郭媛媛 張靖
詞匯本身的意義和語境在某些方面就有著不謀而合的特點(diǎn),而高中英語詞匯教學(xué)本身包含著語法以及語義這兩個(gè)重點(diǎn),每一個(gè)詞匯都包含著信息量的生成,因此用語境教學(xué)更加加深了高中英語詞匯的理解。有些詞匯的體系是由語境來表現(xiàn)的,因此詞匯教學(xué)中的語境理論在高中英語教學(xué)中的應(yīng)用是發(fā)展中的重點(diǎn)。
在高中英語教學(xué)中,很多詞匯如果運(yùn)用語境理論,可以加深學(xué)生對(duì)于這個(gè)單詞的理解與記憶,這對(duì)于很多教師來說是提高課堂效率的保障,尤其是語境理論可以運(yùn)用到生活中的各個(gè)方面。首先教師對(duì)于學(xué)生應(yīng)該先培養(yǎng)學(xué)生的語感,然后引導(dǎo)學(xué)生運(yùn)用語境來進(jìn)行靈活的變幻尤其是要讓學(xué)生在具體的語言環(huán)境下對(duì)單詞進(jìn)行靈活的變化,而這一點(diǎn)對(duì)于學(xué)生的閱讀理解以及作文的寫作也有很大的幫助。很多學(xué)生對(duì)于詞性的理解不夠深,但是如果在一個(gè)特定的語境中則對(duì)于這個(gè)單詞詞義的理解有很大的幫助。教師們?cè)诮虒W(xué)過程中引導(dǎo)學(xué)生運(yùn)用語境理論,這對(duì)于學(xué)生的語言表達(dá)能力也是一種提高。
由此我們不難看出結(jié)合語境靈活的變化詞匯不僅可以幫助學(xué)生記憶,還可以讓學(xué)生們根據(jù)語境與理解詞匯的含義,只有這樣語境理論才能在高中英語詞匯教學(xué)中得以應(yīng)用。
眾所周知,語境可以幫助學(xué)生們理解語義,不同的語境使得詞匯擁有不同的意義,因此在中學(xué)詞匯教學(xué)中我們結(jié)合語境分析是非常重要的。
2.1 語言語境的應(yīng)用
不同的語境有著不同的含義,語言語境在詞匯教學(xué)中的應(yīng)用非常廣泛,也就是教學(xué)上通常所理解的詞匯的搭配。例如head這一詞有幾十個(gè)含義,但是當(dāng)他和不同的詞匯搭配在一起的時(shí)候詞義卻發(fā)生明顯的變化而比如from head to foot(從頭到腳)的意思,但是當(dāng)它與head of the state就變成了(國家元首)的含義。
2.2 情景語境的應(yīng)用
學(xué)習(xí)語言的關(guān)鍵不僅僅只是學(xué)習(xí)它的含義,更重要的是要學(xué)習(xí)它的語法即如何運(yùn)用語言進(jìn)行學(xué)習(xí)交流,詞匯的學(xué)習(xí)也是如此。我們?cè)诮虒W(xué)過程中不僅要教學(xué)生們?cè)~匯的含義更重要的是教學(xué)生們?nèi)绾斡涀≡~匯中得體性,或者這個(gè)詞匯應(yīng)該運(yùn)用到什么場(chǎng)合中這個(gè)詞匯的應(yīng)用背景。近年來由于用詞不當(dāng)經(jīng)常出現(xiàn)一些啼笑皆非的例子比如:
(1)Bottoms up!(一青年譯員在正式宴會(huì)上口譯中國官員的祝酒辭“干杯”。)
(2)When she saw her mother, she announced her love for Jim.
