亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        從翻譯的文化視角看龐德的論語譯本

        2018-05-14 13:50劉蕓
        好日子(下旬) 2018年1期
        關(guān)鍵詞:龐德論語翻譯

        摘 要:在諸多《論語》的英譯本中,龐德的譯本簡(jiǎn)潔生動(dòng)、主觀性強(qiáng),堪稱論語譯介乃至整個(gè)翻譯學(xué)界的另類。本文以翻譯的文化轉(zhuǎn)向視角為理論依據(jù),對(duì)龐德英譯論語譯本的診釋行為進(jìn)行分析,從而從文化視角發(fā)掘龐德《論語》譯本的新價(jià)值、新意義。

        關(guān)鍵詞:文化;龐德;論語;翻譯

        1、文獻(xiàn)綜述

        1.1 國外《論語》英譯研究綜述:Wing Chan評(píng)述了林語堂的《孔子的智慧》,認(rèn)為林語堂在選譯《論語》條目翻譯時(shí)細(xì)致、到位,《論語》中最重要的一些條目大部分都沒有漏網(wǎng),此外,譯文“信”、“美”俱備,質(zhì)量甚高??傮w而言,國外《論語》英譯的研究不如國內(nèi)的研究豐富、廣泛、深入。研究的主體主要集中在英國和美國的幾個(gè)學(xué)術(shù)刊物、研究機(jī)構(gòu)或高等學(xué)校?!墩撜Z》英譯的研究者也不很多,其中不少是旅居海外的華人。

        1.2 國內(nèi)《論語》英譯研究綜述:概括起來,近些年國內(nèi)《論語》英譯研究主要集中在《論語》的譯本(對(duì)比)研究、《論語》中的核心概念詞的研究、《論語》英譯歷史和傳播研究及其他方面。

        1.3龐德個(gè)人簡(jiǎn)介:埃茲拉·龐德翻譯了不少中國古典詩歌和儒家經(jīng)典。他翻譯的《華夏集》在美國詩歌現(xiàn)代化的進(jìn)程中起到了重大的推動(dòng)作用,成為了美國新詩運(yùn)動(dòng)中詩歌創(chuàng)作的一個(gè)經(jīng)典模本。龐德的中國古典詩歌英譯不但很好地介紹了中國文化,而且恰當(dāng)?shù)貙⒅袊妼W(xué)精髓用之于發(fā)展英語現(xiàn)代詩歌,同時(shí)又突出地表現(xiàn)了他的創(chuàng)意翻譯法。

        1.4 翻譯背景:龐德在“二戰(zhàn)”期間和“二戰(zhàn)”前后陸續(xù)翻譯了儒家經(jīng)典。龐德譯經(jīng)時(shí)正處在戰(zhàn)火連連秩序混亂的二次世界大戰(zhàn)時(shí)代,他的翻譯目的是要向西方社會(huì)傳播他悟出的儒家思想,以求挽救當(dāng)時(shí)的社會(huì)危機(jī)。而同時(shí)為讓西方的普羅大眾接受儒家思想,他的翻譯選詞有時(shí)有歸化傾向。

        2、翻譯理論的文化視角

        翻譯就是文化內(nèi)部和文化之間的交流,是源語與目的語在文化功能上的對(duì)等。這種文化轉(zhuǎn)向的具體含義是:1)翻譯應(yīng)當(dāng)以文化為單位,而不是把翻譯單位局限在語言的范圍里;2)翻譯不只是簡(jiǎn)單的“譯碼—重組”過程,更重要的是一個(gè)交流過程;3)翻譯在不同的歷史時(shí)期有不同的原則和規(guī)范,不同時(shí)期的翻譯也都是為滿足不同時(shí)期的文化需求以及滿足特定文化里不同群體的需要。

        威爾遜(Wilson)在寫到龐德創(chuàng)作背景時(shí)總結(jié)了該時(shí)期內(nèi)龐德作品八大特征,包括片斷化、主觀性、心理認(rèn)知過程的揭示等.這些特點(diǎn)在其《論語》翻譯中有所體現(xiàn),現(xiàn)總結(jié)如下:

