劉曉林
?
論英語(yǔ)時(shí)間性特質(zhì)的高突出類(lèi)型特征
劉曉林
(重慶三峽學(xué)院 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,重慶 404020)
基于王文斌的系列研究,借用的指標(biāo)體系:高語(yǔ)法化、高必用性、高滲透性和高系統(tǒng)性,從共時(shí)和歷時(shí)兩個(gè)維度證明英語(yǔ)具有時(shí)間性特質(zhì)突出的類(lèi)型特征。英語(yǔ)的高語(yǔ)法化時(shí)間性特質(zhì)表達(dá)式多數(shù)具有空間性源頭,經(jīng)歷了從空間義到時(shí)間義的演化。由于英語(yǔ)存在時(shí)間性特質(zhì)的這一本體類(lèi)型特點(diǎn),時(shí)間表達(dá)式向短語(yǔ)、非限定式、小品詞和復(fù)句滲透,形成英語(yǔ)繁復(fù)精密的時(shí)間義表達(dá)系統(tǒng)。
時(shí)間特質(zhì);突出性;語(yǔ)法化;滲透性
近年來(lái)王文斌及其團(tuán)隊(duì)從不同角度深入探研了英語(yǔ)的時(shí)間性特質(zhì)和漢語(yǔ)的空間性特質(zhì)(王文斌,2013a,2013b,2015;王文斌、崔靚,2016;王文斌、何清強(qiáng),2014,2016;阮詠梅、王文斌,2015;于善志、王文斌,2014等),本文依此從類(lèi)型學(xué)上將兩種語(yǔ)言分別界定為時(shí)間性突出型語(yǔ)言和空間性突出型語(yǔ)言。上述研究提出了一些切中肯綮的觀點(diǎn),如王文斌(2013b)認(rèn)為:“英語(yǔ)具有重時(shí)間的特質(zhì),其具體表征往往體現(xiàn)于句子結(jié)構(gòu)中的動(dòng)詞,由此帶來(lái)英語(yǔ)句子結(jié)構(gòu)中的主句謂語(yǔ)動(dòng)詞中心觀。不論句子多復(fù)雜,也不論句中含有多少個(gè)子句(clause),句子始終以主句中的主動(dòng)詞為統(tǒng)攝,各子句中的動(dòng)詞時(shí)態(tài)則均以主句中的動(dòng)詞時(shí)態(tài)為軸心……”以上論述道出了英語(yǔ)時(shí)間性特質(zhì)的最基礎(chǔ)和最核心的句法表征,即句子和子句均以動(dòng)詞時(shí)態(tài)為重點(diǎn)。本文發(fā)現(xiàn),英語(yǔ)的時(shí)間性特質(zhì)以動(dòng)詞時(shí)態(tài)為基礎(chǔ)和出發(fā)點(diǎn),在其表征的各個(gè)層面都表現(xiàn)出高突出性,具化為Bhat(1999)所提出的四種特征:高語(yǔ)法化(grammaticalization)、高必用性(obligatoriness)、高滲透性(pervasiveness)和高系統(tǒng)性(systematicity)①。高語(yǔ)法化是指表示時(shí)間義成分的語(yǔ)法化程度高,搭配范圍廣,專(zhuān)門(mén)表示語(yǔ)法意義(如Hopper & Traugott,1993);高必用性是指時(shí)間義成分缺一不可,否則句子不合語(yǔ)法,即便是冗余信息也不可省略;高滲透性是指時(shí)間義成分滲透到各個(gè)層面,如詞匯層、短語(yǔ)層、小句層和復(fù)句層;高系統(tǒng)性是指時(shí)間義成分構(gòu)成一個(gè)完整的體系,宏體系中包含著微體系(或者下位體系)。在這個(gè)指標(biāo)體系中,高語(yǔ)法化和高滲透性是途徑,高必用性和高系統(tǒng)性是結(jié)果。
本文將利用Bhat的這四個(gè)特征,對(duì)英語(yǔ)時(shí)間義成分進(jìn)行共時(shí)層面的梳理和歷時(shí)層面的追問(wèn),從而使我們對(duì)英語(yǔ)的時(shí)間性特質(zhì)表征方式的現(xiàn)狀和歷史有較為清晰的認(rèn)識(shí),進(jìn)而從類(lèi)型學(xué)上證實(shí)英語(yǔ)是時(shí)間性特質(zhì)突出型的語(yǔ)言。
縱觀英語(yǔ)史,其一個(gè)突出特點(diǎn)就是時(shí)間義成分的演化。古英語(yǔ)只有過(guò)去-現(xiàn)在(preterite-present)兩種時(shí)態(tài)(Quirk & Wrenn, 1958),完成體have尚在發(fā)育中,進(jìn)行體-ing直到18世紀(jì)才充分發(fā)展,將來(lái)時(shí)標(biāo)記will/shall/be going to、不定式、分詞、小品詞、虛化動(dòng)詞、時(shí)間狀語(yǔ)從句引導(dǎo)詞等均是后起之物。這些時(shí)間義成分大多源自于空間義成分,然后虛化為時(shí)間義充分。它們滲透到句法的各個(gè)層面(短語(yǔ)、小句內(nèi)、復(fù)句),構(gòu)成精密完整的體系。
按照權(quán)威的Quirk等(1985:175-239)語(yǔ)法,英語(yǔ)時(shí)間義成分包括時(shí)和體兩個(gè)范疇②。由于這兩個(gè)范疇本身的復(fù)雜性,本文把表示時(shí)間的方式限定于語(yǔ)法化程度較高的形式之內(nèi)。英語(yǔ)表示時(shí)意義的高語(yǔ)法化形式包括表過(guò)去的屈折形式-ed/-en,表將來(lái)的詞匯(語(yǔ))分析式will,shall,be going to等形式③;表示體意義的形式包括完成體詞匯標(biāo)記have,進(jìn)行體屈折變化-ing,內(nèi)蘊(yùn)時(shí)和體意義的不定式、動(dòng)名詞。時(shí)間詞如today,tomorrow,體副詞如even,already,分析式如used to,be about to,be to do等以及合成體(composite aspect)④,由于其語(yǔ)法化程度低,受語(yǔ)境影響較大,且詞匯意義大于語(yǔ)法意義,故而不在本文研討之列。
