亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        釋意理論指導(dǎo)下的會(huì)議口譯中四字詞語的翻譯

        2018-05-25 11:27:50毛新月劉帆
        北方文學(xué) 2018年12期

        毛新月 劉帆

        摘要:四字詞語的翻譯是會(huì)議口譯中的一項(xiàng)難題,針對(duì)這一特殊的語言現(xiàn)象,譯員在口譯過程中為了溝通說話者和目的語聽眾,譯員應(yīng)該以釋義理論為基礎(chǔ),以脫離源語語言外殼為核心,去形取意,靈活采用“整合信息”、“調(diào)整邏輯”和“解釋語義”等翻譯技巧,達(dá)到口譯效果。

        關(guān)鍵詞:釋意理論;脫離源語語言外殼;會(huì)議口譯;四字詞語

        根據(jù)傳送方式,口譯可分為交替?zhèn)髯g和同聲傳譯。根據(jù)使用場(chǎng)合不同,口譯可分為會(huì)議口譯、外交口譯、導(dǎo)游口譯、法庭口譯、媒體口譯、商務(wù)口譯和社區(qū)口譯等。(華靜,2012)

        在官方正式會(huì)議中,發(fā)言人經(jīng)常使用一些四字詞語來使講話凝練、簡(jiǎn)潔、內(nèi)涵豐富??谧g工作者需要克服各種心理壓力,在特殊的環(huán)境下以及規(guī)定的時(shí)間內(nèi),做出準(zhǔn)確而流利的口譯。掌握四字詞語的分析方法有利于口譯工作者更好地把握漢字內(nèi)涵,進(jìn)而利于其進(jìn)行相應(yīng)的口譯工作。

        一、釋意理論

        釋意理論又稱為巴黎釋意學(xué)派口譯理論,是國(guó)際口譯界誕生的第一個(gè)較為系統(tǒng)和完善的口譯理論,由達(dá)妮卡·塞萊斯科維奇于20世紀(jì)70年代初創(chuàng)立。勒代雷的著作《釋意學(xué)派口筆譯理論》的出版表明釋意理論在口譯方向的研究日趨成熟和完善。(勒代雷,2001)

        根據(jù)釋意理論,口譯過程分為:源語理解、脫離源語語言外殼和譯語表達(dá),其核心是脫離源語語言外殼。“脫離源語語言外殼”包括3個(gè)方面:(1)譯者“聽覺閾值”被突破后原語大部分詞語的脫落;(2)原語主干性質(zhì)、重要性質(zhì)的詞語或遲或早地脫落;(3)原語本來可以不依賴語言而存在的各種信息的凸現(xiàn)。(鮑剛,1998)

        二、會(huì)議口譯和四字詞語的特點(diǎn)

        根據(jù)紐馬克(2001)對(duì)不同功能的文本類型劃分,會(huì)議口譯屬于信息性文本,信息性文本的核心是真實(shí)性。此外,在會(huì)議中,目的語聽眾同說話人處于同一時(shí)間和場(chǎng)景內(nèi),會(huì)議口譯又同時(shí)具有特殊的時(shí)效性。真實(shí)性和時(shí)效性要求會(huì)議口譯工作者具有極強(qiáng)的應(yīng)變反應(yīng)能力,掌握足夠的口譯方法更好地完成口譯工作。

        四字詞語是由四個(gè)字組成的常用詞,具有三個(gè)特點(diǎn):內(nèi)容上言簡(jiǎn)意賅、形式上整齊勻稱、語音上和諧悅耳。在下文將分析的實(shí)例里,一些四字詞語的含義遠(yuǎn)高于其字面四個(gè)字的整合,具有更加深刻的內(nèi)涵。(黃懷飛,2003)

        三、會(huì)議口譯中四字詞語的翻譯方法

        漢字的博大精深,使四字詞語的內(nèi)涵更加深刻,直譯很難表達(dá)其主旨。譯員對(duì)會(huì)議中四字詞語的翻譯需要脫離四字詞語本身的禁錮,重意義而非其四字形式。以下將基于釋意理論中的“脫離源語語言外殼”進(jìn)行案例分析。

        (一)整合信息

        漢語表達(dá)中常常含有多個(gè)并列詞匯,甚至詞義相近,如采取直譯的方法,難免會(huì)顯得句子臃腫繁瑣,可采取整合信息的辦法,脫離源語語言外殼,符合目的語的表達(dá)習(xí)慣。

        習(xí)近平總書記講話:在這里,我代表新一屆中共中央領(lǐng)導(dǎo)成員,衷心感謝全黨同志對(duì)我們的信任。我們一定恪盡職守、勤勉工作、不辱使命、不負(fù)重托。

        譯員口譯:Here,on behalf of the newly elected central leadership,I wish to express our heartfelt thanks to all other members of the Party for the trust they have placed in us.We will work diligently to meet our duty,fulfill our mission and be worthy of their trust.