        2.1.簡(jiǎn)約經(jīng)濟(jì),注重格式:《論語》原文風(fēng)格凝練,易讀易記,然而在向西方語言診釋過程中往往被譯者填充信息,出現(xiàn)明顯化、清晰化,使《論語》在目的語文化中失掉音韻格律美,毫無含蓄之感.而龐德的譯本卻恰恰保留了原文的這一風(fēng)格,試看以下龐德與理雅閣譯本的比較。子曰:放于利而行、多怨.The Master said,He who acts with a constant view to his own advantage will be much murmured against.(理雅閣譯)He said:Always on the make:many complaints.(龐德譯)相比之下,龐德多利用簡(jiǎn)單句式,并且以對(duì)仗、排比的形式追求與原文結(jié)構(gòu)的相似,體現(xiàn)了他譯作簡(jiǎn)約經(jīng)濟(jì)注重格式的特點(diǎn).閱讀其譯本需要讀者重構(gòu)意向,以了解文本意義,并從中形成對(duì)兩種文化差異的概念.

        2.2主觀意識(shí)的介入:在英譯《論語》過程中,龐德?lián)饺肓嗽S多反映自我思想的內(nèi)容,傾向于根據(jù)自己的立場(chǎng)來支配改編原文。他的譯文中經(jīng)常反映出與經(jīng)濟(jì)、政治及文學(xué)思想的關(guān)系。這些具有政治性的主觀成分和其意識(shí)形態(tài)有著密不可分的關(guān)系。如以下譯文:子曰:道之以德,齊之以禮,有恥且格.He said "Governing them by looking straight into their heart and then acting on it(on conscience),and keeping order by rites their sense of shame will bring them not only to an external con-fortuity but to an organic order."(龐德譯).在此處“格”有“親近“歸服、“向往”之意,龐德把“格”翻譯為“to an organic order”又如“不能以禮讓為國,如禮何”中,龐德把“如禮何”譯為“what ordered enlightenment has he”這對(duì)于秩序(order)的強(qiáng)調(diào)是特別明顯的的。龐德在創(chuàng)作和翻譯過程的同時(shí)也著眼于社會(huì)動(dòng)態(tài),他是當(dāng)時(shí)建立穩(wěn)定社會(huì)秩序的倡導(dǎo)者。龐德的受社會(huì)影響的主觀意識(shí)形態(tài)影響了其譯文。

        3、翻譯與文化交互視角下社會(huì)因素對(duì)龐德譯本的影響

        上文介紹了翻譯的文化視角理論以及文化因素下龐德翻譯的文本特點(diǎn).下文將以文化視角翻譯理論為依據(jù),具體分析翻譯與文化交互視角下社會(huì)文化對(duì)龐德譯本的影響因素及過程.

        3.1社會(huì)轉(zhuǎn)型時(shí)期,政治經(jīng)濟(jì)動(dòng)蕩:龐德在翻譯《論語》時(shí),并非對(duì)語言和儒文化進(jìn)行了單純的轉(zhuǎn)換及傳播,而是抒發(fā)和傳達(dá)了自己的政治經(jīng)濟(jì)觀點(diǎn)。因而在此過程中,以自己的思想來改編原文意義的情形在其《論語》譯本中出現(xiàn)也不足為奇.

        3.2新文學(xué)潮流與詩學(xué)觀念的影響:龐德是意象主義流派的最主要代表者.他在詩歌的創(chuàng)作與翻譯中強(qiáng)調(diào)意象與美感,擅長(zhǎng)于蒙太奇“片斷”(fragment)式的意象渲染手法,與此同時(shí),中國詩歌所注重的“意象、‘神韻,‘格律”等與意象主義的詩學(xué)風(fēng)格有相通之處。這一點(diǎn)便使龐德更大膽的以當(dāng)時(shí)的詩學(xué)風(fēng)格來解釋論語并且同時(shí)應(yīng)用的簡(jiǎn)潔的風(fēng)格、短語形成的意象、以及考究的用詞就相應(yīng)的出現(xiàn)在論語的譯本中。

        3.3自我意識(shí)形態(tài)與個(gè)人經(jīng)歷的影響:就龐德個(gè)人而言,他厭倦了傳統(tǒng)的宗教教條.通過與中國入學(xué)的比較他認(rèn)為基督教的教條與懲罰根本無法實(shí)現(xiàn)社會(huì)秩序的穩(wěn)定。而孔子提倡的“仁、善,‘禮”可以傳播和諧,以理論感染人們,從而建立穩(wěn)定的社會(huì)秩序。所以,他在進(jìn)行翻譯時(shí)也對(duì)譯文利用性的做出了改寫.