英語(yǔ)動(dòng)詞的屈折變化-ed由于專(zhuān)司過(guò)去時(shí)功能,搭配范圍廣,除了不規(guī)則動(dòng)詞形式之外,不論及物動(dòng)詞還是不及物動(dòng)詞,均可用之表示過(guò)去時(shí),因而語(yǔ)法化程度高,即屬于高語(yǔ)法化范疇。從歷時(shí)發(fā)展看,-ed的前身是前綴ge-,ge-的本義是together,with,屬于表示空間義的前綴(Brinton,1988:204-214)。盡管存在爭(zhēng)議(Lindemann,1970:1-18;Toyota,2008:66-70),添加ge-的動(dòng)詞被視為動(dòng)詞的過(guò)去分詞,但與現(xiàn)代英語(yǔ)的動(dòng)詞過(guò)去分詞不同,其動(dòng)性很弱,主要表達(dá)結(jié)果狀態(tài)等情狀義,很多時(shí)候被視為及物動(dòng)詞句中賓語(yǔ)的形容詞性修飾語(yǔ),甚至視作去動(dòng)態(tài)性前綴(de-dynamicising prefix)(Toyota,2008:68)。例如:
(1)Farae nu gesunde and ges?lige becumae
Travel now healthy and happy arrive
Travel now healthy and arrive happy(c995.?LS(Maur):89)
本例中兩個(gè)帶ge-前綴的分詞都被解讀為形容詞,足見(jiàn)其動(dòng)性之弱。因此,較之現(xiàn)代英語(yǔ)的動(dòng)詞過(guò)去分詞,其空間性強(qiáng)于時(shí)間性⑤。在中古英語(yǔ)中,ge-消失,代之而起的是后綴-ed/-en,它(們)起初用在弱式動(dòng)詞后面,逐漸擴(kuò)展到其他類(lèi)動(dòng)詞,特別是借詞(Toyota,2008:68),成為英語(yǔ)中一種高語(yǔ)法化形式。至于為何-ed/-en取代ge-,學(xué)界缺乏深入可信的論證??赡苁请S著中古英語(yǔ)興起的前綴性動(dòng)詞的前綴普遍被動(dòng)詞后的小品詞取代(Brinton,1988),和英語(yǔ)的主流語(yǔ)序從SOV變成SVO(Thim,2012:74-115),受這兩種變化的影響,作為前綴的ge-也被取代了。
Will和shall等情態(tài)動(dòng)詞最初是實(shí)義動(dòng)詞,變成情態(tài)動(dòng)詞經(jīng)歷了漫長(zhǎng)的過(guò)程(Warner,1993;Lightfoot,2010;Bybee et al.,1994),共有三個(gè)階段:雙動(dòng)詞句演變成單動(dòng)詞句階段、前情態(tài)動(dòng)詞階段、真情態(tài)動(dòng)詞階段(劉曉林等,2015:108-109;2017)。第一階段是指情態(tài)動(dòng)詞后面跟了另一個(gè)動(dòng)詞,兩個(gè)動(dòng)詞均有各自的時(shí)態(tài),但在其歷史發(fā)展中,處于will和shall后面的動(dòng)詞失去了自己的時(shí)態(tài),變成了動(dòng)詞的非限定形式,使得will和shall既表情態(tài)義,也表將來(lái)義。第二階段表示此階段的情態(tài)動(dòng)詞還具有一些實(shí)義動(dòng)詞的特點(diǎn),如能帶賓語(yǔ)、能跟帶to的不定式、有屈折變化等。第三階段是指這個(gè)階段的will和shall已經(jīng)失去實(shí)義動(dòng)詞的功能,過(guò)去式would和should也相應(yīng)發(fā)生了變化:除表示過(guò)去義之外,表達(dá)更加委婉的情態(tài)義。will和shall作為將來(lái)時(shí)的標(biāo)記,能用于所有動(dòng)詞前面,甚至包括系動(dòng)詞be前面,可見(jiàn)其高語(yǔ)法化程度之高。
Hopper和Trauggot(1993:88)論述了be going to 從空間域內(nèi)表示方向義的動(dòng)作行為語(yǔ)法化為時(shí)間域內(nèi)的將來(lái)時(shí)標(biāo)記,再次印證了從空間域到時(shí)間域的語(yǔ)法化過(guò)程。be going to的語(yǔ)法化程度也很高,幾乎能用在除狀態(tài)動(dòng)詞之外的所有類(lèi)型的動(dòng)詞前面。
have是最典型的從空間域內(nèi)表?yè)碛辛x的實(shí)義動(dòng)詞轉(zhuǎn)變成時(shí)間域內(nèi)表完成義的標(biāo)記(擁有動(dòng)作)的例子(Heine,1997:192-195;Locker,1954:509),具體演變過(guò)程如表1所示⑥。
表1 完成體have的語(yǔ)法化之路
第一階段的have表空間域的擁有(have meat);第二階段中的cooked是名詞meat的后置形容詞性修飾語(yǔ),在古英語(yǔ)中,兩者之間有語(yǔ)法一致關(guān)系標(biāo)記(Toyota,2008),該式中的have繼續(xù)表示空間域的擁有;第三階段是第二階段經(jīng)過(guò)重新分析(reanalysis)而來(lái),此時(shí)的he已變成施事,have(has)已成為助動(dòng)詞,cooked已成為非限定動(dòng)詞(主動(dòng)詞),不過(guò)語(yǔ)序依然未變;第四階段中的語(yǔ)序發(fā)生了變化,助動(dòng)詞have和主動(dòng)詞cooked變得位置相鄰;第五階段經(jīng)過(guò)第四階段類(lèi)推(analogy)而來(lái),跟在have后面的非限定動(dòng)詞也從及物類(lèi)擴(kuò)展到不及物類(lèi)。搭配范圍的擴(kuò)大標(biāo)志著語(yǔ)法化程度的提高。
