康洪君 黃雯
跨文化交際是指不同國(guó)家不同文化背景人們之間的交際過(guò)程,成功的跨文化交際不僅需要我們具備良好的語(yǔ)言能力,而且也需要了解中西方文化之間的差異,增強(qiáng)其對(duì)目的語(yǔ)文化的領(lǐng)悟力和敏感性,提高社會(huì)文化能力,才能避免因文化差異所帶來(lái)的跨文化語(yǔ)用失誤。
一、 語(yǔ)用失誤的概念
語(yǔ)用失誤指的是:在跨文化中,交際雙方因缺乏準(zhǔn)確的理解和有效的語(yǔ)言使用能力而產(chǎn)生的對(duì)于話語(yǔ)或非語(yǔ)言信息的理解不當(dāng)和表達(dá)失誤。語(yǔ)用失誤這一概念最早是在二十世紀(jì)八十年代初由英國(guó)語(yǔ)言學(xué)家托馬斯提出,她在其《跨文化語(yǔ)用失誤》一文中指出:在外語(yǔ)學(xué)習(xí)中由于文化的差異造成的語(yǔ)用失誤有兩類:語(yǔ)用語(yǔ)言失誤和社交語(yǔ)用失誤。
1. 語(yǔ)用語(yǔ)言失誤:語(yǔ)用語(yǔ)言失誤只體現(xiàn)在語(yǔ)言本身,通常表現(xiàn)為語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法、句法、表達(dá)方式等方面的失誤。英國(guó)語(yǔ)言學(xué)家托馬斯將語(yǔ)用語(yǔ)言失誤歸咎于對(duì)話語(yǔ)語(yǔ)用之意的錯(cuò)誤認(rèn)識(shí),也就是說(shuō)話者將本族語(yǔ)對(duì)某一詞語(yǔ)或結(jié)構(gòu)的語(yǔ)用意義套用在外語(yǔ)中,或表達(dá)方式不符合所使用的目的語(yǔ)的語(yǔ)言習(xí)慣而產(chǎn)生的失誤。
2. 社交語(yǔ)用失誤:社交語(yǔ)用失誤是指不同文化的人在交往時(shí),由于對(duì)對(duì)方文化背景、價(jià)值取向、思維模式、社會(huì)規(guī)范方面存在的差異缺乏了解,從而導(dǎo)致語(yǔ)言表達(dá)失誤。社交語(yǔ)用失誤體現(xiàn)在以下幾個(gè)方面:
(一)隱私和禁忌
文化差異體現(xiàn)在“隱私”和“禁忌”方面。在中國(guó)文化語(yǔ)境中被認(rèn)為是有禮貌的表達(dá)法,在英語(yǔ)國(guó)家的文化語(yǔ)境中未必是有禮貌的。例如:中國(guó)人在一起閑聊時(shí),經(jīng)常會(huì)問(wèn)及對(duì)方的年齡、收入、婚姻、家庭背景、宗教信仰等,這些在英語(yǔ)國(guó)家的文化語(yǔ)境中都被認(rèn)為是禁忌和隱私的話題。因此,我們?cè)谂c西方人交談時(shí),應(yīng)避免這類話題。
(二)恭維和贊揚(yáng)
中華民族是一個(gè)具有悠久歷史、燦爛文化的文明禮儀之邦,崇尚謙虛美德。例如:當(dāng)別人贊揚(yáng)你的英語(yǔ)說(shuō)得很好,“Your English is quite fluent.”我們往往謙虛地說(shuō)“哪里,哪里”或“一般,一般”,以表示對(duì)贊揚(yáng)受之有愧。而西方人卻往往以迎合的方式接受別人的贊揚(yáng),說(shuō)聲“Thank you./Thanks a lot.”或“It's very kind of you to say so.”表示欣然接受。
(三)身份、地位和場(chǎng)合
社交語(yǔ)用失誤還表現(xiàn)在說(shuō)話者忽略對(duì)方的身份和社會(huì)地位,與熟人和社會(huì)地位較低的人交談過(guò)于禮貌,或者對(duì)陌生人或社會(huì)地位較高的人過(guò)于隨便,這些都是不得體的。例如:一次有一個(gè)中國(guó)學(xué)生聽了外教的課,這位學(xué)生想征求一下外教的意見,他對(duì)外教說(shuō):“I am eager to hear your feelings on my lecture.”這位外教聽了之后,不禁為之一怔,然后說(shuō)道:“Your English is too beautiful to be true.”而這位學(xué)生也感到迷惑不解,認(rèn)為自己說(shuō)的沒錯(cuò)。這個(gè)學(xué)生所犯的語(yǔ)用錯(cuò)誤的原因是他沒有注意用詞場(chǎng)合,他所使用的句子是書面用語(yǔ),不適合用于口語(yǔ)。交際中,說(shuō)話者一定要注意交際場(chǎng)合并考慮語(yǔ)言交際雙方之間的關(guān)系,掌握語(yǔ)言分寸,避免社交語(yǔ)用失誤。
