亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        從異域探葩到理論追認(rèn):瞿秋白漢字拉丁化的個(gè)人實(shí)踐和理論邏輯

        2018-05-22 02:26:20何霞
        關(guān)鍵詞:瞿秋白普通話漢字

        何霞

        (蘇州大學(xué)文學(xué)院,江蘇 蘇州 215123)

        瞿秋白曾兩度當(dāng)選中國共產(chǎn)黨最高領(lǐng)導(dǎo)人,其公認(rèn)的身份是革命家、文學(xué)家、記者。很少有人知道他還關(guān)注過語言文字改革。根據(jù)鐘菲統(tǒng)計(jì),“瞿秋白短暫的一生留下了五百多萬字的文化遺產(chǎn),其中涉及語言文字改革的論著約占十幾萬字”[1]10。瞿秋白畢生都在不遺余力地提倡漢字拉丁化,并且是該運(yùn)動(dòng)的“開山老祖”[2],有著首倡之功。文字改革研究是瞿秋白研究的短板,但其對(duì)瞿秋白文藝大眾化和文藝?yán)碚摻ㄔO(shè)的影響不可小覷。在窮盡瞿秋白研究資料的基礎(chǔ)上,發(fā)掘并整理出散落在年譜、傳記、回憶錄等史料中的瞿秋白漢字拉丁化的實(shí)踐,對(duì)后續(xù)的研究工作具有基礎(chǔ)性的作用。瞿秋白兩次赴蘇俄(聯(lián))均接觸、參與了漢字拉丁化工作,三次對(duì)方案進(jìn)行修改,他是漢字拉丁化運(yùn)動(dòng)當(dāng)之無愧的先行者。

        中國近代的語言文字改革運(yùn)動(dòng)歷時(shí)一百多年,對(duì)于這一紛繁復(fù)雜的語言文字發(fā)展史,學(xué)界多將之納入現(xiàn)代漢語史,局限于聲母、韻母、音素、聲調(diào)等純語言技術(shù)層面研究,其與現(xiàn)代文學(xué)的互動(dòng)和關(guān)聯(lián)鮮有人關(guān)注。其實(shí),世紀(jì)轉(zhuǎn)換時(shí)期整個(gè)社會(huì)文化混融,任何對(duì)晚清及民國文學(xué)的研究都必須跨越當(dāng)代學(xué)術(shù)背景下的文類乃至學(xué)科的界限。本文所強(qiáng)調(diào)的跨學(xué)科研究,主要是指史料發(fā)掘方面。20世紀(jì)是中國思想文化從古典向現(xiàn)代轉(zhuǎn)型的時(shí)期,文學(xué)是語言的藝術(shù),從語言運(yùn)動(dòng)的層面透視中國現(xiàn)代文學(xué)發(fā)生與發(fā)展的過程中面臨的語言書寫困境,探尋現(xiàn)代語言運(yùn)動(dòng)與中國現(xiàn)代文學(xué)的內(nèi)在關(guān)聯(lián),對(duì)于拓展與深化現(xiàn)代文學(xué)的研究領(lǐng)域乃至現(xiàn)代文學(xué)史的書寫具有重要意義。

        瞿秋白首倡的漢字拉丁化運(yùn)動(dòng)是中國語文現(xiàn)代化運(yùn)動(dòng)(或稱語文改革、語文運(yùn)動(dòng)、語言現(xiàn)代化運(yùn)動(dòng))的重要組成部分。1921年瞿秋白第一次進(jìn)入蘇俄接觸到拉丁化新文字后,就開始嘗試自己制訂漢字拉丁化方案。1931年從蘇聯(lián)回國,他開始結(jié)合文學(xué)革命追認(rèn)漢字拉丁化的理論依據(jù),寫成《鬼門關(guān)以外的戰(zhàn)爭》《學(xué)閥萬歲》《羅馬字的中國文還是肉麻字的中國文》《普通中國話的字眼的研究》《中國文學(xué)的古物陳列館》等9篇論文,同時(shí)改進(jìn)以前的拼音方案,重新起草了《新中國文草案》并不斷修訂。一般來說,運(yùn)動(dòng)都是由理論指導(dǎo)實(shí)踐,尤其是由政黨領(lǐng)導(dǎo)的文藝運(yùn)動(dòng)。但是由瞿秋白首倡的漢字拉丁化運(yùn)動(dòng)是一個(gè)先有個(gè)人實(shí)踐,再有理論追認(rèn),最后進(jìn)行大規(guī)模推廣的運(yùn)動(dòng)。理論追認(rèn),在個(gè)人實(shí)踐和大規(guī)模推廣之間起到不可磨滅的連接作用。

        一、先行者:瞿秋白的漢字拉丁化實(shí)踐

        (一)兩次赴蘇俄(聯(lián))采擷異域仙葩

        1921年,瞿秋白21歲,俄文專修館尚未畢業(yè),就被北京《晨報(bào)》和上?!稌r(shí)事新報(bào)》聘為駐俄特派員,前往蘇俄。第一次赴蘇俄,正值蘇俄進(jìn)行文字拉丁化改革并且利用拉丁字母進(jìn)行全國范圍內(nèi)的大規(guī)模掃盲運(yùn)動(dòng)。這場運(yùn)動(dòng)取得了驚人的效果,瞿秋白很受啟發(fā),開始了對(duì)漢字拉丁化問題的研究。

        劉小中、丁言模主編的《瞿秋白年譜詳編》1921年的最后一個(gè)條目是“本年探討中國文字改革”。下面還有詳細(xì)的解釋:“蘇俄政府開展大規(guī)模的掃盲運(yùn)動(dòng),采用拉丁字母創(chuàng)制少數(shù)民族的新文字,取得掃盲工作的顯著成就。瞿秋白受到深刻影響,開始注意研究中國文字怎樣用拉丁字母拼寫,并與郭質(zhì)生共同探討。他搜尋各種資料,記錄的有關(guān)資料整整兩大本,存放在郭質(zhì)生家里?!标愯F健的《瞿秋白傳》附錄“瞿秋白生平活動(dòng)年表”,1921年的最后一條也是“本年開始研究中國文字拉丁化問題”。張琳璋的《瞿秋白》附錄“瞿秋白年譜”1921年也有“本年,開始研究中國文字拉丁化問題”的記錄??梢?,1921年,瞿秋白開始著手研究漢字拉丁化已經(jīng)得到學(xué)界公認(rèn),但是幾乎沒有第一手資料可以提供具體時(shí)間,根據(jù)瞿秋白《餓鄉(xiāng)紀(jì)程》,1921年2月上旬他與俞頌華、李仲武(李宗武)會(huì)見《真理報(bào)》主筆史赤略夸夫時(shí)結(jié)識(shí)翻譯郭質(zhì)生,可以推斷,瞿秋白開始著手研究漢字拉丁化的時(shí)間最早應(yīng)該是1921年2月。

