里。大汽車慢慢地一步一步地爬,只叫你聽見喇叭的聲兒;若是連喇叭都聽不見了,你要害怕了:世界已經(jīng)叫霧給悶死了吧!你覺出來你的左右前后似乎都有東西,只是你不敢放膽往左往右往前往后動一動。你前面也許是個(gè)馬,也許是個(gè)車,也許是棵樹;除非你的手摸著它,你是不會知道的。
這是一幅精微絕倫的霧都景觀,在展示老舍過人的觀察力和描寫力的同時(shí),也證實(shí)了老舍對倫敦自然景物熟悉的程度。海外老舍研究專家李振杰曾根據(jù)《二馬》里寫到的倫敦景觀,逐一做過實(shí)地考察,結(jié)果發(fā)現(xiàn),《二馬》中幾乎所有倫敦地名都是真實(shí)的,在《老舍在倫敦》一書中,作者這樣說:“可以說《二馬》中畫出了一幅真實(shí)的倫敦地理環(huán)境圖。小說中一共出現(xiàn)了近四十個(gè)地名,其中有街道、大院、車站、碼頭、展覽館、教堂、公園、河流等。這些地名絕大部分都是真實(shí)的,經(jīng)得起核對。小說中對這些地方的描述,方位清清楚楚,在六十年前的倫敦能找到,在今天的倫敦也能找到。這些地方大部分分布在倫敦市區(qū),只有倫敦碼頭和韋林兩處離市區(qū)較遠(yuǎn)。個(gè)別地名比較模糊,但根據(jù)小說描述的方位,可以找到真實(shí)的地方……小說中人物活動的幾條路線也是真實(shí)的,有的是步行,有的是乘車,但都符合倫敦的實(shí)際情況?!保ā独仙嵩趥惗亍罚┍尘叭绱苏媲校钣谄渲械挠袇s如此概念化,證明老舍對英國的了解很不平衡,知性大于感性,環(huán)境勝于人。
有人斷言:老舍能成為一名作家,是孤寂清苦的旅英生活逼出來的;老舍自己也承認(rèn):“設(shè)若我始終在國內(nèi),我不會成了個(gè)小說家——雖然是第一百二十等的小說家”(《我的創(chuàng)作經(jīng)驗(yàn)》),這至少說中一半實(shí)情。異域的生存環(huán)境促使老舍成為一名小說家,更確切地說,異域的生存環(huán)境激發(fā)了老舍特有的天賦,使老舍成為老舍那樣的小說家。老舍旅英時(shí)代的三部長篇小說盡管在取材、人物、結(jié)構(gòu)、語言上存在著差異,卻有一根紅線貫穿始終,那就是幽默。正是這種幽默,把他帶到文學(xué)創(chuàng)作的路上;這也表明,盡管老舍擁有不亞于常人的良知、思想和悲憫情懷,其真正的過人之處,卻是幽默的天才,用他自己的話說,就是“會開玩笑”。擅長什么,顯擺什么,這本是人之常情,到了異國他鄉(xiāng),在孤獨(dú)寂寞的刺激壓迫下必然會膨脹放大,于是玩幽默成為老舍排遣鄉(xiāng)愁,維持精神平衡的重要砝碼。
受家庭出身、知識背景和性格氣質(zhì)上的限制,老舍身上缺少一種魯迅那樣的文化超人與思想家的氣度,寫小說并不是出于什么高邁的理想和使命感,而只是抱著“玩玩”的心態(tài)。就像老舍在《我怎樣寫〈老張的哲學(xué)〉》中說的那樣:“我愛文學(xué),正如我愛小貓小狗,并沒有什么精到的研究,也不希望成為專家?!钡沁@種“玩玩”一旦弄出點(diǎn)名堂,就會嚴(yán)肅起來,變成一種安身立命的事業(yè),正如李振杰在《老舍在倫敦》中記錄的那樣:“他常對朋友說:‘你們各有專業(yè),各有所長,我拿什么呢?’