二、提高語(yǔ)用能力的途徑:
1. 改善認(rèn)知環(huán)境,提高學(xué)習(xí)者的語(yǔ)言感悟能力。
學(xué)習(xí)者在日常生活中使用外來(lái)語(yǔ)的機(jī)會(huì)實(shí)在太少,這就要求教師千方百計(jì)地設(shè)計(jì)出各種適合學(xué)習(xí)者認(rèn)知水平、有助于提高他們的交際能力的活動(dòng),比如外來(lái)語(yǔ)的口頭報(bào)告、演講、辯論、角色扮演等。這些活動(dòng)可以為學(xué)生提供了一個(gè)創(chuàng)造性地運(yùn)用所學(xué)的語(yǔ)言知識(shí)和語(yǔ)用知識(shí)的機(jī)會(huì),極大地激發(fā)了他們對(duì)語(yǔ)言學(xué)習(xí)的興趣,增強(qiáng)了他們的語(yǔ)言接受能力。 此外,積極開展豐富多彩的第二課堂活動(dòng)也是一個(gè)行之有效的途徑。比如就英語(yǔ)為例,充分利用外籍教師資源,開展英語(yǔ)交流活動(dòng);充分利用網(wǎng)絡(luò)資源,組織學(xué)生觀看原版英語(yǔ)電影,收聽英語(yǔ)廣播,等等。這些活動(dòng)可以給學(xué)生提供一個(gè)了解英美國(guó)家的風(fēng)土人情和風(fēng)俗習(xí)慣等文化知識(shí)的機(jī)會(huì)。
2. 加強(qiáng)中西方文化對(duì)比研究。
外語(yǔ)學(xué)習(xí)的最本質(zhì)就是為了實(shí)現(xiàn)跨文化交際,奈達(dá)曾說(shuō):“精通兩種文化甚至比精通兩種語(yǔ)言更為重要。”(奈達(dá),1993:110)因此,外語(yǔ)學(xué)習(xí)者必須在語(yǔ)言學(xué)習(xí)中注意中西文化的差異,以避免不必要的誤解和麻煩。如果語(yǔ)用失誤問(wèn)題得不到足夠的重視,就會(huì)在跨文化交際過(guò)程中產(chǎn)生妨礙,造成誤會(huì)甚至沖突。通過(guò)文化對(duì)比研究,學(xué)習(xí)者能夠更深刻地了解和理解中西文化的異同,逐步增強(qiáng)學(xué)習(xí)英語(yǔ)文化的意識(shí),克服母語(yǔ)負(fù)遷移的影響,從而增強(qiáng)文化的敏感性和跨文化交際能力。
3. 教師要不斷提高跨文化知識(shí)的素養(yǎng)。
教師要增強(qiáng)自身的跨文化交際意識(shí),加強(qiáng)對(duì)西方文化的了解,特別是有關(guān)西方文化背景知識(shí)的掌握,以做到語(yǔ)言能力的培養(yǎng)和語(yǔ)言知識(shí)傳授并重。教師要經(jīng)常閱讀一些時(shí)代感強(qiáng)而且較為流行的反映英語(yǔ)國(guó)家社會(huì)、政治、經(jīng)濟(jì)、歷史、文化、宗教、風(fēng)土人情等內(nèi)容的書報(bào)資料,以擴(kuò)大知識(shí)面,加強(qiáng)對(duì)英語(yǔ)國(guó)家文化背景的了解,減少文化背景的差異對(duì)語(yǔ)言教學(xué)的影響。另外,教師要重視對(duì)學(xué)生進(jìn)行文化背景知識(shí)的傳授,通過(guò)多種渠道,采用各種方法,豐富學(xué)生的中西文化知識(shí),提高學(xué)生的跨文化意識(shí),避免或減少語(yǔ)用失誤。
三、結(jié)語(yǔ)
語(yǔ)言是基礎(chǔ),是跨文化交際的橋梁,只有使用得當(dāng)?shù)恼Z(yǔ)言,才能使跨文化交際成功的進(jìn)行。語(yǔ)用失誤的產(chǎn)生,其根本原因就是在學(xué)習(xí)語(yǔ)言知識(shí)的同時(shí)缺乏文化背景知識(shí),忽略了對(duì)跨文化語(yǔ)用能力的培養(yǎng)。在跨文化交際中,只有學(xué)習(xí)者主動(dòng)了解目的語(yǔ)的文化背景,加深對(duì)目的語(yǔ)和母語(yǔ)文化背景差異的了解和掌握,在交流中隨機(jī)應(yīng)變,一旦發(fā)現(xiàn)談話方的語(yǔ)言差異,主動(dòng)采取彌補(bǔ)措施,以防止發(fā)生交際故障和沖突,才能有效地減少和避免語(yǔ)用失誤。
(作者單位:沈陽(yáng)化工大學(xué))