        瞿秋白到達(dá)莫斯科后四處采訪,源源不斷地往國內(nèi)寄送旅俄通訊,出色地完成《晨報(bào)》和《時(shí)事新報(bào)》所賦予的使命,終因積勞成疾再加上肺病舊疾復(fù)發(fā),于1921年12月15日進(jìn)入莫斯科郊外的高山療養(yǎng)院治療。1922年2月2日,他抱病出席彼得格勒遠(yuǎn)東大會(huì)閉幕式后臥床三日不起,吐血痰,又被送回莫斯科高山療養(yǎng)院治療,4月中旬方才出院。張琳璋《瞿秋白》傳記生動(dòng)地記載了瞿秋白在高山療養(yǎng)院與張?zhí)椎膶?duì)話?!白詈螅那锇讖哪谴蠹埾渥永锉С鲆淮筠苊苈槁閷憹M各種字母符號(hào)的東西,堆在張?zhí)酌媲罢f:‘這是我剛住進(jìn)高山療養(yǎng)院時(shí)研究中國文字拉丁化問題的成果,請(qǐng)你特別費(fèi)神看看,我們的漢字拉丁化問題非比等閑,這以前說的人多,干的人少,我試為之,不知道行不行?!盵3]瞿秋白身體羸弱,在寒冷的莫斯科幾次都差點(diǎn)喪命,但他在療養(yǎng)院居然還在研究中國文字拉丁化問題,可見他是把拉丁化事業(yè)視為生命且爭分奪秒地進(jìn)行的,但是此時(shí)的拉丁化運(yùn)動(dòng)還處于起步階段,沒有形成系統(tǒng)的方案。

        1922年11月5日至12月5日,瞿秋白出席共產(chǎn)國際在彼得堡(后移于莫斯科)舉行的第四次代表大會(huì)并為陳獨(dú)秀擔(dān)任翻譯,會(huì)后隨陳獨(dú)秀等人啟程回國。回國后瞿秋白負(fù)責(zé)《新青年》雜志的編輯工作,注重政治宣傳,翻譯馬列著作,任上海大學(xué)學(xué)務(wù)長兼社會(huì)學(xué)系主任,重心逐漸轉(zhuǎn)移到黨務(wù)工作。即使已經(jīng)從事其他文藝和政治工作,瞿秋白始終沒有停止過對(duì)漢字拉丁化的探索。1923年10月瞿秋白在《新青年》發(fā)表的《荒漠里——一九二三年之中國文學(xué)》一文中提到:“文學(xué)革命政府繼五千年牛鬼蛇神的象形字政策之后,建設(shè)也真不容易”,“‘中國的拉丁文’廢了,中國的現(xiàn)代文還沒有成就”[4]27。

        1928年5月,瞿秋白因參加中共第六次代表大會(huì)而第二次赴蘇俄(聯(lián)),會(huì)后留在莫斯科工作長達(dá)兩年之久,楊之華母女陪同。在這期間,郭質(zhì)生來看望瞿秋白,帶來十年前瞿秋白返國時(shí)寄存的兩個(gè)抄本。從此,瞿秋白經(jīng)常和林伯渠、吳玉章組成自愿集合小組研究中國文字改革問題[5]。可以說正是這兩本手抄重新激發(fā)了瞿秋白對(duì)漢字改革的興趣。瞿秋白第二次赴蘇俄(聯(lián))身體狀況依然不佳,因勞累過度病發(fā),先后進(jìn)巴庫療養(yǎng)院、南俄黑海療養(yǎng)院、馬林諾列寧療養(yǎng)院。在療養(yǎng)院養(yǎng)病期間,瞿秋白擬訂了《中國拉丁化字母方案》。這一方案是以北方話為標(biāo)準(zhǔn)音制定的,歷史上一般稱之為“北拉”。

        1929年3月18日,瞿秋白寫信給楊之華:

        “我最近又常常想起注音字母,常常想起羅馬字母的發(fā)明是很重要的。我想同你一起研究。你可以幫我做許多工作,這是很有趣味的事,將來許多人會(huì)跟著我們的發(fā)端,逐漸的改良,以至于可以適用于實(shí)際工作上去,使中國工農(nóng)群眾不要受漢字的苦,這或許要五十年、一百年,但發(fā)端是不能怕難的。我們每人必須找著一件有趣的要把大部分力量和生活放進(jìn)去的事,生活就更好更有趣了?!盵4]94

        陳鐵健在讀到這段文字時(shí)忍不住感慨:“他要和楊之華一起投身到這個(gè)能夠使中國工農(nóng)群眾擺脫漢字之苦的開創(chuàng)性的事業(yè)中去,把他們的愛情、生活、工作,與中國億萬個(gè)工農(nóng)大眾的利益聯(lián)系在一起。無論從理智上,還是在感情上,這一段文字都感人肺腑,足以使無數(shù)的人受到莫大的教育。”[6]誠然,“使中國工農(nóng)群眾不要受漢字的苦”蘊(yùn)含著豐富的政治訴求和明顯的民粹主義色彩。與其他語文改革運(yùn)動(dòng)相比,早期漢字拉丁化倡導(dǎo)者幾乎沒有專業(yè)的語言文字學(xué)家,而都是像瞿秋白這樣的職業(yè)革命家,但他們卻比一般的語言文字專家具有更高的熱情,因?yàn)闈h字拉丁化中飽含著他們的人生理想和事業(yè)激情。啟蒙與救亡的主題是20世紀(jì)永遠(yuǎn)繞不開的話題,早期留蘇共產(chǎn)黨成員看到漢字拉丁化與“掃盲”結(jié)合的啟蒙訴求和與“中國工農(nóng)群眾”結(jié)合的大眾立場,使得漢字拉丁化跳出了語言文字純學(xué)術(shù)的局限,而具有了濃厚的人文關(guān)懷和革命訴求。