表進(jìn)行的-ing的形成也是學(xué)界廣泛探討的話題(Denison,1993:371-412;Kranich,2010:212;石小軍、張晶,2010),其中被廣為接受的觀點(diǎn)是Jesperson的假設(shè)(石小軍、張晶,2010:12,略有改動(dòng))。
本假設(shè)按照箭頭方向自下往上看。從古英語(yǔ)的(2)b變成現(xiàn)代英語(yǔ)的(2)a,經(jīng)歷了四個(gè)重要的變化:首先,V-ing的古英語(yǔ)前身V-ende跟在介詞at,on,in之后,屬于名詞性成分;其次,這三個(gè)介詞讀音弱化,變成央元音a;再次,a脫落,用?表示;最后,與V-ing構(gòu)成橫組合關(guān)系的be動(dòng)性弱化,此消彼長(zhǎng),V-ing的動(dòng)性增強(qiáng)。-ing的搭配范圍不斷擴(kuò)大,表明其語(yǔ)法化程度愈發(fā)提高。可見(jiàn)-ing的語(yǔ)法化與have的語(yǔ)法化進(jìn)程一樣,也是從空間域向時(shí)間域的演化。
在不定式表示的諸多語(yǔ)法意義中,表示未完成義是其中的一種重要功能。不定式分為兩種形式:to-型不定式和光桿不定式。兩者的歷史發(fā)展軌跡不同,to-型不定式是在與表虛擬的that名詞性從句的相互競(jìng)爭(zhēng)中發(fā)展起來(lái)的,因?yàn)閮烧呔哂泄餐恼Z(yǔ)義基礎(chǔ),均表示目標(biāo)義。that從句的主語(yǔ)通常與主句主語(yǔ)相同,逐漸成為冗余性成分,在語(yǔ)言經(jīng)濟(jì)原則的影響下,逐漸被同樣表示目標(biāo)義的to-型不定式取代(Los,2005:25-70)。光桿不定式是動(dòng)詞的論元,古英語(yǔ)時(shí)期名詞性強(qiáng),可直接用為主語(yǔ)和賓語(yǔ)等論元成分,后來(lái)動(dòng)性增強(qiáng),不再直接用作主語(yǔ),在現(xiàn)代英語(yǔ)中它只能用在為數(shù)不多的幾個(gè)動(dòng)詞后面(如make,have,let等使役動(dòng)詞)成為賓語(yǔ)。
起初跟在to后面的成分是動(dòng)詞派生而來(lái)的名詞,在歷時(shí)發(fā)展中逐漸增強(qiáng)動(dòng)性,to最初與命令類(lèi)、允許類(lèi)和允諾類(lèi)動(dòng)詞搭配(ibid.:101-149),逐漸擴(kuò)展到與所有類(lèi)型的動(dòng)詞搭配,表明其語(yǔ)法化程度不斷提高。不定式的發(fā)展再次證明了從空間到時(shí)間的演化之路。
動(dòng)名詞起源于介詞后的賓語(yǔ)成分,是一種從動(dòng)詞派生而來(lái)的名詞。與上面闡述的V-ing分詞一樣,隨著派生名詞前面的介詞on,in,at等的弱化和消失,逐漸獨(dú)立出來(lái)成為句法論元(Miller,2002:337)。
動(dòng)名詞的演化軌跡與V-ing派生名詞相關(guān),當(dāng)越來(lái)越多的動(dòng)詞能夠通過(guò)-ing派生為名詞時(shí),表示弱動(dòng)作義的動(dòng)名詞就變得越來(lái)越系統(tǒng)化和高語(yǔ)法化(詞匯化)⑦。它曾經(jīng)與不定式相互競(jìng)爭(zhēng),領(lǐng)域逐漸擴(kuò)大,表明其語(yǔ)法化程度愈發(fā)提高(ibid.:335-345)。
本節(jié)簡(jiǎn)要論述了英語(yǔ)中幾個(gè)表示時(shí)間義的高語(yǔ)法化形式的歷時(shí)發(fā)展進(jìn)程,除了表將來(lái)時(shí)的will和shall之外,-ed,have,-ing分詞、不定式和-ing動(dòng)名詞無(wú)不是從表空間義演變?yōu)楸頃r(shí)間義的高語(yǔ)法化形式。
英語(yǔ)時(shí)間義成分的高必用性,亦即王文斌(2013a)所說(shuō)的強(qiáng)制性:“英語(yǔ)屬于印歐語(yǔ),……其結(jié)構(gòu)具有時(shí)間性特質(zhì),如英語(yǔ)句子結(jié)構(gòu)中的時(shí)態(tài),表示行為、動(dòng)作和狀態(tài)在特定時(shí)間條件下的諸種動(dòng)詞形式,是一個(gè)十分重要的語(yǔ)法范疇,具有突出的語(yǔ)法意義,在句法構(gòu)建中具有強(qiáng)制性(obligatory),這是為漢語(yǔ)所不備的?!?/p>
高必用性體現(xiàn)在兩方面:不可或缺性和不可替代性。前者指上小節(jié)所列高語(yǔ)法范疇不論在何種情況下,都不可省略,反之句子則不合語(yǔ)法。后者體現(xiàn)在高語(yǔ)法范疇不能用具有對(duì)應(yīng)時(shí)間義的詞匯形式取代,即便是冗余信息的情況下也是如此。例如,與漢語(yǔ)的體標(biāo)記“著”、“了”和“過(guò)”不同,英語(yǔ)過(guò)去時(shí)標(biāo)記-ed(以及不規(guī)則動(dòng)詞過(guò)去時(shí))和體標(biāo)記have,-ing不可省略。例如:
(3)a. 昨天他睡得好。
b. Yesterday he had a good sleep.
*c. Yesterday he has a good sleep.
漢語(yǔ)例句(3)a中用時(shí)間詞“昨天”就能表達(dá)過(guò)去義,其對(duì)應(yīng)的英譯文b中時(shí)間詞yesterday與have的過(guò)去式had共同配合表達(dá)過(guò)去義。c不合語(yǔ)法,不能因其有了時(shí)間詞yesterday,動(dòng)詞就可用現(xiàn)在時(shí),現(xiàn)代英語(yǔ)過(guò)去義的表達(dá)必須使用動(dòng)詞的過(guò)去式。再如:
(4)a. 他們那時(shí)已經(jīng)看穿人生。
b. Then they had already seen through life .
*c. Then they already saw through life .