        評(píng)析:恪盡職守,出自于《孫子兵法》。?。褐?jǐn)慎,恭敬。盡:完善。全詞解釋為盡自己的努力,嚴(yán)守自己的職業(yè)或崗位。不辱使命,出自于《戰(zhàn)國(guó)策·魏策四》,指不辜負(fù)別人的差使。不負(fù)重托,是成語,指沒有辜負(fù)別人給自己的重大的委托。習(xí)近平總書記在這里引用這些四字詞語,表達(dá)了為人民服務(wù)和帶領(lǐng)大家努力工作的決心。譯員在理解了其中的含義之后,并沒有拘泥于四組四字對(duì)應(yīng)的形式,進(jìn)行了信息的重新整合處理,脫離了源語的語言外殼。雖然在形式上沒有達(dá)到嚴(yán)格的對(duì)等,但是在含義上已經(jīng)準(zhǔn)確地表達(dá)了習(xí)主席的初衷。

        (二)調(diào)整邏輯

        漢語口語表達(dá)中多缺少主語和并列短語的現(xiàn)象,邏輯性不夠強(qiáng),而英語中邏輯詞匯較多,在漢譯英時(shí)可重新調(diào)句子的整邏輯結(jié)構(gòu),使其更具有邏輯性。

        習(xí)近平總書記講話:我們將總結(jié)經(jīng)驗(yàn)、乘勢(shì)而上,繼續(xù)推進(jìn)國(guó)家治理體系和治理能力現(xiàn)代化,堅(jiān)定不移深化各方面改革,堅(jiān)定不移擴(kuò)大開放,使改革和開放相互促進(jìn)、相得益彰。

        議員口譯:We will review our experience and build on the good momentum to continue modernizing Chinas system and capacity for governance,and make determined efforts to comprehensively deepen reform and open China still wider to the world.We will see that the reform and opening-up complement and reinforce each other.

        評(píng)析:“乘勢(shì)而上”,常用來形容事情做到一定階段時(shí),抓住有利時(shí)機(jī)攻堅(jiān)克難,獲取最后的勝利。習(xí)近平總書記代表新一屆的中共中央政治局常委發(fā)表講話,發(fā)表決心,利用中華人民共和國(guó)已有的能力和國(guó)際地位,不忘初心,繼續(xù)前行。口譯過程中用“to”使句子邏輯性更強(qiáng),符合習(xí)近平總書記的初衷。把原文中由“堅(jiān)定不移”引導(dǎo)的兩個(gè)并列句合二為一,并同樣用“to”重新調(diào)整了句子的邏輯結(jié)構(gòu),遵循了目的語的語言習(xí)慣,避免重復(fù)。而對(duì)“相互促進(jìn)、相得益彰”的翻譯除了采取信息整合的方法,將二者合二為一,變換了句式,“we will see that”從句補(bǔ)充了原句中丟失的主語,使句子邏輯性更強(qiáng),同時(shí)避免了源語的兩個(gè)“相互”的重復(fù)。

        (三)解釋語義

        在領(lǐng)導(dǎo)人講話中,常含有一些中國(guó)特色詞匯,則需要譯員熟悉掌握漢語文化,脫離源語的字面,解釋出其中的含義。以下兩個(gè)例子中的“千秋偉業(yè)”和“風(fēng)清氣正”的口譯采取解釋語義的技巧,解釋出源語的含義。

        1.習(xí)近平總書記講話:2021年,我們將迎來中國(guó)共產(chǎn)黨成立100周年。中國(guó)共產(chǎn)黨立志于中華民族千秋偉業(yè),百年恰是風(fēng)華正茂!

        譯員口譯:In 2021,we will mark the centenary of the Communist Party of China.For a party which fights for the eternal wellbeing of the Chinese nation,the centenary only ushers in the prime of life.