        瞿秋白認(rèn)為漢字拉丁化是“一件有趣的要把大部分力量和生活放進(jìn)去的事”,他是將漢字拉丁化當(dāng)作畢生的事業(yè)在奮斗,在追求。與之相對(duì)的是,瞿秋白在給楊之華的信中說:“這次養(yǎng)病比上次去南俄固然成績好些,但是始終不覺著工作的愉快?!贝藭r(shí)瞿秋白雖妻女都在身邊,盡享家庭團(tuán)圓之樂,然而黨內(nèi)斗爭常常使他感覺十分疲倦。王明等人為了撈取更多利益,捏造莫斯科勞動(dòng)者共產(chǎn)主義大學(xué)(原中山大學(xué),1927年10月改名,專門培養(yǎng)中共干部)“江浙同鄉(xiāng)會(huì)”等莫須有的罪名,米夫等共產(chǎn)國際領(lǐng)導(dǎo)對(duì)中國革命干涉不斷。瞿秋白天天周旋于黨內(nèi)瑣事,各種政治因素糾纏在一起,怎么處理都備受指責(zé),遭受厄運(yùn),兩面不是人,因此“始終不覺著工作的愉快”。而漢字拉丁化雖然發(fā)端艱辛,但不失為瞿秋白紛亂心緒中唯一的“桃花源”。

        (二)三次大改方案日臻完善

        1929年6月,莫斯科勞動(dòng)者共產(chǎn)主義大學(xué)出版社將瞿秋白《中國拉丁化字母方案》出版,共印了200份,署名Ctpaxob。10月瞿秋白對(duì)方案作了修改,改名為《中國拉丁化的字母》,主要是廢除四聲,必要時(shí)采用重音區(qū)分。廢除四聲后來不斷被語言學(xué)家們?cè)嵅。J(rèn)為是漢字拉丁化最大的敗筆。其實(shí)廢除四聲是經(jīng)過早期倡導(dǎo)者反復(fù)研究后作出的修改,不僅僅是為了與西方拼音文字更加接近,而主要是為了最大化地方便“中國的億萬文盲”更好地書寫表達(dá),因?yàn)椤爸袊穆曊{(diào)原本是古代儒士企圖每一個(gè)意思只準(zhǔn)用一個(gè)音節(jié)來代表的結(jié)果”[7]。廢除了四聲即把“中國的億萬文盲”從古代儒士的文化壓迫中解放出來。修改后的方案,已接近解放后全國推行的《漢語拼音方案》。

        1930年初,莫斯科勞動(dòng)者共產(chǎn)主義大學(xué)成立了中國問題研究所,并創(chuàng)刊《中國問題》,瞿秋白在第2期發(fā)表論文《中國拉丁化的字母》,署名瞿維托。不久該校出版社據(jù)此出版了單行本3 000冊(cè)。最后的“出版說明”表示,拉丁化新文字是中國億萬文盲的政治發(fā)展和文化發(fā)展的一個(gè)強(qiáng)有力因素。但這本小冊(cè)子只是中國拉丁化事業(yè)的一個(gè)嘗試,缺點(diǎn)在所難免。

        1930年7月下旬,瞿秋白受共產(chǎn)國際委托,回國糾正李立三“左傾”冒險(xiǎn)主義錯(cuò)誤。1931年1月,米夫、王明等人在上海召開六屆四中全會(huì),指責(zé)瞿秋白犯了“調(diào)和主義”路線錯(cuò)誤,解除了瞿秋白的中央政治局委員的職務(wù)。此后,瞿秋白的政治生涯跌入谷底,被迫離開政治領(lǐng)導(dǎo)崗位。1931年2月7日,離四中全會(huì)閉會(huì)剛好一個(gè)月,他寫信給莫斯科的好友郭質(zhì)生。信中說:“現(xiàn)在我病得更厲害了,因此已經(jīng)開始休息,大概可以休息兩三個(gè)月的功夫?!边@里的“休息”似乎具有雙關(guān)義,既指身體上,也指離開了領(lǐng)導(dǎo)崗位。他隨信寄給郭質(zhì)生一本《國語羅馬字模范讀本》。他在信中談了對(duì)漢字拉丁化的意見,請(qǐng)求郭質(zhì)生“寄我一切好的關(guān)于拉丁化問題的小冊(cè)子、著作、雜志,以及言語學(xué)的一般書籍”。過了一個(gè)月,3月12日,再次致信郭質(zhì)生,抱怨中國到處都是市儈習(xí)氣,盛行“四馬路文學(xué)”,再一次請(qǐng)求時(shí)常寄一些俄文書籍和拉丁化材料。

        閑居上海期間,瞿秋白開始致力于漢字拉丁化方案的完善工作,終于在1931年12月28日完成定稿《新中國文草案》。這個(gè)方案超過了以前的各種同類方案[8],1932年12月寫就的《新中國文草案》的緒言中指出:

        我們這個(gè)草案就是擬訂“新中國的普通話文”的一種嘗試,希望能夠經(jīng)過詳細(xì)的討論和修改,而達(dá)到發(fā)動(dòng)徹底的文字革命的目的。至于各地方的方言文草案,那還要等待各方面的建議呢!