漢語(yǔ)例句(4)a中有一個(gè)時(shí)間詞“那時(shí)”和體副詞“已經(jīng)”,足以表達(dá)過(guò)去完成義。英譯文b中使用了時(shí)間詞then,體副詞already,過(guò)去完成標(biāo)記had和過(guò)去分詞seen配合表達(dá),后兩者缺一不可,否則不合語(yǔ)法。c中因缺乏過(guò)去完成標(biāo)記had,句子不合法。
高必用性也是歷時(shí)發(fā)展的產(chǎn)物。在古英語(yǔ)中,當(dāng)have尚未語(yǔ)法化為完成體標(biāo)記之前,完成義借助意會(huì)加以分析,語(yǔ)境依賴(lài)強(qiáng)。例如(括號(hào)表示例句出處,下同):
(5)hu him se sige gelicade⑧
how he. DAT the victory.NOM pleased
How the victory had pleased him.(Or 84.32)
Toyota(2008:38)把這句話解讀為過(guò)去完成體(見(jiàn)現(xiàn)代英語(yǔ)譯文),其依據(jù)是語(yǔ)境,若不參照語(yǔ)境,這一例句解讀為一般過(guò)去時(shí)也未嘗不可,即How the victory pleased him,因?yàn)榫渲胁o(wú)完成體標(biāo)記have(had)。同樣是使用gelicade(pleased)情感類(lèi)動(dòng)詞的句子,M?hlig-Falke(2012:90-91),Miura(2015:175-177)和Allen(1995:76-77)解讀為一般過(guò)去時(shí)。例如:
(6)...and him gelicade hire ?eawas and ?ancode Gode
and him like her vitures-NOM/ACC and thanked God
Her virtues pleased him, and thanked God... ((COE)Chron D(Classen-Harm)1067.1.35)
可見(jiàn),隨著have語(yǔ)法化為體標(biāo)記,這種兩解才得以消除。
英語(yǔ)時(shí)間義成分的高滲透性主要表現(xiàn)于兩個(gè)方面:一是時(shí)和體在限定式、非限定式、短語(yǔ)、單句和復(fù)句的不同層面均有體現(xiàn);二是時(shí)和體兩者相互滲透,你中有我,我中有你。從歷時(shí)發(fā)展看,時(shí)間義表達(dá)式先在主句中產(chǎn)生,然后滲透到其他形式。時(shí)和體產(chǎn)生于限定句中,然后滲透到小句、非限定結(jié)構(gòu)和動(dòng)詞組中,從而使英語(yǔ)呈現(xiàn)出多層面的時(shí)間性格局。古英語(yǔ)的動(dòng)賓小句(small clause即SC)是沒(méi)有表時(shí)體的be的。例如:
(7)sē ee his gefān hāmsittendne wite (AlfLaw 74.42)
He that his foe.ACC home.sitting.ACC know.SBJ.3sg
the man who knows his opponent(to be)dwelling at home(trans. Whitelock,1979:415)
這是一個(gè)來(lái)自早期古英語(yǔ)(Early Old English)的例子,本例中的現(xiàn)代英譯文顯示,古英語(yǔ)中to be是不使用于賓語(yǔ)小句中的。但到了晚期古英語(yǔ)(Late Old English),to be 滲入賓語(yǔ)小句,表明賓語(yǔ)小句也開(kāi)始出現(xiàn)自己的顯性時(shí)態(tài)。例如:
(8)e?ra cynna monig hē wiste in germanie wesan⑨
Of.the tribe. GenPL many he knew in Germany be.INF
of those tribes he knew many to be in Germany(5.9.296 M 408.21,C & M 476.4f)
本例顯示,賓語(yǔ)小句中已出現(xiàn)wesan(to be),句子的主句和非限定從句中均出現(xiàn)了時(shí)態(tài)。到了現(xiàn)代英語(yǔ),不定式和-ing分詞中使用have表完成已屢見(jiàn)不鮮。例如:
(9)a. I found him to have read the books.
b. Having said that, he went away.
英語(yǔ)時(shí)間性成分的高滲透性還體現(xiàn)于時(shí)標(biāo)記與體標(biāo)記的相互滲透。例如:
(10)By tomorrow morning, he will have been being examined by the doctor for 8 hours.
本例中,will 表示將來(lái),have表示完成,-ing表示進(jìn)行,been...V-ed表示被動(dòng),時(shí)、體、態(tài)相互滲透。Quirk等(1985:154)列出了時(shí)間性成分(標(biāo)記)滲透進(jìn)入非限定結(jié)構(gòu)中的情況(見(jiàn)表2)。
表2顯示,能滲透進(jìn)入非限定形式的有be,have,-ing,been,-ed,只有將來(lái)時(shí)標(biāo)記will和shall無(wú)法進(jìn)入非限定式。這是為什么?如上節(jié)所述,不定式標(biāo)記to在形成之初隱含目標(biāo)義,而目標(biāo)是在將來(lái)實(shí)現(xiàn)的,因而to也隱含將來(lái)義,自然排斥將來(lái)時(shí)標(biāo)記will和shall。表2中的這種高滲透性在古英語(yǔ)和中古英語(yǔ)中是不可想象的,那么,這是緣于何種原因呢?
表2 時(shí)間性成分在英語(yǔ)非限定形式中的高滲透性
