亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        從語境順應角度淺析譯者在《瓦爾登湖》漢譯本中的選擇

        2018-05-14 11:46:27喬莉萍
        新絲路(下旬) 2018年3期
        關鍵詞:克萊默徐遲瓦爾登湖

        《瓦爾登湖》描述了亨利·戴維·梭羅獨自居住在瓦爾登湖畔小屋的生活。早在1949年,徐遲就以《華爾騰》為名翻譯出漢譯本,后更名為《瓦爾登湖》。作為里程碑的徐譯本是研究《瓦爾登湖》漢譯本的必選。本文選取的另一個版本是2015年出版的全注疏本,由杜先菊翻譯。本文將從語境順應角度淺析兩位譯者在《瓦爾登湖》漢譯本中的選擇。

        一、語境順應理論

        順應論認為使用語言必然要不斷地做選擇,這種選擇是有意識的或無意識的,是由語言內(nèi)部和語言外部的原因所驅動的。翻譯,一種復雜的語言使用,也涉及到不斷的選擇。選擇貫穿于翻譯的全過程(許鈞,2002:63)。從選擇翻譯的作品開始,作者選擇合適的翻譯策略,傳達文本意義時做出微觀方面的選擇。

        首先,譯者應該考慮要“譯什么”。表面上看,譯者有很大的自由選擇翻譯文本,但是,除了個人審美情趣以外,翻譯文本的選擇不可避免地會與社會、歷史、政治和文化相關。

        其次,譯者需要選擇相應的翻譯策略。因為翻譯不僅僅是文字的簡單轉換,還要處理出發(fā)語文化和目的語文化之間的關系。在翻譯過程中,這兩者不可避免地會發(fā)生沖突。典型的例子是林紓和魯迅。林紓在翻譯小說時歸化,做大量修改以便于中國人喜歡閱讀。而魯迅堅持原文的表達,譯文難讀。

        再次,在做出宏觀的選擇后,譯者在翻譯過程中,必須做出更多的微觀選擇。奈達說過,翻譯就是翻譯意思。但文本是一個非確定的意義開放系統(tǒng)。在翻譯之前,譯者面對這樣一個意義可以多重理解的文本。在傳遞文本意義時,不同的譯者將會呈現(xiàn)出不同的選擇。在用目的語表達階段,有的譯者傳遞了字面意思,而有的傳遞言外之意,有的傳遞文化意義,聯(lián)想意義。有的譯者則可能選擇不翻譯。

        二、譯者的選擇

        1.當譯之本的選擇

        徐遲選擇那些與他性格接近的作家的作品,能打動他的作品。上世紀40年代,籌劃“晨光世界文學系列”選書時,徐遲在《瓦爾登湖》和《白鯨》之間選擇了前者。后來他說《瓦爾登湖》中有很多打動他的段落和精煉的語句,給他靈感。由此可見,徐遲翻譯《瓦爾登湖》是出于發(fā)自內(nèi)心的熱愛。

        根據(jù)何家煒2015年9月1日在豆瓣發(fā)表的文章“我為什么要做一本《瓦爾登湖》的注疏本”,他的同事彭倫介紹杜先菊給他。在讀過樣書之后,杜先菊答應翻譯全注疏本。因此杜先菊是受委托人。

        在當譯之本的選擇中,出現(xiàn)了自愿選擇和受委托的不同。

        2.翻譯策略的選擇

        從翻譯策略來看,雖然二者都主要采用了異化,但徐遲省略相關的文化信息。杜先菊則翻譯得較全面。

        (1)I have been as sincere a worshiper of Aurora as the Greeks. (Thoreau, 2015: 100)

        我向曙光頂禮,忠誠如同希臘人。(徐遲, 2016: 82)

        我像希臘人一樣虔誠地崇拜黎明女神歐若拉。(杜先菊, 2016: 105)