        同年瞿秋白再次修正過去所寫的《新中國文草案》書稿?!缎轮袊牟莅浮番F(xiàn)存兩份遺稿,即初稿、訂正稿,內(nèi)容大致相同,訂正稿更為系統(tǒng)。訂正稿洋洋灑灑六七萬言,可惜在舊中國一直沒有出版,直到中華人民共和國成立后才編入《瞿秋白文集》第三卷。楊之華在《回憶秋白》中寫道:“現(xiàn)在《瞿秋白文集》中所收的《新中國文草案》是一九三二年底寫成的。他當(dāng)時(shí)叫我抄了一份,送到中央蘇區(qū)去了。”

        瞿秋白漢字拉丁化方案幾經(jīng)變動(dòng),他一直努力嘗試讓方案更完美,因此經(jīng)常不斷琢磨方言。為了給漢字定音,他請(qǐng)各個(gè)地方的人用方言讀出字音給他聽。許廣平回憶,自己是廣東人,他就找出一些字請(qǐng)她用方言發(fā)音。許廣平說:“他就是這樣隨時(shí)隨地關(guān)心人民事業(yè),尋找活的資料,豐富自己的知識(shí),訂正自己的看法,不倦地、謙虛地進(jìn)行工作,從任何一個(gè)人身上,也不放過機(jī)會(huì)?!彼€經(jīng)常和魯迅討論文字方案改革,幾經(jīng)改動(dòng),終于在臨行前定稿,并謄寫清楚交與魯迅妥善保管。魯迅把方案和柔石等同志的遺著放在離寓所不遠(yuǎn)的舊狄思威路專藏存書的秘密的一個(gè)書箱內(nèi)。魯迅逝世后,這些存書都被搬到淮海中路淮海坊內(nèi),雖經(jīng)孤島時(shí)期,依然幸免于浩劫,解放后交到政府手中。

        一直以來,瞿秋白從未把漢字拉丁化方案當(dāng)作案頭理論工作,而是在日常生活中反復(fù)使用。據(jù)夏衍回憶,瞿秋白寫便條和會(huì)議記錄時(shí)使用拉丁化文字:“開會(huì)的時(shí)候,聽旁人發(fā)言的時(shí)候,他常在小本子上或者紙片上寫一些奇怪的文字。最初我以為他寫的俄文,后來他告訴我,這是他一貫主張的漢字拉丁化拼音?!盵9]421932年夏,瞿秋白提出要彭玲協(xié)助他完成拉丁化新文字工作。他曾對(duì)彭玲說,中國的方言分歧太大太復(fù)雜,尤其是廣東話、福建話,就是湖南話和江浙話互相也聽不懂。他對(duì)未來滿懷信心:“將來我們一定要推行逐步統(tǒng)一的普通話?!盵10]108有一天,彭玲打開瞿秋白寫給她的信,一看竟然是用拉丁化新文字寫的。由于彭玲沒有用新文字回信,下次見面時(shí),瞿秋白笑著和她開玩笑說:“你錯(cuò)過了一個(gè)練習(xí)拼寫的好機(jī)會(huì)啦!”

        1933年年末,中央通知瞿秋白去蘇區(qū)。元旦過后瞿秋白與魯迅、茅盾敘別,1934年2月5日抵達(dá)瑞金。在蘇區(qū),瞿秋白任教育人民委員,主持開展文化教育普及工作,利用拉丁化新文字進(jìn)行大規(guī)模掃盲工作以及群眾性文藝活動(dòng)。第五次“反圍剿”失敗后,紅軍開始轉(zhuǎn)移,身患重病又易為敵人辨識(shí)的瞿秋白雖一再請(qǐng)求卻不能隨軍長征,被留在了即將淪陷的瑞金。他于1935年2月24日被俘,同年6月18日從容就義,遺骸葬于羅漢嶺盤龍崗,時(shí)年36歲。

        二、“新中國文”的理論邏輯:從“文腔革命”到“普通話”

        語言系統(tǒng)和文字系統(tǒng)不是簡單并行共存的關(guān)系,尤其是進(jìn)行語言文字改革時(shí),雙方的關(guān)聯(lián)尤其顯得意味深長。倪海曙曾說:“廣義的文字改革不僅包括文字,還包括語言”,“語言方面的改革,除了在方言之外建立和推廣民族共同語,亦即普通話以外,還有文體的改革,也就是書面語的改革,過去書面語都用文言,現(xiàn)在一律改用白話了。文字方面的改革,除了在漢字之外創(chuàng)造漢語拼音文字以外,還有漢字的簡化、規(guī)范化、標(biāo)準(zhǔn)化,也就是整理和改良漢字。廣義的文字改革至少包括這四個(gè)方面”[11]。倪海曙的觀點(diǎn)見圖1。

        圖1 倪海曙關(guān)于語文改革的觀點(diǎn)

        漢字拉丁化是一次“完整”的文字改革運(yùn)動(dòng),涉及上述四個(gè)方面。瞿秋白清醒地意識(shí)到羅馬字母的拼音制度不是立刻就可以制訂的,漢字拉丁化其實(shí)是一個(gè)頂層設(shè)計(jì)。“這需要長期的斗爭,和有系統(tǒng)有組織的工作。在這過渡時(shí)期,必須還要利用漢字?!盵12]249具體來說,用至多不過2 500字,甚至于不滿2 000漢字來做字根,去創(chuàng)造幾萬幾十萬的新的字眼,而表達(dá)復(fù)雜精細(xì)的意思。這就是漢字拉丁化前期的“整理和改良漢字”的過程。在這過渡時(shí)期,還必須同時(shí)利用語言改革方面的“書面語改革”和“推廣民族共同語”,具體來說便是“文腔革命”和“普通話”。這四者之間牽連互動(dòng),在時(shí)間上難分先后,在地位上難分高低。

        (一)“新中國文”:漢字拉丁化的頂層設(shè)計(jì)

        瞿秋白說:“現(xiàn)代普通話的新中國文應(yīng)當(dāng)有一個(gè)總的原則,就是適應(yīng)從象形文字轉(zhuǎn)到拼音文字的過程,簡單些說,就是只能夠看得懂還不算,一定要聽得懂。”[13]漢字拼音化涉及兩個(gè)問題:漢字需不需要拉丁化以及漢字能不能拉丁化。