觀察英語(yǔ)句法的歷史,一個(gè)突出的發(fā)展特點(diǎn)是時(shí)間性成分的滲透史。王文斌及其團(tuán)隊(duì)的系列研究(王文斌,2013a,2013b;王文斌、何清強(qiáng),2014,2016;于善志、王文斌,2014等)成功證明了英語(yǔ)在基因里就是時(shí)間性特質(zhì)突出的語(yǔ)言,在其歷史發(fā)展中,這樣的類(lèi)型特點(diǎn)促使英語(yǔ)著力發(fā)展時(shí)間性表達(dá)成分,然后物盡其用,將它們滲透進(jìn)入句法的不同層面。英語(yǔ)時(shí)間義成分的滲透性也體現(xiàn)了英語(yǔ)的主觀性和片面性,更深層的原因是英語(yǔ)重時(shí)間的特點(diǎn)。徐通鏘(2005:9-13)指出:“……語(yǔ)言世界觀具有主觀性和片面性,取決于操這一語(yǔ)言的群體對(duì)現(xiàn)實(shí)編碼時(shí)的觀察角度;印歐語(yǔ)的主觀性和片面性體現(xiàn)于觀察事物時(shí)重時(shí)間……”英語(yǔ)重時(shí)間的特點(diǎn)決定了英語(yǔ)時(shí)間義成分的強(qiáng)滲透性,表現(xiàn)之一是短語(yǔ)動(dòng)詞內(nèi)的小品詞,如eat up中的up表示完結(jié)義,go on中的on表示延續(xù)義。Clarige(2000:280-285)共列出了669個(gè)短語(yǔ)動(dòng)詞,其中比較突出且具有體意義的小品詞有on,up,off,down,away,along等。盡管它們的語(yǔ)法化程度不高,大多還保留一定程度的空間義,但其空間義向時(shí)間義的演化,主要是受到英語(yǔ)的體突出特點(diǎn)(重時(shí)間的表現(xiàn)之一)的滲透影響。
小品詞來(lái)自英語(yǔ)的前綴形動(dòng)詞的前綴,常見(jiàn)的如?-(up,down,out),of-(off),ofer-(over),fore-(forth),ful-(full),?urh-(through),be-,on-,out-,over-(Brinton,1988:217)。這些前綴大多表示空間義(be-除外)。由于它們常常處于不重讀的位置,形式逐漸弱化,加之處于動(dòng)詞之前,容易與小品詞(古英語(yǔ)的小品詞常在動(dòng)詞前面)、不定式標(biāo)記to等相混淆,語(yǔ)言就進(jìn)行自我調(diào)適,淘汰前綴,代之以小品詞(Claridge,2000:83-101),并把小品詞移到動(dòng)詞后面。這個(gè)變化也受到英語(yǔ)史上SOV語(yǔ)序向SVO語(yǔ)序變化的影響(Thim,2012:74-115)。處在動(dòng)詞后面的小品詞,開(kāi)始具有較強(qiáng)的空間義,其中的大多數(shù)還具有目標(biāo)指向義,受到轉(zhuǎn)喻機(jī)制的影響,from,over,up,out和through變成表動(dòng)作有界的小品詞(Brinton,1988:236),從而完成了從空間義向時(shí)間義的轉(zhuǎn)化。
英語(yǔ)中還有一些語(yǔ)法化程度不高的表示時(shí)體意義的構(gòu)式(詞匯短語(yǔ)形式),如表示起始義的begin to V/V-ing,start to V/V-ing,proceed to V/V-ing,表延續(xù)義的keep on doing,go on doing等,表停止義的cease to do/V-ing,stop to do/V-ing等,表慣常義的used to V,be accustomed to V-ing等,總計(jì)有30個(gè)構(gòu)式(ibid.:61)。這些表起始、延續(xù)和慣常義的動(dòng)詞,以自己內(nèi)在的情狀義(aktionsart)和不定式、分詞相互滲透,構(gòu)成英語(yǔ)繁復(fù)的時(shí)間義成分子系統(tǒng)。
時(shí)間性特質(zhì)的另一種突出體現(xiàn)是虛化動(dòng)詞。虛化動(dòng)詞have,take,give,do,make,put等與動(dòng)詞性派生名詞構(gòu)成動(dòng)名組合(verbo-nominal combinations),如have acceptance,give alternation,make decision,take beginning等。根據(jù)Claridge(2000:290-292)的統(tǒng)計(jì),英語(yǔ)中這類(lèi)短語(yǔ)共有191個(gè),使用十分廣泛。它們是在中古英語(yǔ)中才發(fā)展起來(lái)的(Fischer et al. 2000;Claridge,2000等)。歷史上簡(jiǎn)單綜合式動(dòng)詞(simplex verb)和動(dòng)名組合曾經(jīng)并用(Claridge,2000:134)。例如:
(11)a. ...though each particular shall be advantaged as well as the whole body, yet it will not be indeavored as far as I am able to see into mens minds or practices.(EcB1653)
b. ...the young Women pull’d off her shoe to ease her foot, and the Prisoner took advantage of it, and ran away.(LawB 1678)
這兩個(gè)例句均來(lái)自17世紀(jì),(11)a用簡(jiǎn)單綜合式 advantaged,b用動(dòng)名組合took advantage of。為何要進(jìn)行這樣的替換?劉曉林和王文斌(2017)系統(tǒng)論述了英語(yǔ)句法層面“主觀性語(yǔ)法成分+實(shí)義性成分”的歷史來(lái)源??梢约俣ㄟ@樣的句法組合完全可能已滲透到短語(yǔ)層面,產(chǎn)生類(lèi)推效應(yīng),形成“語(yǔ)法性虛化動(dòng)詞+實(shí)義派生名詞”結(jié)構(gòu)。諸多文獻(xiàn)都支持語(yǔ)法性虛化動(dòng)詞這個(gè)提法,Qurik等(1985:750)稱(chēng)這類(lèi)動(dòng)詞為動(dòng)詞性算子(verbal operator),沒(méi)有實(shí)義,只是句法的一種需要(syntactically necessary)。Müller(1978:13)認(rèn)為,它們是輕動(dòng)詞(light verb),已失去其大部分實(shí)義,不重讀。
本文認(rèn)為,動(dòng)名組合從時(shí)間性特質(zhì)的基點(diǎn)和事件性增強(qiáng)兩個(gè)角度體現(xiàn)了英語(yǔ)在短語(yǔ)層面的時(shí)間性特質(zhì)。先談時(shí)間性特質(zhì)的基點(diǎn),從clean到give a clean,從leave到take a leave,這種變化的意義不僅僅在于同一語(yǔ)義具有多種表達(dá)形式,在更廣意義上是為語(yǔ)法和語(yǔ)義的分離提供條件,進(jìn)而為時(shí)間性特質(zhì)的表征確立獨(dú)立的基點(diǎn)。例如:
(12)a. I cleaned the floor.
b. I gave a clean to the floor.
c. I was giving a clean to the floor.
d. I have/had given a clean to the floor.