        龐德對(duì)論語的診釋中體現(xiàn)出其社會(huì)意識(shí)形態(tài),特殊的文本風(fēng)格和翻譯策略。以翻譯的文化視角為理論依據(jù),龐德英譯《論語》受到當(dāng)時(shí)社會(huì)背景、詩學(xué)意識(shí)形態(tài)、及個(gè)人意識(shí)與經(jīng)歷因素的影響,使其《論語》譯本呈現(xiàn)迥異的風(fēng)格特點(diǎn).

        參考文獻(xiàn)

        [1]T.S.Eliot Ezra Pound:Selected Poems[C].London:Faber and Faber Limited,1934.

        [2]Brita Lindbern,Syersted.Pound/Eliot:The Story of A Literary Friendship [C].New York:Routledge,1982.

        [3]Ezra Pound.Literary Essays of Ezra Pound[M].London:Faber and Faber Limited,1954.

        [4]G.Singh.Ezra Pound as Critic[M].New York:St Martin' s Press,Inc.,1994.

        [5]John J.Nolde.Ezra Pound and China[M].Maine:University of Maine,1996.

        [6]黃運(yùn)特譯.龐德詩選比薩詩章[[Z].桂林:漓江出版社,1998.

        [7]杰出·特感切爾(張子清譯).龐德的《華夏 集》和意象派詩[[J].外國文學(xué)評(píng)論,1992 C1).

        [8]蔣洪新.龐德的翻譯理論研究[fl.外國語,2001(4):66.

        [9]趙毅衡:《儒者龐德—后期<詩章)中的中國》,《中國比較文學(xué)》

        [10]楊平.20世紀(jì)《論語》的英譯與淦釋〕」.北京第二外國語學(xué)院學(xué)報(bào),2009.(10)

        作者簡(jiǎn)介:

        劉蕓(1995-),女,聊城大學(xué)大學(xué)外語教育學(xué)院17級(jí)研究生,專業(yè)為學(xué)科英語,研究方向?yàn)橛⒄Z教育。

        猜你喜歡
        龐德論語翻譯
        被“輿論”困擾的龐麥郎一家
        商務(wù)英語翻譯在國際貿(mào)易中的重要性及其應(yīng)用
        小議翻譯活動(dòng)中的等值理論
        龐德子
        《論語·學(xué)而第一》
        《論語·為政第二》
        點(diǎn)點(diǎn)讀《論語》
        半部《論語》治天下
        海明威學(xué)寫詩
        97丨九色丨国产人妻熟女| 免费无码肉片在线观看| 人妻无码AⅤ不卡中文字幕| 亚欧同人精品天堂| 国产在线视频一区二区三区| 日本免费在线一区二区三区| 亚洲av永久无码精品漫画| 精品水蜜桃久久久久久久| 国产成年人毛片在线99| 国产精品国产三级国产专播| 欧洲一卡2卡三卡4卡免费网站| 国精品无码一区二区三区在线看 | 天天爽天天爽夜夜爽毛片| a级黑人大硬长爽猛出猛进| 91极品尤物国产在线播放| 操国产丝袜露脸在线播放| 中文字幕一区二区三区久久网| 日本最新免费二区| 久久久精品人妻一区亚美研究所| 素人激情福利视频| 色视频不卡一区二区三区| 日本xxxx色视频在线观看| 2021久久精品国产99国产精品 | 中文无字幕一本码专区| 亚洲精品国产第一综合色吧| 久久久www成人免费精品| 国产午夜精品一区二区三区视频| 99热视热频这里只有精品| 亚洲青涩在线不卡av| 情av一区二区三区在线观看| 亚洲av乱码一区二区三区林ゆな | 青青草在线免费观看视频| 国产精品无码一区二区三区在| 欧美金发尤物大战黑人| 日本精品一区二区三本中文| 久久精品国产亚洲av日韩精品| 午夜视频在线观看视频在线播放| 国产午夜鲁丝片av无码| 亚洲精品国产国语| 青青草视频在线观看9| 欧美最猛性xxxx|