感嘆自己一無所長,故立志寫小說。他夢想寫十幾本小說,得點(diǎn)版稅,維持個(gè)最簡單的生活?!痹跍?zhǔn)備極不充分的條件下,老舍率爾操觚,一上來就寫長篇小說,居然一炮走紅,靠的就是搞笑的絕活。《老張的哲學(xué)》對京城惡棍老張的“錢本位”哲學(xué)做了淋漓盡致的嘲諷。老張是北京德勝門外一所“公私立官商小學(xué)堂”的校長,身兼兵、學(xué)、商三種職業(yè),信仰回、耶、佛三種宗教,干盡壞事,卻平步青云,爬上了北郊自治會會長的位置,甚至當(dāng)上南方某省的教育廳長。小說盡管對老張的惡行進(jìn)行了充分的揭露,并對被侮辱被損害的人們寄予同情,然而推動小說發(fā)展的,卻是各式各樣的笑料。比如老張臉上那只“像柳條上倒掛的鳴蟬”的鼻子,和那張“最容易錯(cuò)認(rèn)成一個(gè)夾陷的燒餅”的薄嘴,就引起老舍極大的興味,重筆描寫之后猶嫌不足,繼續(xù)發(fā)揮:“批評一個(gè)人的美丑,不能只看一部而忽略全體。我雖然說老張的鼻子像鳴蟬,嘴似燒餅,然而決不敢說他不好看。從他全體看來,你越看他嘴似燒餅,便越覺得非有像鳴蟬似的鼻子配著不可?!币虼嗽凇独蠌埖恼軐W(xué)》里,“可笑”是故事發(fā)展的第一動力,正如老舍自白的那樣:“我是個(gè)爽快的人,當(dāng)說起笑話來,我的想象便充分地活動,隨筆所至自自然然的就有趣味。教我哭喪著臉講嚴(yán)重的問題與事件,我的心沉下去,我的話也不來了!”(《我怎樣寫〈大明湖〉》)這種“幽默先行”的創(chuàng)作態(tài)度表明老舍的精神結(jié)構(gòu)中尚缺少一種高屋建瓴的制衡,筆走偏鋒也是難免的?!囤w子曰》描寫一群病態(tài)的大學(xué)生,對學(xué)生運(yùn)動竭盡諷刺挖苦之能事,甚至把學(xué)生與軍閥相提并論,其中這樣寫道:“在新社會有兩大勢力:軍閥與學(xué)生。軍閥是除了不打外國人,見誰也值三皮帶。學(xué)生是除了不打軍閥,見著誰也值一手杖。于是這兩大勢力并駕齊驅(qū),叫老百姓見識一些‘新武化主義’。不打外國人的軍閥要是不欺侮平民,他根本不夠當(dāng)軍閥的資格,不打軍閥的學(xué)生要是不打校長教員,也算不上有志的青年。”這種走偏中,顯然有搞笑沖動的推波助瀾,正如老舍后來自我檢討的那樣:“我在解放與自由的聲浪中,在嚴(yán)重而混亂的場面中,找到了笑料,看出了縫子。……它不鼓舞,而在輕搔新人物的癢癢肉!”(《我怎樣寫〈趙子曰〉》)
《老張的哲學(xué)》和《趙子曰》盡管在世俗社會獲得成功,批評界對此卻有很大的保留。比如胡適對老舍作品的評價(jià)就不高,認(rèn)為老舍的幽默是勉強(qiáng)造作的;朱自清在肯定的同時(shí),也指出了老舍過于夸張的毛病,認(rèn)為在《老張的哲學(xué)》與《趙子曰》中,“‘發(fā)笑’與‘悲憤’這兩種情調(diào),足以相消,而不足以相成”。對此老舍的回答很中肯:“有人說《老張的哲學(xué)》并不幽默,而是討厭。我不完全承認(rèn),也不完全否認(rèn)。