(12)a中的clean既承載過(guò)去時(shí)標(biāo)志-ed,同時(shí)又表示做清潔的語(yǔ)義;而b中的gave a clean中過(guò)去時(shí)由虛化動(dòng)詞gave承載,謂語(yǔ)部分的主要語(yǔ)義做清潔由動(dòng)詞性派生名詞clean承載;c-d中的was giving 和have/had given承載過(guò)去進(jìn)行和現(xiàn)在/過(guò)去完成等語(yǔ)法意義??梢?jiàn),動(dòng)名組合的一個(gè)重要特點(diǎn)是語(yǔ)義和語(yǔ)法的可分離性,語(yǔ)法(主要是時(shí)間特質(zhì))的表述有獨(dú)立的基點(diǎn),即虛化動(dòng)詞。分離帶來(lái)的后果是英語(yǔ)謂語(yǔ)部分的分析性增強(qiáng)了。具體表現(xiàn)在“虛義動(dòng)詞+動(dòng)作性名詞”中的動(dòng)作性名詞可以被量化(a clean)、被形容詞修飾(a good clean),從而表示事件的有界性,進(jìn)而強(qiáng)調(diào)時(shí)間的有界性特征。
英語(yǔ)時(shí)間性特質(zhì)類(lèi)型特點(diǎn)的強(qiáng)滲透性還表現(xiàn)于繁復(fù)的時(shí)間狀語(yǔ)從句。英語(yǔ)的時(shí)間狀語(yǔ)從句引導(dǎo)詞包括after,as,before,once,since,till,until,when,whenever,while,whilst,now (that),as long as,so long as,as soon as等17個(gè)(Quirk et al., 1985:1078)。其中的after,before,as long as,so long as 是從空間方位詞(語(yǔ))演變而來(lái),再次體現(xiàn)從空間到時(shí)間的語(yǔ)法化路徑。還有一些邊緣性的后起的復(fù)合名詞性引導(dǎo)語(yǔ),如each time,every time,any time,the moment,the minute。下面以any time 的歷時(shí)發(fā)展為例說(shuō)明英語(yǔ)時(shí)間性特質(zhì)的強(qiáng)滲透性。any time成為時(shí)間狀語(yǔ)引導(dǎo)詞,經(jīng)歷了介詞短語(yǔ)、副詞、引導(dǎo)詞幾個(gè)階段(Brinton,2011:77-84)。
(13)a. Gyf eft on ?nige time hig sylfe to mynstres wununge gef?stnian wille
If she again at any time herself to the dwelling of the monastery will secure(DOEC c1000 Rule of St. Benedict(Winteney Version),B 10.3.4)
b. Chersche here&chaste ?if...?at sche wold miswerche wrongli any time
Exhort her and subdue (her) if...that she would commit an offense wrongly anytime.(MED a 1375 William of Palerne(Kc 13),5148)
c. So please call on me any time you think proper I am Respectful Yrs(UofV 1818-19 Jefferson,45 Letters to and from Jefferson)
(13)a~c分別來(lái)自11世紀(jì)、14世紀(jì)和19世紀(jì),經(jīng)歷了800多年的發(fā)展,any time分別由介詞賓語(yǔ)變成副詞,最后變成時(shí)間狀語(yǔ)的引導(dǎo)詞。every time和each time大致經(jīng)歷了類(lèi)似的發(fā)展過(guò)程。為何英語(yǔ)會(huì)發(fā)展如此繁復(fù)的時(shí)間狀語(yǔ)引導(dǎo)詞?一種較為合理的解釋是英語(yǔ)在其血液里是偏重時(shí)間的語(yǔ)言,它會(huì)以各種不同的方式(如省略名詞語(yǔ)前面的介詞,變副詞為引導(dǎo)詞)等方式增添時(shí)間義成分的成員。這點(diǎn)可通過(guò)與英語(yǔ)的語(yǔ)氣范疇的對(duì)比顯得更清楚。時(shí)間特質(zhì)在非限定小句、短語(yǔ)和復(fù)句的這種強(qiáng)力的滲透性,使英語(yǔ)時(shí)體突出這個(gè)類(lèi)型特點(diǎn)更加顯豁。
系統(tǒng)性是語(yǔ)法化和滲透性的必然結(jié)果。從古英語(yǔ)至今日英語(yǔ),經(jīng)歷了1 300多年的發(fā)展史,英語(yǔ)的時(shí)體系統(tǒng)趨于精密與完善。綜合上文幾個(gè)小節(jié)的討論,英語(yǔ)的時(shí)間性表達(dá)方式既有高語(yǔ)法化的屈折-ed/-en,-ing,也有助動(dòng)詞have,be(been),情態(tài)動(dòng)詞will和shall。除此以外還有V+to do/V-ing與小品詞、虛化動(dòng)詞、時(shí)間狀語(yǔ)引導(dǎo)詞等形式,分布于動(dòng)詞、短語(yǔ)、限定式、非限定式、小句、復(fù)句各個(gè)層面,構(gòu)成一個(gè)復(fù)雜而完整的系統(tǒng)。
這種高系統(tǒng)性可通過(guò)與語(yǔ)言?xún)?nèi)的其他語(yǔ)法范疇的對(duì)比看得更清楚。在英語(yǔ)內(nèi)部,表語(yǔ)氣的范疇是不夠發(fā)達(dá)的。語(yǔ)氣分為陳述、疑問(wèn)、感嘆、祈使和虛擬五種。古英語(yǔ)中存在直陳語(yǔ)氣和虛擬語(yǔ)氣的區(qū)別,均用動(dòng)詞詞尾屈折變化表示(Auer,2009:31)。隨著情態(tài)動(dòng)詞的興起以及情態(tài)動(dòng)詞分為過(guò)去-現(xiàn)在兩種形式(如will-would,shall-should等),再與體標(biāo)記have和系動(dòng)詞be及被動(dòng)態(tài)相互滲透,加上主從句的配合,形成英語(yǔ)繁復(fù)的虛擬義表達(dá)分析式,如If I had worked hard earlier, it would have been more successful和倒裝式had I worked hard earlier, it would have been more successful。由此可以認(rèn)為,英語(yǔ)的虛擬義表達(dá)的系統(tǒng)性是比較完備的。然而,陳述、疑問(wèn)、感嘆和祈使四種語(yǔ)氣卻缺少專(zhuān)門(mén)的形式標(biāo)記,只能通過(guò)句型的轉(zhuǎn)換予以表述,遠(yuǎn)遠(yuǎn)不及表達(dá)時(shí)間性的時(shí)體系統(tǒng)的高語(yǔ)法化、高滲透性和高必用性。比如,陳述句可以通過(guò)變換語(yǔ)調(diào)表達(dá)疑問(wèn)義,而不用變換句法結(jié)構(gòu),由此證明在表述疑問(wèn)義時(shí),疑問(wèn)句法結(jié)構(gòu)不是必不可少的,語(yǔ)境可以幫助相關(guān)義的傳達(dá)。
