戴慧 張博
摘 要:隨著我國“一帶一路”建設的拓展,沿線國家在各領域的合作不斷深化,對外語人才的需求量不斷攀升的同時,對高層次外語人才的需求也顯得愈發(fā)迫切。本文試從一帶一路建設與外語人才培養(yǎng)的關(guān)系,未來復合型外語人才培養(yǎng)方向進行了初步探討。并由此對復合型外語人才的培養(yǎng)模式給出了較為可行的初步設想和構(gòu)建體系。
基金項目:本文系吉林省教育科學“十三五”規(guī)劃2016年度一般課題“‘一帶一路倡議背景下國際化復合型外語人才培養(yǎng)體系的構(gòu)建與實踐”(課題編號:GH16430)結(jié)項成果之一。
1 “一帶一路”與外語人才培養(yǎng)
2013年9月中國政府提出“一帶一路”合作發(fā)展的理念和倡議。依靠中國與有關(guān)國家既有的雙多邊機制,借助既有的、行之有效的區(qū)域合作平臺,借用古代“絲綢之路”的歷史符號,高舉和平發(fā)展的旗幟,主動發(fā)展與沿線國家的經(jīng)濟合作伙伴關(guān)系,共同打造政治互信、經(jīng)濟融合、文化包容的利益共同體、命運共同體和責任共同體。這一理念已經(jīng)成為我國當代經(jīng)濟發(fā)展戰(zhàn)略的重要旋律之一。
要實現(xiàn)“一帶一路”沿線國家“政策溝通、設施溝通、貿(mào)易溝通、資金溝通、民心溝通”的五通,人才因素是戰(zhàn)略實施的關(guān)鍵環(huán)節(jié)和重要支撐。國家主席習近平強調(diào)指出,“教育對外開放是我國改革開放事業(yè)的重要組成部分,要服務黨和國家工作大局,統(tǒng)籌國內(nèi)國際兩個大局,提升教育對外開放質(zhì)量和水平。要增強服務中心工作能力,自覺服務‘一帶一路建設等重大戰(zhàn)略,推動實施創(chuàng)新驅(qū)動發(fā)展戰(zhàn)略、科教興國戰(zhàn)略、人才強國戰(zhàn)略?!边@為高等教育對外開放與發(fā)展,提出了新的要求和新的期望,同時也是高等教育難得的新的重要發(fā)展機遇。
在新時代的全球化背景下,教育交流為沿線各國民心相通架設橋梁,人才培養(yǎng)為沿線各國政策溝通、設施聯(lián)通、貿(mào)易暢通、資金融通提供支撐。教育交流的目標是構(gòu)建“一帶一路”教育共同體,形成平等、包容、互惠、活躍的教育合作態(tài)勢,促進區(qū)域教育發(fā)展,全面支撐共建“一帶一路”。截至2016年我國先后與46個國家和地區(qū)簽訂了學歷學位互認協(xié)議。其中,“一帶一路”國家24個,包括中東歐8國(波蘭、立陶宛、愛沙尼亞、拉脫維亞、匈牙利、羅馬尼亞、保加利亞、捷克);東南亞5國(泰國、越南、菲律賓、馬來西亞、印度尼西亞);中亞5國(哈薩克斯坦、土庫曼斯坦、吉爾吉斯坦、烏茲別克斯坦、亞美尼亞);獨聯(lián)體3國(俄羅斯、烏克蘭、白俄羅斯);南亞1國(斯里蘭卡);東亞1國(蒙古);北非1國(埃及)。在教育互聯(lián)互通方面取得了豐碩成果,同時合作辦學水平穩(wěn)步提升。
“一帶一路”建設為沿線各國國際合作交流和教育互通提供了新的發(fā)展空間和平臺,更為培養(yǎng)適應新時代的復合型外語人才提出了新的要求和期盼。
2 復合型外語人才培養(yǎng)方向
2.1 多語種、高層次的翻譯人才
我們對未來“一帶一路”偉大設想的實施,培養(yǎng)多語種、高層次的翻譯人才是非常重要的。目前,我國高校開設外語專業(yè)的學校和開設語種數(shù)量雖較為豐富,但多語種、高層次的翻譯人才仍緊缺,即我們常說的專業(yè)型應用人才。隨著各國在科學技術(shù)、商業(yè)貿(mào)易領域合作的不斷加深,特別是在高新科技和國際法規(guī)等領域,急需既懂外語,又懂專業(yè)的高層次翻譯人才。隨著國際合作在各個領域的不斷深化,培養(yǎng)應用研究型的翻譯人才,則成為解決行業(yè)發(fā)展的實際問題。應用研究型翻譯人才的培養(yǎng),既從傳統(tǒng)的翻譯學術(shù)研究型人才培養(yǎng)基點出發(fā),同時也考慮到行業(yè)現(xiàn)狀和企業(yè)發(fā)展,是復合型外語人才培養(yǎng)的重要方向。還有一類則是非通用語種翻譯人才,特別是“一帶一路”沿線國家語種人才的儲備和培養(yǎng),多語種人才的培養(yǎng)也為我國建設發(fā)展乃至國家安全提供了長期的人才儲備。另外,在跨區(qū)域間合作中少數(shù)民族語言的翻譯人才儲備也應引起高度重視。
2.2 “翻譯+”人才