        關(guān)于“漢字需不需要拉丁化”,瞿秋白的回答是肯定的。從他關(guān)于漢字拉丁化的9篇論文中我們可以概括出五大原因。第一,漢字是認(rèn)讀十分困難的符號(hào)。聰明的人都至少要十年八年的功夫,平民千字課只夠?qū)懞唵蔚男?,記簡單的賬,這對(duì)于傳播新文化思想顯然不夠。第二,漢字不是表示聲音的符號(hào)。漢字存在一天,“言文一致”的目標(biāo)就無法實(shí)現(xiàn)。第三,漢字的形體、文法難以接受先進(jìn)國家學(xué)術(shù)上的字眼?!耙磺鞋F(xiàn)代的①政治經(jīng)濟(jì)學(xué)術(shù)上的新的術(shù)語,甚至于技術(shù)上的新的名詞(例如機(jī)器上的零件等等的名稱),無論是‘意譯’或者‘音譯’,都要引用許多生僻的漢字,而且大半不能夠得到正確的翻譯。這是中國文化進(jìn)步的文字上的障礙?!盵14]282第四,利用漢字不方便學(xué)習(xí)哲學(xué)科學(xué)的現(xiàn)代知識(shí)。因?yàn)闈h字不能夠表示字尾,不容易認(rèn)清文法上的意義;再者,中國人依賴漢字的形體,省略虛字眼而用單音節(jié)字,所以漢字的文法便顯得意義模糊,不夠明了精確。用瞿秋白自己的話說,這樣的漢字是“半野蠻的”,“不易進(jìn)步”的,充滿著“‘中世紀(jì)式的’無聊的雜亂和麻煩”,使得群眾不易學(xué)習(xí),即使學(xué)會(huì)了也不敢研究真正高深的科學(xué)。第五,利用漢字不方便直接學(xué)習(xí)西方的先進(jìn)文化思想?!耙磺行聲r(shí)代的文化,以及歐美工業(yè)革命以來的舊時(shí)代的文化的‘遺產(chǎn)’,對(duì)于沒有學(xué)過外國文的人,差不多是沒有可能接近的?!比欢爸袊膸兹f萬群眾不能夠每一個(gè)人都學(xué)會(huì)一種的外國文,不能夠完全靠外國文去學(xué)習(xí)科學(xué)等等”[14]282-283。“新中國文”和外國文相埒,學(xué)會(huì)了“新中國文”很容易觸類旁通學(xué)會(huì)外國文。

        以上五點(diǎn),瞿秋白主要從傳播新思想文化的角度進(jìn)行分析。漢字對(duì)知識(shí)尤其是西方先進(jìn)思想文化的普及化、大眾化具有阻礙作用,必須加以廢除。除了學(xué)理上的分析,瞿秋白工作休息時(shí),還常對(duì)朋友們說起他對(duì)方塊漢字切身的直觀感受:“從小時(shí)候開蒙讀書起,每天大字、小字、楷書、行書,花費(fèi)好多功夫去練習(xí)。成年以后竟成了習(xí)慣,一動(dòng)筆墨,總怕寫得難看,筆鋒都要講究美。這美,是多少功夫換來的啊!此外,還要背韻目,著手治印,做一個(gè)中國的文人,真是談何容易!我搞了三十年,還只是個(gè)半吊子文人。廢了方塊字,這些麻煩都可以一掃而空。”[10]108

        關(guān)于“漢字能不能拉丁化”,瞿秋白的回答更是肯定的,并且在很多文章里不遺余力地闡述。在《普通中國話的字眼的研究》里他列出了漢字可以拉丁化的理由。第一,“現(xiàn)在中國人口頭上的言語,已經(jīng)是大部分變成了多音節(jié)的了,尤其在要表現(xiàn)復(fù)雜的精確的意義的時(shí)候,我們嘴里說出來的字眼,大半是多音節(jié)的”[12]241。多音節(jié)詞可以使同音相混的困難減少,例如“家庭”“停止”“雷霆”等詞中的“tíng”的聲音,雖然相同但不會(huì)混淆。第二,“中國的漢字現(xiàn)在是字眼之中的音節(jié),同時(shí),是字眼之中的字根,字頭或者字尾”[12]244。例如名詞字尾“子”(“桌子”“碟子”)“兒”(“女孩兒”),形容詞字尾“的”(“大的”“慢慢的”),動(dòng)詞分詞式的字尾“著”“了”(“他站著看書”“我吃了飯出門”)。字尾的豐富可以使語言文字的表現(xiàn)力增強(qiáng),表達(dá)的意思更加精確,更加符合拉丁化語言的語法原則。第三,漢字的四聲完全可以廢除?,F(xiàn)代漢語已經(jīng)開始擺脫古代漢語的桎梏,越來越向拉丁化語言的方向靠攏。

        (二)“文腔革命”:漢字拉丁化的基礎(chǔ)

        在瞿秋白看來,語言系統(tǒng)和文字系統(tǒng)兩者存在著先后關(guān)系。先有豐富完善的語言系統(tǒng),然后才有可能實(shí)現(xiàn)文字系統(tǒng)的改革。語言系統(tǒng)的豐沛不是一朝一夕能完成的,必須依靠徹底的文學(xué)革命和優(yōu)秀的文學(xué)作品來一點(diǎn)點(diǎn)扶掖。關(guān)于這一點(diǎn),瞿秋白有明確的表述,“新的文學(xué)革命運(yùn)動(dòng)”是“中國文的羅馬化的基礎(chǔ)”[14]290?!靶碌奈膶W(xué)革命運(yùn)動(dòng)”是瞿秋白背反晚清文體改革和五四文學(xué)革命而提出的新的概念。

        瞿秋白認(rèn)為晚清文體改革不過是“舊壺裝新酒”,并未真正觸動(dòng)文體,頂多只能算內(nèi)容革命。五四文學(xué)革命是一場相對(duì)徹底的革命,涉及內(nèi)容和形式兩方面,但依然不能成為“中國文的羅馬化的基礎(chǔ)”。瞿秋白對(duì)五四文學(xué)革命的不滿由來已久,用漢字拉丁化對(duì)它進(jìn)行“彌補(bǔ)拯救”的思想,也早在20世紀(jì)20年代初就萌生了②。1923年瞿秋白在《新青年》季刊發(fā)表的《荒漠里——一九二三年之中國文學(xué)》,前三段皆用“好個(gè)荒涼的沙漠,無邊無際”開頭,并且指出“‘文學(xué)的白話,白話的文學(xué)’都還沒有著落”[4]27。