Greenwood(1711)認(rèn)為,there is little choice of inflectional (verbal)ending in English that he dismisses the existence of mood in the language(英語(yǔ)中有關(guān)語(yǔ)氣的(動(dòng)詞)詞尾屈折變化選擇很少,因此,他不接受英語(yǔ)中語(yǔ)氣范疇的存在,筆者譯)。18世紀(jì)的一些英語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)家基本都持這樣的觀點(diǎn)(Auer,2009)。再如,英語(yǔ)缺乏表示傳信義(evidentiality)的專(zhuān)門(mén)標(biāo)記,傳信義主要通過(guò)句法形式,如it’s said,it’s reported,it’s estimated和it’s found等形式表達(dá),因此遠(yuǎn)遠(yuǎn)談不上傳信義表達(dá)式的高語(yǔ)法化和高系統(tǒng)性。
王文斌及其團(tuán)隊(duì)的系列成果確立了英語(yǔ)為時(shí)間性特質(zhì)突出的語(yǔ)言,漢語(yǔ)為空間性特質(zhì)突出的語(yǔ)言,本文為前者作出了較好的注解。Li和Thompson(1976)從語(yǔ)序和句法的角度把英語(yǔ)確立為主語(yǔ)突出型語(yǔ)言,王文斌從語(yǔ)言世界觀、哲學(xué)觀的角度把英語(yǔ)確立為時(shí)間特質(zhì)突出的語(yǔ)言,是對(duì)英語(yǔ)類(lèi)型特點(diǎn)的進(jìn)一步發(fā)掘,為我們觀察英語(yǔ)語(yǔ)法系統(tǒng)的共時(shí)特點(diǎn)和歷時(shí)發(fā)展提供了一個(gè)較好的切入點(diǎn)。
本文借用Bhat(1999)的四個(gè)特征(高語(yǔ)法化、高必用性、高滲透性和高系統(tǒng)性)對(duì)英語(yǔ)的時(shí)間性特質(zhì)從共時(shí)和歷時(shí)兩個(gè)角度進(jìn)行了深入地闡發(fā)。由于英語(yǔ)存在時(shí)間性特質(zhì)的深厚土壤,諸多空間義成分發(fā)展為時(shí)間義成分,并且在語(yǔ)法化的路上越走越遠(yuǎn),表現(xiàn)在搭配范圍不斷擴(kuò)增,語(yǔ)義愈來(lái)愈虛靈。意義虛靈的語(yǔ)法成分表現(xiàn)出高必用性,即便是冗余信息也不可或缺。以時(shí)間性特質(zhì)為基礎(chǔ),英語(yǔ)的時(shí)間義成分不斷滲透到句法的各個(gè)層面,如不定式、分詞、動(dòng)詞短語(yǔ)和復(fù)句。強(qiáng)滲透性的結(jié)果導(dǎo)致英語(yǔ)時(shí)間范疇的高系統(tǒng)性。本文的研究或許給我們帶來(lái)一些啟示,只有將共時(shí)的分析和歷時(shí)的追問(wèn)緊密結(jié)合起來(lái),才能深入分析某種語(yǔ)法現(xiàn)象。特別是像英語(yǔ)這樣研究已經(jīng)十分深入的語(yǔ)言,只有一頭扎進(jìn)浩瀚的歷時(shí)發(fā)展語(yǔ)料中梳理歷史,才會(huì)有新的發(fā)展。
①這四個(gè)特征引自Bhat(1999:97-103),是作者在論述世界上各種語(yǔ)言中的時(shí)、體、語(yǔ)氣三個(gè)范疇的突出性類(lèi)型特點(diǎn)時(shí)提出來(lái)的,只有具備這四個(gè)條件才能證明某種語(yǔ)法范疇或語(yǔ)言現(xiàn)象具有顯著性。該書(shū)采用類(lèi)型學(xué)的眼光,考察了世界上數(shù)十種語(yǔ)言,提煉出的四個(gè)特征具有較大的可靠性和適用性,因此作為本文探究英語(yǔ)時(shí)間性特質(zhì)表現(xiàn)形式的驗(yàn)證框架。
② Bhat(1999)通過(guò)論證并指出:世界上有些語(yǔ)言時(shí)突出,有些語(yǔ)言則體突出。但英語(yǔ)似乎是時(shí)和體均突出的語(yǔ)言,這可能與英語(yǔ)時(shí)間性特質(zhì)突出的類(lèi)型特點(diǎn)有關(guān)。
③由于現(xiàn)在時(shí)通常使用無(wú)標(biāo)記形式表達(dá),本文不過(guò)多涉及。
④所謂合成體指的是句子中的各個(gè)成分均參與體意義的表達(dá)(Krasimier,2000),如I read a book的體意義是完結(jié),因?yàn)榫渲械馁e語(yǔ)是單數(shù),而I read books表示慣常體意義,因?yàn)榫渲械馁e語(yǔ)是復(fù)數(shù)。賓語(yǔ)和主語(yǔ)的單復(fù)數(shù)、體副詞往往改變句子的體值,這種情況稱(chēng)為合成體。
⑤根據(jù)張高遠(yuǎn)(2008:27)(Ross,1973:316-328),動(dòng)-形-名三者之間的動(dòng)性逐漸降低,形容詞的動(dòng)性低于動(dòng)詞而高于名詞。根據(jù)王文斌(2013a)的論述,名詞與空間性相連,動(dòng)詞與時(shí)間性相連,形容詞的空間性大于動(dòng)詞,因?yàn)樾稳菰~通常表示事物的恒定的性質(zhì)或者狀態(tài)。
⑥表1中的各個(gè)術(shù)語(yǔ)意義為:possessor:擁有者,poss-verb:擁有動(dòng)詞,possessee:被擁有物,modifier:修飾語(yǔ),reanalysis:重新分析,agent:施事,auxiliary:助動(dòng)詞,main verb:主動(dòng)詞,direct object:直接賓語(yǔ),analogy:類(lèi)推。
⑦有時(shí)語(yǔ)法化和詞匯化難以截然分開(kāi)(Brinton & Traugott,2005),如-ing加在動(dòng)詞后面變成名詞是詞匯化,但這類(lèi)名詞表義越來(lái)越虛化的時(shí)候,這個(gè)過(guò)程可以視為語(yǔ)法化。
⑧DAT指與格dative,NOM指主格nominative。
⑨本例中的縮寫(xiě)式GenPL指genitive+Plural,即屬格復(fù)數(shù),INF指不定式(infinitive)的詞尾屈折變化。
[1] Allen, C. 1995.[M]. Oxford: Oxford University Press.
[2] Auer, A. 2009.[M]. New York: Palgrave Macmillan.
[3] Brinton, L. 1988.[M]. Cambridge: Cambridge University Press.
[4] Brinton, J. 2011. Rise of the Adverbial Conjunctions{Any, Each, Every} Time[A]. In U. Lenker & A. Meurman-Sobin (eds.)[C]. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company.
[5] Brinton, J. & C. Traugott. 2005.[M]. Cambridge: Cambridge University Press.
[6] Bybee, J. et al. 1994.[M]. Chicago: The University of Chicago Press.
[7] Bhat, D. 1999.[M]. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company.
[8] Claridge, C. 2000.[M]. Leiden: Brill.
[9] Denison, D. 1993.[M]. London: Longman Group UK Ltd.