        徐遲將“Aurora” 譯成“曙光” 而杜先菊譯成更全面一些的“黎明女神歐若拉”, 此外,在整本書中徐遲把“Olympus”譯成“靈山” 而非“奧林匹斯山”, “Vulcan” 譯成“火神”而非“火神武爾坎”,“Terminus” 譯成“土地之神”而非 “界標之神忒耳彌努斯”。因此,徐遲的譯本缺乏文化信息,因為各位神的名字也是重要內(nèi)容。

        3.文本意義的選擇

        (2)It is very evident what mean and sneaking lives many of you live, for my sight has been whetted by experience. (Thoreau, 2015: 5)

        你們這許多人過的是何等低卑、躲來躲去的生活啊,這很明顯,因為我的眼力已經(jīng)在閱歷的磨刀石上磨利了。(徐遲, 2016: 5)

        很明顯,你們許多人過著卑賤低微和偷偷摸摸的生活,因為我親眼看到了這些經(jīng)歷。(杜先菊, 2016: 7)

        (3)It struck me again tonight, as if I had not seen it almost daily for more than twenty years—Why, here is Walden, the same woodland lake that I discovered so many years ago; (Thoreau, 2015: 221)

        今兒晚上,這感情又來襲擊我了,仿佛二十多年來我并沒有幾乎每天都和它在一起廝混過一樣,——啊,這是瓦爾登,還是我許多年之前發(fā)現(xiàn)的那個林中湖泊;(徐遲, 2016: 179)

        今天晚上,我又突然想到,好像我這二十多年來,不是差不多每天看見它似的,——啊,這是瓦爾登湖,我多年前發(fā)現(xiàn)的那同一汪林中之湖;(杜先菊, 2016: 218)

        (4)he belonged to the ancient sect of Coenobites.(Thoreau, 2009: 199)

        大致他已自認為是屬于修道院僧中的古老派別了。(徐遲, 2014: 163)

        他屬于某個古老的無欲教派,釣魚是毫無指望的。(杜先菊, 2015: 200)

        從例2-3可以看出徐遲直譯出來的語句不如杜先菊意譯得流暢和地道;從例4我們發(fā)現(xiàn)徐遲翻譯基本意義,而杜先菊借助于克萊默提供的大量注釋翻譯出了文本的內(nèi)涵意義。

        4.不同的譯者做出不同選擇的原因

        兩位譯者做出不同的選擇是出于內(nèi)部和外部共同的作用。選擇當譯之本方面,徐遲非常喜愛《瓦爾登湖》,并且在1984年的秋天親自去游覽了瓦爾登湖,當時徐遲已經(jīng)七十歲高齡。杜先菊是作為被委托人來翻譯的。杜先菊也很熱愛《瓦爾登湖》,她的住所離瓦爾登湖不遠。她經(jīng)常去參觀瓦爾登湖,咨詢梭羅研究專家克萊默。翻譯策略方面,徐遲只用一個月翻譯22萬字。當時網(wǎng)絡在中國還沒有發(fā)展。所以出于時代科技的局限,徐遲在翻譯時缺乏文化方面的信息。另一個原因就是,上個世紀80年代的讀者對美國文化也不熟悉,所以徐遲沒必要翻譯“多余的”文化信息。而杜先菊翻譯的是《瓦爾登湖》全注疏本,本身就是一大優(yōu)勢,更多的文化信息得以傳遞。至于文本意義的選擇,從五四運動以來,漢語經(jīng)歷歐化過程,所以徐遲譯本高度歐化。沒有注釋幫助,徐遲譯出了《瓦爾登湖》如此高難度的著作,且是暢銷的經(jīng)典譯本。這是對這位天才翻譯家的肯定。由于時代的進步,杜先菊有更多參考材料,她的譯本更全面一些。