        由于瞿秋白對(duì)五四文學(xué)運(yùn)動(dòng)的批判過于激烈,認(rèn)為五四白話文運(yùn)動(dòng)后產(chǎn)生的白話是“假白話”“騾子話”,產(chǎn)生的文學(xué)是“‘不戰(zhàn)不和,不人不鬼,不今不古——非驢非馬’的騾子文學(xué)”[14]177,因此有人便認(rèn)為瞿秋白是徹底否定五四白話文運(yùn)動(dòng)的。其實(shí)不然。從瞿秋白的文藝論著來看,他至少肯定了五四運(yùn)動(dòng)的三點(diǎn)功績,這三點(diǎn)恰好都是從語言文字改革角度來論述的:

        (1)肯定五四文學(xué)在形式革命,即語言文字革命上的正確方向。

        (2)肯定五四精神:革命訴求和啟蒙訴求。

        (3)肯定國語羅馬化是受五四白話文運(yùn)動(dòng)影響產(chǎn)生的。

        但他也從詩歌、小說、散文三個(gè)方面全面批判五四文學(xué)。瞿秋白認(rèn)為前兩次文學(xué)革命都是失敗的,因?yàn)槎紱]有做到“言文一致”,即寫出來的文學(xué)依然是“假白話”,和口頭上的、活的白話是脫節(jié)的。“中國的象形文字,使古文的腔調(diào)完全和言語脫離”,“古文的這種‘流風(fēng)余韻’,現(xiàn)在還保存在新文學(xué)里面。這樣,大多數(shù)的作品,都是可看不可讀的”,“國語的文學(xué)”口號(hào)叫了12年,而這些“國語文學(xué)”的作品,卻極大多數(shù)是“啞巴文學(xué)”[15]119。因此,他號(hào)召進(jìn)行第三次文學(xué)革命(又稱“俗話文學(xué)革命”)。

        “文腔革命”是第三次文學(xué)革命的主要內(nèi)容。1931年5月,瞿秋白在《鬼門關(guān)以外的戰(zhàn)爭》一文中第一次提出“文腔革命”:“二十世紀(jì)的中國里面,要實(shí)行文藝革命,就不能夠不實(shí)行所謂‘文腔革命’”,“文腔革命”“就是用現(xiàn)代人說話的腔調(diào),來推翻古代鬼‘說話’的腔調(diào),不用文言做文章,專用白話做文章”?!拔那桓锩弊鳛轹那锇孜乃?yán)碚摰闹劓?zhèn),已經(jīng)被無數(shù)次演繹分析,這里不再贅述,想強(qiáng)調(diào)的是,其實(shí)“文腔革命”依然是一種白話文運(yùn)動(dòng),但是相對(duì)五四白話文運(yùn)動(dòng)更加徹底,因?yàn)椤拔那桓锩辈粌H關(guān)聯(lián)著書面語改革(即文學(xué)改革),還關(guān)聯(lián)著口語改革,即“普通話”。

        (三)“普通話”:與漢字拉丁化互為前提

        瞿秋白“三次文學(xué)革命論”的理論邏輯和革命動(dòng)力“言文一致”中的“言”,不是“古代儒士”“學(xué)院里的學(xué)者”的語言,而是“普通話”——平民、工人、大眾口中的話?!捌胀ㄔ挕毕喈?dāng)于國語運(yùn)動(dòng)者口中的“國語”,即漢民族統(tǒng)一語,但瞿秋白的“普通話”顯然意味更加豐富。

        美國漢學(xué)家勞倫斯A·施奈德(Laurence A Schneider)和約瑟夫·列文森(Joseph R.Levenson)在寫作《趙元任傳》時(shí)多次采訪趙元任,在訪談時(shí)他們一再提及瞿秋白③,施奈德坦陳:“我從來沒搞清楚過他提到普通話的時(shí)候腦子里指的是什么?!盵16]由于20世紀(jì)日新月異的斗爭形勢(shì),也由于瞿秋白自身特殊的多重身份,瞿秋白有時(shí)難免處于身份認(rèn)同、價(jià)值認(rèn)同的選擇困境,所以正如施奈德所感覺的那樣,瞿秋白關(guān)于“普通話”的觀點(diǎn)一再變動(dòng),前后表述相差略大,以至于沒有仔細(xì)研讀的人很容易產(chǎn)生“沒搞清楚”甚至“搞不清楚”的感受。另外一方面,“普通話”的內(nèi)涵和外延在短短幾十年里也發(fā)生了變化。所以,有必要再對(duì)這一術(shù)語進(jìn)行厘清。

        早在1902年,吳汝綸就在《東游叢錄》里提到“普通語研究會(huì)”。1906年朱文熊在《江蘇新字母自序》里,更是明確提出“普通話”這個(gè)名稱,并將其定義為“各省通行之話”。但是“普通話”真正流傳開來,為民眾廣泛接受,并且能夠與“國語”“官話”相抗衡,確是瞿秋白的功勞。

        但是瞿秋白提倡的“普通話”與現(xiàn)代漢語的普通話有明顯的區(qū)別?!捌胀ㄔ挕敝浮爸袊魇∪舜笾鹿餐梢远谩保拔姆ㄉ稀问讲糠帧笾孪嗤?,讀音上仿佛相同,這是在互相讓步的原則上形成出來的新的言語,這是各地土話和官話的互相讓步而混合的過程”[17]214?!捌胀ㄔ挕睕]有具體的方言標(biāo)準(zhǔn),是在融合各省方言基礎(chǔ)上形成的。這與1913年“讀音統(tǒng)一會(huì)”頒布《注音字母》方案的思路不謀而合。因此,瞿秋白也認(rèn)為“用注音字母的第一時(shí)期(一九二五年以前)所審定的讀音做標(biāo)準(zhǔn),比較的好些”[17]228。這樣,“藍(lán)青官話”④成了“普通話”的大致標(biāo)準(zhǔn)。但是,似乎瞿秋白對(duì)此也不十分確定。有時(shí)他認(rèn)為“普通話口音還沒有確定”[14]299,有時(shí)他又認(rèn)為“普通話的口音,應(yīng)當(dāng)大致拿長江流域的中部口音作基礎(chǔ),但是,也不能夠拘泥著這個(gè)標(biāo)準(zhǔn)”[14]309。