“互聯(lián)網(wǎng)+”時代背景下,“翻譯+”是一個新形態(tài),應該充分發(fā)揮翻譯作為語言服務的基石作用,把翻譯為基礎的語言服務與各行業(yè)進行深度融合。在我們熟悉的外語+專業(yè)的培養(yǎng)模式下,ESP課程體系正逐步在高校教學實踐中展開。而后續(xù)的翻譯+人才培養(yǎng)模式和體系建設也應不斷完善。隨著一帶一路建設的國際合作不斷深化,在教育、醫(yī)療、科技、民生服務等各個領域都需要“翻譯+”人才的出現(xiàn),以推動和完善民族間深度合作。翻譯+人才作為未來復合型外語人才培養(yǎng)的重要方向,也應探尋在人才培養(yǎng)過程中高校與企業(yè)合作的新模式,以市場需求加快推進人才培養(yǎng)模式改革。
2.3 社會管理中的語言服務人才
近年來,隨著我國經(jīng)濟的不斷發(fā)展,和逐步躍升為世界第二大經(jīng)濟體。越來越多的外國友人選擇來中國發(fā)展、工作或定居。這也為我國社會治理,帶來了更多新問題,首先在語言溝通上也急需社會管理中的語言服務人才,以解決民生問題中的各種現(xiàn)實問題。對于社會管理中的語言人才,同樣不能忽視少數(shù)民族語言人才和特殊群體的語言服務人才的培養(yǎng)。
2.4 語言產(chǎn)業(yè)的管理人才
翻譯技術(shù)和語言服務的產(chǎn)業(yè)化發(fā)展對語言服務行業(yè)人才的素養(yǎng)和技能要求不斷提升,語言服務作為一個新興快速發(fā)展的現(xiàn)代服務業(yè)的組成部分,同時也需要一些產(chǎn)業(yè)內(nèi)的高級管理人才,既懂得言服務的特殊需求,也要懂得行業(yè)管理的基本知識,如人力資源管理、財務管理、市場營銷等等相關(guān)內(nèi)容。這些都需要在語言教育和翻譯教育規(guī)劃時予以充分考慮。
3 復合型人才培養(yǎng)模式構(gòu)建初探
3.1 加大通識課程比例
外國語言文學作為人文社會科學的一個重要分支,對于外語人才培養(yǎng),特別是未來要求的高素質(zhì)復合型外語人才,在人文科學領域知識的積淀應更為扎實、深厚。在通識課程體系建設中應充分考慮歷史、文學、社會國情文化課程的比例。這不僅是對外語學習的前提要求,同樣為未來從事外事、翻譯等工作提供了寬廣而堅實的人文素養(yǎng)基礎。是我們提倡培養(yǎng)復合型外語人才的先決條件。
3.2 從譯者到編輯者的思維轉(zhuǎn)換
如今人工智能發(fā)展方興未艾,如何更好的尋求人機協(xié)作的方式無疑是各行各業(yè)所要面對的現(xiàn)實問題。外語人也不例外,隨著AI技術(shù)在各領域的應用,機器翻譯和即時翻譯通訊軟件也在不斷普及應用。人工智能的發(fā)展,既為外語學習提供了新契機,同時也帶來了巨大挑戰(zhàn)。雖然在記憶存儲總量和直譯速度等方面,機器翻譯略占上游。但在有效溝通,翻譯和解決專業(yè)領域等實際問題時,還是要依靠傳統(tǒng)的譯者模式。這也需要外語學習者和翻譯從業(yè)人員完成從譯者到編輯者的思維轉(zhuǎn)換,利用機器翻譯更好、更高效的完成翻譯工作。因此,思維能力的培養(yǎng)應尤為重視,在整體培養(yǎng)模式構(gòu)建時和語言實訓中更要加強思維能力的訓練。
3.3 開辟校企合作新模式
新時代復合型外語人才的培養(yǎng),還要依托和借助校企合作的新模式,不斷探尋和明確市場需求,明確外語人才培養(yǎng)目標和方向,以為國際間合作各領域培養(yǎng)優(yōu)秀的語言服務人才。對于校企合作模式的探尋,一方面應鼓勵高校教師走出去,了解真正的人才目標培養(yǎng)需求;另一方面,也要定期將企業(yè)管理者請進課堂,將實踐中的經(jīng)驗予以分享,明確供求關(guān)系。這也為“外語+”、“翻譯+”人才的培養(yǎng)帶來了新的契機和活力。
參考文獻
[1]中國一帶一路網(wǎng)https://www.yidaiyilu.gov.cn/
[2]一帶一路國際合作高峰論壇http://www.beltandroadforum.org/GB/index.html
[3]劉廣明《“一帶一路”中的教育與高校行動》科學網(wǎng) http://blog.sciencenet.cn/blog-359436-1055015.html
[4]仲偉合《“一帶一路”企業(yè)語言服務與MTI教育供給側(cè)改革》譯世界 http://www.yeeworld.com/article/info/aid/10899.html