[10] Fischer, Oet al. 2000.[M]. Cambridge: Cambridge University Press.
[11] Heine, B. 1997.[M]. Cambridge: Cambridge University Press.
[12] Hopper, P. & E. Traugott.1993.[M]. 北京: 外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社.
[13] Kranich, S. 2010.[M]. Amsterdam: Brill.
[14] Krasimir, K. 2000.[M]Netherlands: Kluwer Academic Publishers.
[15] Li, C. & A. Thompson. 1976. Subject and Topic: A New Typology of Language[A]. In C. Li (ed.)[C]. New York: Academic Press.
[16] Lightfoot, D. 2010.[M]. 北京: 世界圖書(shū)出版公司.
[17] Locker, E. 1954. Etre Et Avoir Leur Expressions Dans Les Langues[J].(49): 481-510.
[18] Los, B. 2005.[M]. Oxford: Oxford University Press.
[19] Miller, D. 2002.[M]. Oxford: Oxford University Press.
[20] Miura, A.2015.[M]. Oxford: Oxford University Press.
[21] M?hlig-Falk, R. 2012.[M]. Oxford: Oxford University Press.
[22] Müller, Ernst-August. 1978.[M]. Frankfurt: Peter Lang.
[23] Petré, P. 2014.[M]. Oxford: Oxford University Press.
[24] Quirk, R. & L.Wrenn. 1958.[M]. London: Methuen & Co. Ltd.
[25] Quirk, R. et al. 1985.[M]. London: Longman.
[26] Ross, J. 1973.y[M]. Tokyo: TEC Corporation.
[27] Thim, S. 2012.[M]. Berlin: Mouton de Gruyter.
[28] Toyota, J. 2008.[M]. New York: Palgrave Macmillan.
[29] Warner, A. 1993.[M]. Cambridge: Cambridge University Press.
[30] 何清強(qiáng), 王文斌. 2015. 時(shí)間性特質(zhì)與空間性特質(zhì):英漢語(yǔ)言與文字關(guān)系探析[J]. 中國(guó)外語(yǔ), (3): 42-49.
[31] 李小軍. 先秦至唐五代語(yǔ)氣詞的衍生與演變[M]. 北京: 北京師范大學(xué)出版社, 2013.
[32] 劉曉林等. 2015. 歷史語(yǔ)言學(xué)視野下的英漢語(yǔ)序?qū)Ρ妊芯縖M]. 上海: 上海外語(yǔ)教育出版社.
[33] 劉曉林, 王文斌. 2017. 英語(yǔ)句法結(jié)構(gòu)“主觀性語(yǔ)法成分+實(shí)義性成分”的歷史來(lái)源考察[J]. 外國(guó)語(yǔ), (3): 2-11.
[34] 阮詠梅, 王文斌. 2015. 漢英進(jìn)行體標(biāo)記的語(yǔ)法化差異及其時(shí)空特質(zhì)[J]. 解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào), (1): 75-82.
[35] 石小軍, 張晶. 2010. 中近代英語(yǔ)中動(dòng)名詞和現(xiàn)在分詞混用現(xiàn)象考[M]. 北京: 北京大學(xué)出版社.
[36] 王文斌. 2013a. 論英漢表象性差異背后的時(shí)空特性[J]. 中國(guó)外語(yǔ), (3): 29-36.
[37] 王文斌. 2013b. 論英語(yǔ)的時(shí)間性特質(zhì)和漢語(yǔ)的空間性特質(zhì)[J]. 外語(yǔ)教學(xué)與研究, (2): 163-173.
[38] 王文斌. 2015. 從“形動(dòng)結(jié)構(gòu)”看行為動(dòng)作在漢語(yǔ)中的空間化表征[J]. 外語(yǔ)教學(xué)與研究, (6): 803-813.
[39] 王文斌, 崔靚. 2016. 試論英語(yǔ)的西方音樂(lè)特征與漢語(yǔ)的中國(guó)繪畫(huà)特征[J]. 外語(yǔ)教學(xué), (3): 8-12.
[40] 王文斌, 何清強(qiáng). 2014. 論英語(yǔ)“be”與漢語(yǔ)“是/有/在”[J]. 外國(guó)語(yǔ), (5): 2-10.
[41] 王文斌, 何清強(qiáng). 2016. 漢英篇章結(jié)構(gòu)的時(shí)空性差異——基于對(duì)漢語(yǔ)話題鏈的回指及其英譯的分析[J]. 外語(yǔ)教學(xué)與研究, (5): 657-668 .
[42] 于善志, 王文斌. 2014. 英語(yǔ)時(shí)制中的時(shí)間關(guān)系及其語(yǔ)篇功能[J]. 外語(yǔ)教學(xué)與研究, (3): 323-336.
[43] 張高遠(yuǎn). 2008. 英漢名詞化對(duì)比[M]. 北京: 中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社.
On the Prominence of the Typological Trait of the Temporality in English
LIU Xiao-lin
Based on the studies by Wang Wenbin and the set of criteria of grammatical category’s prominence advanced by Bhat: grammaticalization, obligatoriness, pervasiveness and systematicity, this paper aims to testify the typological trait of the temporality in English from the perspectives of synchrony and diachrony. Most of the highly grammaticalized devices in English evolve from inflections and words with spatial meaning and undergone the development from spatiality to temporality. With the fertile soil of temporality traits, the devices of temporality penetrate into phrases, non-finite forms, particles and complex sentences to form the sophisticated system of temporality devices.
temporality; prominence; grammaticalization; pervasiveness
H314
A
1008-665X(2018)3-0106-14
2017-09-14;
2017-10-26
國(guó)家社會(huì)科學(xué)基金一般項(xiàng)目“英語(yǔ)句法類(lèi)型的演化研究”(17BYY032);教育部人文社會(huì)科學(xué)重點(diǎn)研究基地重大項(xiàng)目“英漢語(yǔ)的時(shí)空性差異對(duì)二語(yǔ)習(xí)得的影響”(15JJD740003);重慶市社會(huì)科學(xué)規(guī)劃項(xiàng)目“漢語(yǔ)動(dòng)詞歷時(shí)變化的語(yǔ)法效應(yīng)研究”(2015YBYY077);重慶市教委人文社會(huì)科學(xué)規(guī)劃項(xiàng)目“英語(yǔ)句法的類(lèi)型轉(zhuǎn)變研究”(17SKJ158)
劉曉林,教授,博士,研究方向:歷史語(yǔ)言學(xué)