張子建 趙莉
法國哲學家??略凇对捳Z的秩序》中指出:話語不僅僅是思維符號,也是交際工具,并能直接體現(xiàn)為“權(quán)力”。話語權(quán)同人們爭取經(jīng)濟、文化、政治、社會地位和權(quán)益的話語表達密切相關?,F(xiàn)代意義上的“話語權(quán)”,強調(diào)的已不僅僅是說話和發(fā)言的資格,更主要是指關系國家、民族、單位生存、榮辱和地位的主導權(quán)。在很多情況下,事實的優(yōu)勢如果不能轉(zhuǎn)化成輿論優(yōu)勢,就不會得到群眾和領導的認同,更不能贏得人心。特別需要指出的是:我們的社會正處于矛盾多發(fā)期,各種思想文化交流、交融、交鋒更加頻繁,各種政治利益、經(jīng)濟利益、文化利益相互矛盾、相互交織、錯綜復雜,因而掌握話語權(quán)的任務就更艱巨,責任更重大。
由于特殊的地緣因素和歷史人文背景,在邊疆跨境民族地區(qū),國家認同和國民意識教育是一項持之以恒、絕不可松懈的工作。20世紀50年代末,剛擔任云南省委第一書記的閻紅彥在邊境跨境少數(shù)民族地區(qū)調(diào)研時發(fā)現(xiàn),當時邊境地區(qū),中國與毗鄰國家沒有正式劃界,都是承襲歷史或習慣分界,當?shù)乜缇趁褡迦罕妵乙庾R普遍淡漠。閻紅彥和當時的云南省委對此作出一個決定,規(guī)定邊疆地區(qū)中小學課本第一課為《我是中國人》,這作為國家認同和國民意識教育的典型范例被長期堅持。類似這樣的教育和引導功能在今天除了各級黨政宣傳和教育部門,更多地是由大眾傳媒來承擔,而網(wǎng)絡傳播是大眾媒體中最主要的真諦。而對主流媒體而言,自覺的國家認同、堅定的國民意識、強有力的向心力和凝聚力則應當是對跨境民族傳播、影響的核心話語。
當前,國內(nèi)市場化取向的整體改革和冷戰(zhàn)后民族主義思潮在世界范圍內(nèi)的再度崛起,導致對跨境少數(shù)民族網(wǎng)絡傳播的受眾基礎、受眾的社會政治環(huán)境發(fā)生了深刻的變化,從而使我們一度認為在跨境民族受眾中已經(jīng)解決的國家認同、文化身份等問題近年來再顯危機。急劇的社會轉(zhuǎn)型,在邊疆跨境民族地區(qū)逐漸形成利益多元化的格局,由此帶來跨境民族地區(qū)社會成員的角色轉(zhuǎn)換和心理轉(zhuǎn)換。
隨著跨境民族地區(qū)巨大的社會變遷,尤其是外部民族主義思潮的網(wǎng)絡傳播的沖擊,在這個背景下,主流媒體持之以恒對跨境民族受眾進行國家意識的提醒和灌輸,就顯得極其迫切和重要。但從邊疆跨境民族地區(qū)當前情況來看,發(fā)展經(jīng)濟、政治、文化仍將長期占據(jù)主流話語的地位。將跨境民族地區(qū)經(jīng)濟發(fā)展、民生條件的改善與國家整固、國民意識培育結(jié)合起來用創(chuàng)新的民族理論反擊狹隘的民族主義思潮,提高我黨民族理論、政策的說服力和感召力,化解少數(shù)民族受眾文化身份的危機,增強對中華民族認同感??傊瑥木S護民族團結(jié)、維護邊疆和社會穩(wěn)定的政治大局出發(fā),黨在民族地區(qū)的政治話語權(quán)只能強化,不能弱化;對跨境民族網(wǎng)絡傳播的政治影響力只能提升,不能下降,一切工作任重道遠卻又迫在眉睫。
邊疆跨境民族地區(qū)與內(nèi)地經(jīng)濟社會發(fā)展的差異和文化的異質(zhì)性,決定了跨境民族受眾對傳播的需求與主流社會存在一定差異,雖然對這種差異不應夸大,但應以實事求是的態(tài)度客觀地對待這種差別,從而采取分眾化的傳播策略,有針對性地對少數(shù)民族地區(qū)進行信息傳播和輿論引導,進而使網(wǎng)絡傳播活動與國家對邊疆跨境民族地區(qū)的治理目標相一致,即保持邊疆的繁榮和穩(wěn)定、增強各民族對國家的認同感和向心力。因此,了解和掌握跨境民族受眾的文化心理以及收聽收看和閱讀需求是一項十分重要的工作。