        三、結語

        翻譯過程中,選擇貫穿始終。在《瓦爾登湖》的翻譯中,徐遲和杜先菊的選擇各有不同。首先,選擇當譯之本時,徐遲自己主動選擇翻譯《瓦爾登湖》,杜先菊是受委托翻譯。其次,從翻譯策略來看,二者都主要采用了異化,但徐遲省略相關文化信息。杜先菊則翻譯得較全面。再次,從文本意義來看,徐遲直譯出來的語句不如杜先菊意譯得流暢和地道;徐遲翻譯基本意義,而杜先菊借助于克萊默提供的大量注釋翻譯出了文本的內(nèi)涵意義。

        參考文獻:

        [1]Verschueren, J. Understanding Pragmatics [M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2000

        [2]Thoreau, H. D. Walden; or, Life in the Woods [M]. Shanghai: World Publishing Corporation, 2009

        [3]杜先菊(譯).亨利·戴維·梭羅(著).杰弗里·S.克萊默(注).瓦爾登湖[M].上海:華東師范大學出版社,2016

        [4]徐遲(譯).亨利·戴維·梭羅(著).瓦爾登湖[M].北京:外文出版社,2016

        [5]許鈞.論翻譯之選擇[J],外國語,2002(1):62-69

        作者簡介:

        喬莉萍(1985--)女,山西省介休市人,碩士,濱州學院外國語學院教師。研究方向:翻譯。

        猜你喜歡
        克萊默徐遲瓦爾登湖
        《瓦爾登湖》中的隱士情懷
        方法問題即憲法問題——克萊默的《法律方法論》評述
        法律方法(2021年3期)2021-03-16 05:57:46
        徐遲最后歲月的一頁日記
        傳記文學(2020年1期)2020-01-17 03:28:32
        論徐遲詩歌創(chuàng)作中的都市色彩
        文學教育(2018年23期)2018-08-10 07:29:48
        最有情義的你在渡口等著我
        做人與處世(2018年7期)2018-06-05 08:20:26
        克萊默夫人與現(xiàn)代子君
        中外文摘(2018年3期)2018-03-06 05:17:22
        克萊默夫人與現(xiàn)代子君
        莫愁(2017年28期)2017-11-15 01:25:08
        亨利·大衛(wèi)·梭羅的《瓦爾登湖》
        瓦爾登湖:澄明之境,澄澈之書
        中國三峽(2016年11期)2017-01-15 14:00:11
        “零排放”房屋
        乱码午夜-极国产极内射| 亚洲AV无码中文AV日韩A| 国产西西裸体一级黄色大片| 久久这黄色精品免费久| 与最丰满美女老师爱爱视频| 国产大片黄在线观看| 一本一本久久a久久精品综合麻豆| 四虎影视国产884a精品亚洲| 一本色道加勒比精品一区二区| 精品亚洲成a人在线观看| 天躁夜夜躁狼狠躁| 国产成人久久精品激情91| 亚洲不卡av二区三区四区| 国产精品福利一区二区| 久久精品人妻一区二区三区| 无码日日模日日碰夜夜爽| 午夜国产在线精彩自拍视频| 无码专区人妻系列日韩精品| 粉嫩被粗大进进出出视频| 久久精品国产99精品九九| 精品黄色av一区二区三区| 青青青免费在线视频亚洲视频| 亚洲av中文无码乱人伦在线咪咕| 日韩精品无码av中文无码版| 91热爆在线精品| 一区二区三区国产色综合| 人妻少妇精品无码专区动漫 | 国产精品无码久久久一区蜜臀 | 色婷婷精品久久二区二区蜜臀av| 成人免费777777被爆出| 精品视频一区二区三三区四区| 亚洲国产精品中文字幕日韩| 亚洲麻豆av一区二区| 午夜视频在线瓜伦| 国产精品熟女视频一区二区| 亚洲AV无码乱码1区久久| 国产午夜精品久久精品| 亚洲日韩av无码一区二区三区人| 免费在线亚洲视频| 中文字幕精品永久在线| 夜夜高潮夜夜爽免费观看|