有的人天生不懂幽默;一個(gè)人一個(gè)脾氣,無須再說什么。有的人急于救國救文學(xué),痛恨幽默,這是師出有名,除了太專制點(diǎn),尚無大毛病……有的人理會的幽默,而覺得我太過火,以至于討厭。我承認(rèn)這個(gè)。前面說過了,我初寫小說,只為寫著玩玩,并不懂得何為技巧,哪叫控制。我信口開河,抓住一點(diǎn),死不放手,夸大了還要夸大,而且津津自喜,以為自己的筆下跳脫暢肆。討厭?當(dāng)然的。”(《我怎樣寫〈老張的哲學(xué)〉》)
確實(shí),在那個(gè)嚴(yán)峻的時(shí)代玩幽默,本來就是一件不討好的事,更何況,這是在孤獨(dú)的異國他鄉(xiāng);當(dāng)然,這一點(diǎn)只有經(jīng)歷相同的人才能體會。當(dāng)幽默成為寂寞清苦的異域生活不可缺少的補(bǔ)償時(shí),必然會變形扭曲,而笑料的過度開采,肯定會降低它的純度,落入“辭氣浮露,筆無藏鋒”的陷阱。然而對于老舍這樣一介寒士,在冷漠的異域打發(fā)日子,何以解憂?唯有幽默!從這個(gè)角度看,倒是那些指責(zé)老舍玩弄幽默的人有點(diǎn)“站著說話不腰疼”。
《二馬》是老舍寫于英國的最后一部作品。一開始老舍曾想學(xué)一學(xué)英國大作家康拉德,把《二馬》寫成一部能夠“像球一樣滾動起來”,心理分析工細(xì)的作品,可是一上手,幽默又把他拉回原來的套路,“于是心理的分析又走入了姿態(tài)上的取笑,笑出以后便沒法再使文章縈回跌宕”。坦率地說,受各種條件限制,尤其是對英國生活缺乏深度的感性體驗(yàn),老舍當(dāng)時(shí)不可能寫出一部康拉德式的作品,而“比較中國人與英國人不同處”的主題預(yù)設(shè),卻為他的幽默表演搭好了平臺,正如作者后來所說的那樣:“比較是件容易的事,連小孩也能看出洋人鼻子高,頭發(fā)黃,因此也就很難不膚淺。注意在比較,便不能不多取些表面上的差異做資料,而由這些資料里提出判斷。臉黃就是野蠻,與頭發(fā)卷著的便文明,都是很容易說出而且說著怪高興的……”(《我怎樣寫〈二馬〉》)確實(shí),讀《二馬》感覺就像看哈哈鏡里的人物:伊牧士除了中國話說不好,堪稱一本帶腳的“中國百科全書”,是一個(gè)口是心非的偽君子;伊太太是一位“長一部小胡子”,看上去人不人、鬼不鬼的悍婦,傲慢自大到了非理性的程度;溫都太太心目中的英雄是“一拳打死老虎,兩腳踹倒野象”,見了女人卻千般柔媚、萬般奉承的白種帥哥;而老馬這個(gè)頭腦僵化且自以為是的京城遺老遷居到英國倫敦這個(gè)資本主義大都市之后,更是洋相百出:火車到倫敦車站時(shí)不緊不慢地下車,儼然“前清道臺下大轎”的架勢;住在倫敦享清福,“下雨不出門,刮風(fēng)不出門,下霧也不出門”的第一閑人光景;在大街上遇見英國總理的車都得聽從警察的指揮,認(rèn)為洋鬼子“不懂得尊卑上下”的憤憤不平;看到外國人六七十歲仍埋頭工作,認(rèn)為是“洋鬼子不懂得尊敬老人”的議論……所有這些,都是令人可笑的,但笑過之后卻不能給人留下太深的印象,這不能不歸咎于幽默分寸感的失當(dāng)。