        總體來說,瞿秋白認(rèn)為“普通話”必須是自然而然形成的,在形成的過程中要遵循兩大原則。第一,中立化原則。就是要避開各地方言之中的偏僻成分,包括文法、字眼、口音。第二,同化原則。就是吸收各地方言里外地人可以猜得著意思的字眼。再者,方言里一些特別的字眼也可以逐漸吸收進(jìn)去,成為全國的字眼。

        遵循這兩個(gè)過程的本身就是“人為的改造”,但瞿秋白認(rèn)為這種“人為改造”與“自然而然形成”并不矛盾,因?yàn)椤白匀欢坏母脑欤坏莵淼眠t緩,而且一定比較的混亂”[14]303。但這種“人為的改造”必須是很少的,并且符合“自然而然形成”的發(fā)展趨勢(shì),只是“把無意的不自覺的過程變成有意的自覺的革命”[18]342。這個(gè)革命不可能在短時(shí)期內(nèi)完成,“中國言語發(fā)展的趨勢(shì),大概需要一個(gè)比較長的時(shí)期”[19]333,當(dāng)時(shí)處于革命的開始階段,就是說“普通話”已經(jīng)開始存在了。

        夾雜著少數(shù)“人為改造”的、“自然而然形成”的“普通話”具有如下特性:

        (1)單音字減少;

        (2)聲調(diào)的作用減少;

        (3)同音字減少;

        (4)“普通話”能夠容納各種方言里的字眼;

        (5)言語里面吸收著許多“文化的字眼”;

        (6)輸入的外國字眼,也首先吸收在這種“普通話”里面;

        (7)一切采取文言的字根的字眼,都要變成白話——就是要使這些字眼在嘴里說得出來。

        以上7點(diǎn)特征與上文提到的“漢字能不能拉丁化”要點(diǎn)高度一致,因?yàn)樵邛那锇卓磥恚茝V“普通話”不僅是確定全國讀音統(tǒng)一標(biāo)準(zhǔn),而且具有更加深刻的意義——為漢字拉丁化做準(zhǔn)備。這種準(zhǔn)備還不是單向的,“至于這種混合的普通話的口音,怎么樣才能夠得到大致的統(tǒng)一,那是另外一個(gè)問題——那就必須采取拼音制度和羅馬字母”[19]333-334。他的邏輯是這樣的,“現(xiàn)在一般人除非不識(shí)字,只要他開始識(shí)字,他就不能夠不學(xué)習(xí)普通話的文法,而在采用了羅馬字母之后,他們不但學(xué)到了文法,而且可以學(xué)到普通話的口音”[18]345-346。也就是說,“普通話”與“拉丁化”是互為前提,互相促進(jìn)的?!捌胀ㄔ挕钡耐茝V為漢字拉丁化做好鋪墊,而拉丁字母本身的表音特征反過來也能促進(jìn)普通話的大致統(tǒng)一,幫助讀者學(xué)習(xí)普通話。

        三、結(jié)語

        由此我們可以總結(jié)瞿秋白關(guān)于漢字拉丁化的敘述邏輯和策略。由于對(duì)前兩次文學(xué)革命“言文一致”方面的不滿,瞿秋白倡導(dǎo)進(jìn)行“第三次文學(xué)革命”,其主要內(nèi)容是“文腔革命”,即用真正的白話文進(jìn)行文學(xué)創(chuàng)作?!罢嬲陌自挕奔船F(xiàn)代“普通話”,它是一種融合多種方言的全國通用的標(biāo)準(zhǔn)語,是自然而然形成的,而不是采用所謂的“國語統(tǒng)一政策”。同時(shí)進(jìn)行的是漫長的整理和改良漢字工作,待到這些工作都接近完成時(shí),便可進(jìn)行漢字的拉丁化實(shí)踐,而且漢字拉丁化本身也會(huì)促進(jìn)“普通話”的統(tǒng)一完善。所有這一切的努力,包括“文腔革命”、推廣“普通話”、整理改良漢字、推進(jìn)漢字拉丁化,都是為了大眾化,讓更多的民眾接受科學(xué)文化的洗禮,普及教育。

        瞿秋白的“文化革命”思想分為“文字革命”“文藝大眾化”“文藝?yán)碚摻ㄔO(shè)”[20],其中“文字革命”因?yàn)檫^于高蹈長期處于一個(gè)被遮蔽的狀態(tài),甚至成為“為尊者諱,為賢者隱”的“諱”和“隱”。其實(shí)把瞿秋白的“文化思想”地基進(jìn)行清掃會(huì)發(fā)現(xiàn),“文字革命”是瞿秋白的思想底色,是打開他思想大門的關(guān)鍵鑰匙。如果人為地忽視“文字革命”,且不說這不是做學(xué)問應(yīng)有的態(tài)度和方法,單單就“文字革命”而言,恰恰體現(xiàn)了瞿秋白作為早期共產(chǎn)黨員獨(dú)特的個(gè)人魅力,一種“明知山有虎,偏向虎山行”的罔顧盤根錯(cuò)節(jié)的傳統(tǒng)進(jìn)行改革的勇氣,打破既有的文化壟斷和思想禁錮,讓人們獲得文化、思想、政治乃至人格的平等和解放,自由且優(yōu)美地表達(dá)自我。也許這是語言的“烏托邦”,是政治的“烏有之鄉(xiāng)”,但誰也沒有權(quán)力否認(rèn)其中熾烈的理想主義光芒。

        瞿秋白漢字拉丁化因?yàn)檫^于超越時(shí)代而被后人不斷詬病,調(diào)侃“這種激進(jìn)的革命沖動(dòng)和虛無的狂歡結(jié)合,至少演繹成一場尷尬的兒戲,豐富了一下歷史博覽的櫥窗”[21]112。瞿秋白這一代在私塾成長起來的知識(shí)分子,對(duì)于包括漢字在內(nèi)的傳統(tǒng)文化始終有著無法割舍的情感(瞿秋白還擅長篆刻、書法、作詩,醉心于釋教儒道),只是留學(xué)經(jīng)歷和民族內(nèi)憂外患逼迫著他們“睜眼看世界”,他們像普羅米修斯一樣,為本族“盜”來異域的光明,即使這種光明會(huì)刺痛本民族人的雙眼,他們本人也是無比眷戀過去的一切,但理智依然會(huì)戰(zhàn)勝情感,因?yàn)樗麄兪菬o路可選的。這是時(shí)代賦予他們的使命,是在滔滔巨流的裹挾沖蕩中,個(gè)人面對(duì)時(shí)代的宏章巨奏。