        評(píng)析:千秋偉業(yè),顯然在這個(gè)詞組中千秋并非“千”和“秋”的字面意思,更不可能翻譯成“thousand”和“autumn”,習(xí)主席通過此話,表達(dá)了江山得以傳承的美好愿望,因此口譯員的“eternal wellbeing”——永遠(yuǎn)的福祉,翻譯的十分到位。釋意理論的指導(dǎo)下,“千”和“秋”的翻譯有了新的認(rèn)識(shí)。倘若直譯成“thousand”和“autumn”,則失去了漢字本來想表達(dá)的含義。對(duì)于“風(fēng)華正茂”一詞,“風(fēng)”的意思是指風(fēng)采、才華;“華”的意思是時(shí)光,時(shí)間段;“茂”的意思是旺盛。正是青春煥發(fā)、風(fēng)采動(dòng)人和才華橫溢的時(shí)候。形容青年朝氣蓬勃、奮發(fā)有為的精神面貌,英語詞組“in ones prime”能夠準(zhǔn)確地表達(dá)其中的含義,所以譯員可脫離源語語言外殼,選擇直接從解釋其含義入手,借鑒目的語中的表達(dá)方式,使口譯工作更加順利。

        2.習(xí)近平總書記講話:我們將繼續(xù)清除一切侵蝕黨的健康肌體的病毒,大力營(yíng)造風(fēng)清氣正的政治生態(tài)……

        譯員口譯:Instead,we must continue to rid ourselves of any virus that erodes the Partys fabric,make great efforts to foster a healthy political environment of integrity,and generate waves of positive energy throughout our Party…

        評(píng)析:“風(fēng)清氣正”,就是要求我們講道德,重操守,嚴(yán)紀(jì)律,不謀私,顧大局,淡名利,講友愛,重團(tuán)結(jié),多奉獻(xiàn)。譯員需要脫離其語言外殼,充分理解其內(nèi)涵,取其“清”和“正”的含義,將二者譯成“waves of positive energy”,能夠避免源語的重復(fù),使目的語的表達(dá)更加精煉。

        四、小結(jié)

        結(jié)合對(duì)習(xí)近平總書記十九屆中共中央政治局常委中外記者見面會(huì)上的講話中一些四字詞語口譯的分析,本文以釋意理論為依據(jù),以脫離源語語言外殼為核心,即口譯過程中的“去形取意”,對(duì)會(huì)議口譯中的四字詞語的口譯進(jìn)行分析總結(jié),提出“整合信息”、“調(diào)整邏輯”和“解釋語義”的翻譯方法。具體系統(tǒng)的發(fā)法論還需日后進(jìn)一步研究與整理。

        參考文獻(xiàn):

        [1]鮑剛.口譯理論概述[M].北京:旅游教育出版社,1998.

        [2]華靜.釋意理論對(duì)會(huì)議詩詞口譯的指導(dǎo)意義——溫家寶總理記者招待會(huì)中文言古詩詞口譯評(píng)析[J].華東理工大學(xué)學(xué)報(bào),2012.27(6):107-113.

        [3]黃懷飛.漢語四字格英語口譯的策略[J].廊坊師范學(xué)院學(xué)報(bào),2003.19(3):102-104.

        [4]勒代雷.釋意學(xué)派口筆譯理論[M].劉和平譯.北京:中國(guó)對(duì)外翻譯出版社,2001.

        [5]紐馬克.翻譯問題探討[M].上海:上海外語教育出版社,2001.

        (作者單位:華北理工大學(xué))

        黑人巨大精品欧美一区二区免费| 台湾佬中文偷拍亚洲综合| 91精品国产色综合久久不| 伊人久久大香线蕉av最新午夜| 80s国产成年女人毛片| 久久久精品国产sm调教网站| 亚洲日韩欧美国产另类综合| 亚洲欧洲日产国码无码av野外| 国产美女一区三区在线观看| 日韩精品专区在线观看| 国产精品亚洲а∨无码播放不卡| 日日噜噜夜夜爽爽| 成年视频网站在线观看777| 精品人妻日韩中文字幕| 99国产精品久久99久久久| 国内精品卡一卡二卡三 | 青青草原综合久久大伊人精品| 小蜜被两老头吸奶头在线观看| 色妺妺视频网| 亚洲日本人妻中文字幕| 日韩精品久久午夜夜伦鲁鲁| 国产日产亚洲系列最新| 欧美日韩国产一区二区三区不卡 | 精品人妻久久一日二个| 亚洲精品久久7777777| 国产99久久亚洲综合精品| 无码制服丝袜中文字幕| 一区二区三区乱码专区| 精品九九人人做人人爱| 天堂一区人妻无码| 激情偷乱人成视频在线观看| 亚洲情a成黄在线观看动漫尤物| 日韩精品成人一区二区在线观看| 久久日韩精品一区二区| 色综合av综合无码综合网站 | 97人伦色伦成人免费视频| 亚洲中文字幕无码永久在线| 一区二区特别黄色大片| 中文字幕精品一区二区的区别| 精品久久人妻av中文字幕| 四虎国产精品永久在线无码|