老舍旅英時(shí)代的小說創(chuàng)作得之于幽默,也失之于幽默,這是初出茅廬弄文學(xué)的人不可避免的過程,證明藝術(shù)上的成功從來不是一蹴而就?;貒笫車鴥?nèi)文壇思潮的影響,老舍有意改變寫作路子,放棄幽默,寫出了《大明湖》與《貓城記》這兩部十分嚴(yán)肅的作品,可是藝術(shù)上并不成功。老舍由此悟出“一條狗很難變成一只貓”這樣一種道理,正如他后來自剖的那樣:“諷刺與幽默雖然是不同的心態(tài),可是都得有點(diǎn)聰明。運(yùn)用這點(diǎn)聰明,即使不能高明,究竟能見出些性靈,至少在文字上。我故意地禁止幽默,于是《貓城記》就一無可取了?!洞竺骱肥≡谇?,《貓城記》緊跟著又來了個(gè)第二次。朋友們常常勸我不要幽默了。我感謝,我也知道自己常因幽默而流于討厭??墒墙?jīng)過兩次的失敗,我才明白一條狗很難變成一只貓。我有時(shí)候很想努力改過,偶爾也能因努力而寫篇鄭重、有點(diǎn)模樣的東西。但是這種東西缺乏自然的情趣,像描眉擦粉的小腳娘。讓我信口開河,我的討厭是無可否認(rèn)的,可是我的天真可愛之處也在里邊……”(《我怎樣寫〈貓城記〉》)
由此也就不難理解,在英國眾多的作家中老舍為什么對狄更斯的作品情有獨(dú)鐘:“我是讀了些英國的文藝之后,才決定來試試自己的筆,狄更斯是我在那時(shí)候最愛讀的,下至于烏德豪司與哲扣布也都使我喜歡。這就難怪我一拿筆,便向幽默這邊滑下來了?!保ā遏斞赶壬攀纼芍苣昙o(jì)念》)他鄉(xiāng)遇知音,使他產(chǎn)生一種“心有靈犀一點(diǎn)通”的感覺,《老張的哲學(xué)》的問世,可以說就是狄更斯的《尼考拉斯·尼柯爾貝》)和《匹克威克外傳》示范的結(jié)果。這兩部小說結(jié)構(gòu)松散,風(fēng)格幽默,作為初寫小說的老舍的模本,真是太合適不過了,它們鼓勵(lì)老舍放膽縱筆,施展自己的搞笑看家絕活。英國文學(xué)史家艾弗·埃文斯這樣評論《匹克威克外傳》:“喜劇因素從來就不是附加上去的,因?yàn)樗窍矂〉纳钣^的一種不費(fèi)力的表現(xiàn)。狄更斯仿佛特別以一種逗樂和夸大的方式看待事物;他的早期作品中精力充沛地從一種冒險(xiǎn)故事投入又一個(gè)冒險(xiǎn)故事,根本沒有想到什么情節(jié)或構(gòu)思?!薄队膶W(xué)簡史》這番話幾乎可以原封不動地挪用到對《老張的哲學(xué)》和《趙子曰》的評論上。事實(shí)上,狄更斯的長處就是老舍的長處,狄更斯的短處也是老舍的短處。老舍崇拜狄更斯,甚至連狄更斯的短處,都可以成為給自己護(hù)短的理由?!独蠌埖恼軐W(xué)》完稿后,老舍曾寄給摯友羅常培征求意見,羅認(rèn)為這部小說思想沒有哲學(xué)基礎(chǔ),后來得到老舍這樣的回答:“狄更斯又有什么哲學(xué)基礎(chǔ)來著?”(羅常培:《我與老舍》)老舍的看法確實(shí)不無道理,狄更斯的作品并不以深刻的思想見長,離托爾斯泰的小說登峰造極的藝術(shù)境界還差一步之遙,正如老舍的作品缺少一種思想穿透力,離魯迅的精神高度還差一截一樣,這是那一類作家共同的局限。如此看來,老舍與狄更斯結(jié)下不解之緣,更是情理中的事了。