除了觀念的約束外,真正了解跨境民族受眾的需求也不是件容易的事,跨文化的溝通與交流需要一定的專門訓練。一是要解決語言障礙,二是解決文化心理的障礙。很多跨境民族地區(qū),群眾看不懂漢文,必然影響傳播的效果,也就更談不上話語權(quán)。
由于西方學術(shù)界對民族理論、政策話語權(quán)的主導地位,逐漸對我國民族理論界產(chǎn)生越來越大的影響,一些學者罔顧中國國情和民族關系與西方國家不同的歷史事實,照抄照搬,在民族理論和政策上刊布一些錯誤的言論,誤導決策。因此,費孝通先生在基于對中國歷史考察和研究的基礎上提出的“中華民族多元一體格局”的理論對研究中國的民族關系、處理中國的民族問題具有特別重大的意義。這一理論揭示了中國文化結(jié)構(gòu)中同時并存的兩種特質(zhì):“多元”和“一體”,多元即差異性,而一體是一種國家和文化的整合。該理論最核心的論點是中華文明核心區(qū)及其邊緣的族群具有一種共通的價值觀和國家認同,而這種認同與族群自身認同并不矛盾,即國家認同高于族群的認同。這一論點是基于中國自己的文明史和民族關系史得出的,十分符合我國民族關系的歷史和現(xiàn)實,完全可以成為我國文化“軟實力”重要的組成部分。在新形勢下,各民族文化相互平衡、相互介入、良性互動、相互包容。民族文化的宣傳和傳播,既是對少數(shù)民族的宣傳,也是對漢族的宣傳,其目的是要使中華民族大家庭中的每一個成員都加深對其他成員的認知,消除和減少民族隔閡和文化沖突,增強共和國的凝聚力和對中華民族的認同感。
在創(chuàng)造了中國經(jīng)濟奇跡的今天,沒有強大的軟實力來談論國際話語主導權(quán)只能是一種妄想,中國經(jīng)濟力的發(fā)展只為國際話語權(quán)的提升奠定了基礎,囿于中國軟硬實力的局限,西方國家長期主導和控制國際話語,中國的跨界民族治理常常被疏離或被治理,嚴重影響中華民族命運共同體意識的培育,多途徑提升國際話語權(quán)勢在必行。
(1)在完善發(fā)展中國民族文化話語體系的建構(gòu)中提升國際話語權(quán)。黨的十九大以來,以習近平同志為核心的黨中央提出加強話語體系建設,在構(gòu)建新時代中國特色社會主義話語體系中,不斷提升中國的國際話語權(quán)。話語體系是不斷發(fā)展的體系,伴隨經(jīng)濟、文化的變化,它對民族精神、民族傳統(tǒng)的內(nèi)在詮釋、外在表達也有所不同。改革開放以來,隨著經(jīng)濟、文化的發(fā)展,話語體系有了新的發(fā)展與變化。在先進文化的建設中,中華民族優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的語境與修辭基礎,成為我國構(gòu)建具有中國特色、中國風格、中國氣派的當代話語體系價值底色,比如,新時代、不忘初心等,不但繼承中華民族傳統(tǒng)文化表達范疇,更實現(xiàn)了內(nèi)涵創(chuàng)新及語境重構(gòu)??缃缑褡宓膰艺J同不僅需要中國民族文化話語體系的完善與發(fā)展,其地理位置特殊,更需要國際話語權(quán)的提升。國際話語是一個國家國際影響力的重要標志,沒有國際話語權(quán),在解決國際關切問題方面就沒有話語權(quán),就不利于跨界民族命運共同體構(gòu)建。目前我國國際話語權(quán)與大國國際地位還不相稱,跨界民族問題大多依賴外交手段解決。國際話語權(quán)在某種程度上也是對文化價值的認同,話語體系雖帶有明顯的意識形態(tài)特征,但文化的傳播手段、方式也十分重要。進入新時代的中國,在當今西方話語體系強勢的背景下,中國特色民族團結(jié)的新表述、新思想、新概念如何傳播、交流,如何擁有國際話語權(quán),如何展現(xiàn)中國智慧,進一步推動中國民族團結(jié)發(fā)展和世界進步,這既是重大的歷史任務,也是緊迫的時代課題。
