亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        企業(yè)外宣資料翻譯

        2019-04-13 02:42:14謝蒙蒙
        速讀·中旬 2019年4期
        關(guān)鍵詞:目的論

        摘 要:經(jīng)貿(mào)外宣資料翻譯是對(duì)外經(jīng)貿(mào)活動(dòng)的基礎(chǔ)。本文探討的問(wèn)題就是在經(jīng)貿(mào)外宣資料翻譯中應(yīng)遵循的翻譯原則。企業(yè)外宣資料翻譯應(yīng)遵循的目的論,語(yǔ)用論相關(guān)理論體系指導(dǎo)外宣資料的翻譯。

        關(guān)鍵詞:外宣資料;目的論;語(yǔ)用論

        Abstract:Successful translation of publicity materials can surely help to promote the spread popularity of a corporate and boost its sales.The paper focus on analyzing and summarizing the principles and methods that we can use when we do publicity materials translation.The author holds that theories should be based on Skopos theory,pragmatic translation and system-functional theory.

        Key words:promotional publicity materials;corporate development;translation

        CHAPTER 1 INTRODUCTION

        The international status and image of a country,to a large extent,depend on its performance in international economic and trade.Economic and trade promotional materials translation is the very basis for foreign economic and trade activities.

        1.1 The Significance of the Thesis

        In view of the particularity of the corporate publicity materials,the traditional theory of equivalence translation can no longer meet the needs of the translation of publicity materials.

        1.2 Literature Review

        This thesis can be divided into the flowing parts.At the beginning,I would like to make a brief introduction of my thesis,and secondly,the Importance of Translating Corporate Promotional Publicity Materials.The next will be the main methods of Translating Corporate Promotional Publicity Materials.And my summary and conclusion will be discussed in the paper.

        CHAPTER 2 THE IMPORTSNCE OF TRANSLATING

        CORPORATE PROMOTIONAL PUBLICITY MATERIALS

        2.1 The Significance of Translating Corporate Promotional Publicity Materials

        The promotional publicity translation reveals the essence of the company or offers some clue to further know the company and its products.Therefore,it is of great significance to make research on characteristics and skills of translation.

        2.2 The Principle of Translating Corporate Promotional Publicity Materials

        The beginning is an important part of the corporate promotional publicity materials.The translation of promotional publicity materials can reflect the information needed to exchange to its clients.And clients with different characteristics have different perspectives to enjoy the materials.

        CHAPTER 3 MAIN THEORETICAL BASIS OF TRANSLATING CORPORATE PROMOTIONAL MATRRIALS

        Translation of corporate promotional publicity materials should be faithful to the original text.Translation of corporate promotional publicity materials is not to copy a word for a word.

        3.1 Skopos Theory

        In 1970s,Skopos theory first emerged in Germany.In which,the Fidelity Rule refers to enable translation semantic coherent in the largest extend and features readability and acceptability.And the Coherence Rule refers to the relationship between the translation and the original text.

        3.2 Pragmatic Translation

        Pragmatic translation refers to the discussion of translation practice from the perspective of pragmatics.The study of pragmatics translation has attracted more and more attention from scholars both at home and abroad to form its own development path.

        3.3 System-functional Theory

        Systemic functional linguistics focuses on the three systems of language,function and situation involved in verbal communication.Conceptual function is mainly manifested in the transitivity of language (transitivity); interpersonal function refers to the establishment and maintenance of a certain relationship between people and other people; the text function refers to the organization of the text.Systemic functional translation theory has been recognized by more and more scholars.

        CONCLUSION

        To sum up,under the guidance of the system function theory and the pragmatic translation theory,various elements should be analyzed comprehensively,and then the translation scheme and the method of translation can be established.

        Referances

        [1]呂麗賢(Lv Lixian).企業(yè)外宣翻譯的理論與策略研究[J].安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2014.

        [2]馬明賢,呂麗賢(Ma Mingxian,Lv Lixian).編譯策略在企業(yè)外宣資料翻譯中的運(yùn)用——以常州地區(qū)企業(yè)為例[J].新余學(xué)院學(xué)報(bào),2011.

        [3]陶全勝(Tao Quansheng).從翻譯目的論看企業(yè)外宣資料漢英翻譯原則[J].合肥工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào).

        [4]張益民(Zhang Yimin).從營(yíng)銷(xiāo)的角度看企業(yè)的外宣資料翻譯[D].鹽城工學(xué)院大學(xué)外語(yǔ)部.

        [5]李英紅(Li Yinghong).模因論視角下的企業(yè)外宣資料翻譯[J].語(yǔ)言藝術(shù)與體育研究,2017.

        [6]王毅,黃仕會(huì)(Wang Yi,Huang Shihui).企業(yè)外宣翻譯中的忠實(shí)與叛逆[J].鄭州航空工業(yè)管理學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2016.

        作者簡(jiǎn)介

        謝蒙蒙(1991.10.22—),女,漢,皖,碩士,上海海事大學(xué),研究方向:航海翻譯。

        猜你喜歡
        目的論
        目的論視角下的宜興特產(chǎn)翻譯實(shí)踐研究
        “目的論”視角下西安高校簡(jiǎn)介翻譯探究
        從“目的論”三大法則談外宣中古詩(shī)修辭的翻譯
        目的論視角下廣告英語(yǔ)翻譯探析
        從目的論看環(huán)保公示語(yǔ)的漢英翻譯
        “目的論”指導(dǎo)下的修辭手段在經(jīng)貿(mào)新聞外宣翻譯中的滲透
        目的論視角下的英文商標(biāo)零翻譯研究
        翻譯功能目的論視閾下的科技文本翻譯——以認(rèn)知無(wú)線(xiàn)電翻譯為例
        目的論視角下的影視字幕翻譯——以韓劇《來(lái)自星星的你》為例
        新疆外宣英譯特色探究——以目的論為視角
        日韩视频中文字幕精品偷拍| 亚洲精品在线观看自拍| 亚洲第一页视频在线观看| 国产精品186在线观看在线播放| 亚洲国产成人久久综合电影| 欧美性一区| 亚洲国产综合一区二区| 国产精品亚洲一区二区三区| 婷婷久久久亚洲欧洲日产国码av| 高清无码精品一区二区三区| 日本女优中文字幕有码| 男人的天堂av高清在线| 久久久久久人妻毛片a片| 在线观看av国产自拍| 亚洲精品大全中文字幕| 玩弄人妻少妇精品视频| 国产精品99久久免费| 日韩精品中文字幕 一区| 五月婷婷六月丁香久久综合| 天天爽夜夜爱| 澳门毛片精品一区二区三区| av免费观看在线网站| 国产女人好紧好爽| 成人一区二区免费视频| 国产成人精品男人的天堂网站| 日本高级黄色一区二区三区| 亚洲av一区二区在线| 欧美亚洲一区二区三区| 999久久久免费精品国产| 波多吉野一区二区三区av| 美女扒开内裤让我捅的视频| 免费操逼视频| 亚洲欧洲精品国产二码| 人妻av在线一区二区三区| 欧美日韩精品一区二区视频| 暖暖免费 高清 日本社区在线观看 | 丰满少妇a级毛片| 久久精品久久精品中文字幕| 黑人一区二区三区高清视频| 久久天天躁夜夜躁狠狠85麻豆 | 大红酸枝极品老料颜色|