在例句(1)里“Bottom up!”是一個(gè)很隨意的詞匯,這個(gè)詞匯的隨意性讓人有些難以接受或者說有些上不了臺(tái)面。所以,在一些正式的場(chǎng)合,應(yīng)改用“Drink to...”或“To...”等詞。這個(gè)詞語理解有點(diǎn)像我們中文中“方便”和“上廁所”的意思,有些外國人在最初學(xué)習(xí)英語的時(shí)候?qū)τ谶@兩個(gè)詞匯的理解和運(yùn)用不當(dāng)就會(huì)讓人覺得很好笑。
語言本是作為文化中的一部分是文化的載體,而文化又是語言的基礎(chǔ),因此,我們?cè)趯W(xué)習(xí)一門語言的時(shí)候不但要學(xué)習(xí)語言的含義更要對(duì)于語言背后的文化有所了解。而作為語言的基本要素-——詞匯,更是會(huì)由于文化的差異導(dǎo)致詞匯含義的不同。因此,我們?cè)谶M(jìn)行詞匯教學(xué)的過程中應(yīng)該特別提醒學(xué)生注意由文化背景不同而引起的英漢詞匯的差別。一般說來,我么可以將詞匯分為以下幾類:
(1)在不同的語言文化中對(duì)應(yīng)的語言詞匯與文化含義應(yīng)該有所差別,要想明白這個(gè)詞匯的含義不應(yīng)僅僅只是理解字面的意思,更重要的是對(duì)應(yīng)文化內(nèi)涵的不同有的詞匯在語境中的含義是可以理解,但是要把這個(gè)詞匯放到文化背景之中則會(huì)有很大的不同。例如dog 一詞,這個(gè)詞的漢語的含義是“狗”。但是“狗”這個(gè)詞與人有關(guān),在中國人的眼里一般說來是個(gè)貶義詞,如“豬狗不如”、“狗眼看人低”等。但是在英語中dog 卻是個(gè)褒義詞。尤其是在英美國家這個(gè)詞是一個(gè)褒義詞尤其是在教dog 一詞時(shí),應(yīng)適時(shí)介紹一下它的特殊用法“You are a lucky dog.”和“Every dog has its day.”這類句子中的褒獎(jiǎng)之意。
(2)對(duì)應(yīng)詞語的文化內(nèi)涵部分相同。在不同的文化含義中,有些詞對(duì)于不同的民族來說卻會(huì)引起不同民族的共同聯(lián)想,比如我們經(jīng)常使用的rose 和“玫瑰”在西方文化和中國文化中都有著代表愛情的含義,但有關(guān)rose的英語成語如under the rose,卻是秘密和沉默的象征,還有人會(huì)將rose作為自己的名字,在有些在會(huì)議桌上方懸掛玫瑰花這就代表著所有與會(huì)人員必須保守秘密的古老習(xí)慣。
(3)對(duì)應(yīng)詞語。每一種文化都有它獨(dú)有的一面,也就是說每一種文化都有它的獨(dú)特性,這在詞匯中會(huì)有體現(xiàn)。比如在中國文化中類有“傳統(tǒng)、皇帝、中秋、春節(jié)”等詞匯,但是在英語中則有Yuppies,Boomers, Dinks這樣的詞匯。這些英語都有它的獨(dú)特性,盡管我們也可以用漢語將它翻譯出來,但是其中的文化意義卻需要運(yùn)用,能夠進(jìn)一步的解釋。因此,在學(xué)習(xí)語言的同時(shí),我們要盡可能地來理解詞匯背后的文化含義,這樣才能方便我們準(zhǔn)確地使用。
因此語境的理解是分析詞匯的標(biāo)準(zhǔn),這也能幫助學(xué)生們理解和表達(dá),詞義的理解有賴于語境的分析,因而詞匯教學(xué)也必須建立在結(jié)合特定詞語的語境之中,語境是詞匯教學(xué)的重要引導(dǎo),這也是培養(yǎng)學(xué)生語言表達(dá)能力的一個(gè)重要標(biāo)準(zhǔn)。
[1] 李亞娜. 英語教學(xué)詞匯與語境開發(fā)與融入研究[D].武漢: 華中師范大學(xué), 2011.
[2] 王凡. 語境理論在高中英語詞匯教學(xué)中的研究[D].濟(jì)南: 山東師范大學(xué), 2014.
(作者單位:山東省壽光市第一中學(xué))