(2)在對網(wǎng)絡媒體的開發(fā)利用和民族話語轉(zhuǎn)化中提升國際話語權(quán)。對網(wǎng)絡媒體的充分利用是提升國際話語權(quán)的有效路徑。拿國際社交媒體傳播平臺來說,要把中國故事講好,就要建設與中國國際地位相稱的話語優(yōu)勢,就是要宣講新時代中國特色社會主義民族團結(jié)的主張,彰顯當代中國對世界人類命運共同體的貢獻。同時要更加積極主動地創(chuàng)建更多的中外交流平臺,鼓勵跨界民族參與到國際話語權(quán)建設的工作中,充分發(fā)揮跨界民族文化精英、知識分子的作用,用本民族特有的語言優(yōu)勢,講述一家人過日子的故事,宣傳民族物質(zhì)與非物質(zhì)文化遺產(chǎn),鑄牢中華民族命運共同體。要用真實的中國民族團結(jié)故事回擊西方話語體系裁剪、抹黑中國形象,要用真實的中國民族團結(jié)聲音回擊西方對中國民族團結(jié)的猜測與臆斷,為人類社會各民族發(fā)展示范中華民族的發(fā)展道路。民族話語轉(zhuǎn)化是構(gòu)建話語體系的重要內(nèi)容。我國構(gòu)建的人類命運共同體主張政治平等、經(jīng)濟包容、文化尊重,鼓勵和支持各國家走符合自身國情的和平發(fā)展道路。跨界民族生活的邊疆地區(qū)在國家政策支持下取得進步與發(fā)展,同時也改變著跨界民族與世界的交往范圍與程度,開放的邊疆使跨界民族受到自治政治和發(fā)展民主思潮的影響??缃缑褡逭握J同與民族認同一致性越高其狀態(tài)越是理想,認同涉及心理因素、政治安全感、本民族風俗、價值認知等諸多因素。不僅要用嚴謹規(guī)范政治話語、學術(shù)話語,還要運用中國風格的生活話語,把理論邏輯轉(zhuǎn)化為生活邏輯,既要有說服力,更要有感染力。針對不同族類、不同對象,進行話語轉(zhuǎn)換,突出共識表達,把易引起誤解的語言轉(zhuǎn)換成清晰明白的語言,把只有本民族聽得懂的語言轉(zhuǎn)換成各民族都聽得懂的語言,在共識話語表達中尋求價值共識,從而提升國際話語權(quán)。
[1]張傳鶴.贏取國際話語權(quán)工作的基本規(guī)律[J].理論學刊,2017(5).
[2](西班牙)曼紐爾·卡斯特.網(wǎng)絡社會的崛起[M].北京:社會科學文獻出版社,2001.
[3]王桂芝.中國道路國際話語權(quán)面臨的外部挑戰(zhàn)與應對[J].北京聯(lián)合大學學報(人文社會科學版),2017(3).
[4]李紅專,王宏偉.云南跨境民族地區(qū)社會思潮引領路徑分析[J].青年與社會,2013(6).
[5]汪 榮.歷史再現(xiàn)與身份認同[M].北京:社會科學文獻出版社,2017.
[6]楊劍波.云南跨境民族工作的現(xiàn)狀與未來[J].中國民族,2001(9).
[7]盧 陽,凌 冰.我國跨境少數(shù)民族的身份認同研究[D].南京:南京大學,2012.
[8]馬 戎.關于民族研究的幾個問題[J].北京大學學報(哲學社會科學版),2000(4).
[9]王建娥.族際政治民主化:多民族國家建設和諧社會的重要課題[J].民族研究,2006(5).