        注釋:

        ①本文所有加著重號(hào)的文本均為瞿秋白原文,并非引者所加。

        ②參見前文“兩次赴蘇(俄)采擷異域仙葩”一節(jié)瞿秋白原文:“文學(xué)革命政府繼五千年牛鬼蛇神的象形字政策之后,建設(shè)也真不容易”,“‘中國的拉丁文’廢了,中國的現(xiàn)代文還沒有成就”。

        ③列文森和施奈德一再請(qǐng)求“我可以再回到剛才瞿秋白的話題上一會(huì)兒嗎?”,但均被趙元任以“我不記得了”“我已經(jīng)很久沒讀他的東西了,所以想不起來了”為由拒絕作深入的探討。

        ④藍(lán)青官話即夾雜著別的地方口音的北京話的舊稱。

        [參考文獻(xiàn)]

        [1]鐘菲.語言文字與文化的視野融合:論瞿秋白對(duì)方言與普通話關(guān)系的探索[J].常州工學(xué)院學(xué)報(bào)(社科版),2007(2):10-13.

        [2]胡愈之.一個(gè)革命知識(shí)分子的模范[M]//胡愈之文集:第5卷.北京:生活·讀書·新知三聯(lián)書店,1996:254-255.

        [3]張琳璋.瞿秋白[M].北京:中央文獻(xiàn)出版社,2009:172.

        [4]陶畏巨(瞿秋白).荒漠里:一九二三年之中國文學(xué)[J].新青年季刊,1923(2):29-33.

        [5]楊之華.憶秋白[M]//紅旗飄飄:第8集.北京:中國青年出版社,1958:49.

        [6]陳鐵健.瞿秋白傳[M].北京:紅旗出版社,2009:245.

        [7]瞿秋白.漢字和中國的言語[M]//瞿秋白文集:文學(xué)編3.北京:人民文學(xué)出版社,1989:268.

        [8]吳玉章,黎錦熙.六十年來中國人民創(chuàng)造漢字拼音的總結(jié)[M]//文字改革文集.北京:人民文學(xué)出版社,1978:139.

        [9]夏衍.追念瞿秋白同志[J].文藝報(bào),1955(12):42-44.

        [10]彭玲.難忘的星期三[M].新文學(xué)史料,1982(4):107-111.

        [11]倪海曙.語文論集[M].上海:上海教育出版社,1991:7.

        [12]瞿秋白.普通中國話的字眼的研究[M]//瞿秋白文集:文學(xué)編3.北京:人民文學(xué)出版社,1989.

        [13]瞿秋白.鬼門關(guān)以外的戰(zhàn)爭[M]//瞿秋白文集:文學(xué)編3.北京:人民文學(xué)出版社,1989:136.

        [14]瞿秋白.新中國的文字革命[M]//瞿秋白文集:文學(xué)編3.北京:人民文學(xué)出版社,1989.

        [15]董龍(瞿秋白).啞巴文學(xué)[J].北斗,1931(1):119-120.

        [16]列文森.趙元任傳[M].焦立為,譯.石家莊:河北教育出版社,2010:109.

        [17]瞿秋白.羅馬字的中國文還是肉麻字中國文[M]//瞿秋白文集:文學(xué)編3.北京:人民文學(xué)出版社,1989.

        [18]瞿秋白.致伯新兄[M]//瞿秋白文集:文學(xué)編3.北京:人民文學(xué)出版社,1989.

        [19]瞿秋白.致迪兄(二)[M]//瞿秋白文集:文學(xué)編3.北京:人民文學(xué)出版社,1989.

        [20]楊慧.“文化革命”:瞿秋白文化思想之匙[J].遼寧大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2009(3):44-48.

        [21]胡明.從文學(xué)革命、文腔革命到文字革命:瞿秋白文化革命路線詮解[J].中國文化研究,2008(3):103-112.

        猜你喜歡
        瞿秋白普通話漢字
        再讀瞿秋白《多馀的話》
        中華詩詞(2022年11期)2022-07-31 05:31:10
        瞿秋白三次被捕
        老友(2017年7期)2017-08-22 02:36:48
        我教爸爸說普通話
        漢字這樣記
        漢字這樣記
        瞿秋白第一個(gè)把“國際歌”譯成中文
        黨史文苑(2016年11期)2016-09-10 07:22:44
        如果古人也說普通話
        論瞿秋白的馬克思主義文化觀
        17
        高考爆笑答案
        成人免费看aa片| 久久久精品国产视频在线| 蜜桃视频在线免费观看完整版| 国产精品亚洲一区二区三区久久| 精品国产精品三级在线专区| 亚洲综合成人婷婷五月网址| 久久精品国产69国产精品亚洲| 成人动漫久久| 国产一区,二区,三区免费视频| 日本a级片一区二区三区| 欧美v国产v亚洲v日韩九九| 一本无码av中文出轨人妻 | 夜夜揉揉日日人人| 欧美亚洲h在线一区二区| 日韩精品人妻一区二区三区蜜桃臀| 国产偷国产偷亚洲综合av| 午夜视频手机在线免费观看| 日本久久精品中文字幕| 日本最新免费二区三区| 国产乱子伦一区二区三区| 亚洲综合一| 日本一级三级在线观看| 日韩麻豆视频在线观看| 国产猛烈高潮尖叫视频免费| 欧美极品色午夜在线视频| 欧美伊人亚洲伊人色综| 人人爽亚洲aⅴ人人爽av人人片| 日本一区二区三区免费精品| 女人高潮久久久叫人喷水| 欧美午夜刺激影院| 无遮无挡三级动态图| 精品黑人一区二区三区| 日本一区二区三区高清视 | 无码高潮久久一级一级喷水 | 无码va在线观看| 亚洲精品国偷拍自产在线麻豆| 囯产精品一品二区三区| 红杏性无码免费专区| 在线亚洲精品中文字幕美乳色| 日本韩国男男作爱gaywww| 天天天天躁天天爱天天碰|