摘要:以日語教學(xué)中初學(xué)者接觸到的主語省略現(xiàn)象為例,從日本人的“美學(xué)意識(shí)”和日本的“內(nèi)外文化”的視點(diǎn),淺析了潛藏在日語中的主語省略表現(xiàn)背后的文化內(nèi)涵。通過對(duì)其文化的思考和探究,幫助學(xué)習(xí)者更好地理解和掌握日語中主語省略的表達(dá)方式。
關(guān)鍵詞:日語教育;主語省略;文化內(nèi)涵
作為和中國一衣帶水的鄰國,日本文化一直深受中國文化的影響。在學(xué)習(xí)日語的過程中,學(xué)生往往傾向于用中文習(xí)慣的表達(dá)方式來幫助自己理解日語這一門外語。但在接觸到日語實(shí)際的表達(dá)方式的時(shí)候,學(xué)習(xí)者會(huì)遇到各種各樣中文中少有甚至是沒有的表達(dá)方式。如果不加以區(qū)分和鑒別,并進(jìn)一步理解和探究這些表達(dá)方式背后的文化內(nèi)涵,會(huì)讓教師教學(xué)和學(xué)生學(xué)習(xí)雙方都遇到更大的阻礙。
而日語表達(dá)中的主語省略現(xiàn)象就是其中一例。
一、主語省略表達(dá)
日語被認(rèn)為是一種省略多的語言,古典語法學(xué)家松尾舍治郎把省略多看做日語的三大特色之一。[1]學(xué)習(xí)者在非常初級(jí)的日語學(xué)習(xí)階段就會(huì)開始接觸到日語中主語省略的表達(dá)。以廣泛使用的日語教材《新編日語》(修訂本)系列為例,日語學(xué)習(xí)者將從《新編日語第一冊(cè)》(修訂本)[2]開始學(xué)習(xí)日語。在學(xué)習(xí)了基本的發(fā)音知識(shí)以后,開始接觸單詞和簡單的語法表達(dá)。
如第二課的會(huì)話中有這樣兩句話:
a.「わたしはにほんごかいちねんの魯です?!梗ㄎ沂侨照Z專業(yè)一年級(jí)的小魯。)
b.「あなたはどなたですか?!梗闶悄奈荒兀浚?/p>
這兩個(gè)句子都非常明確地用第一人稱代詞「わたし」(我)和第二人稱代詞「あなた」(你)來表明了主語。這種表達(dá)方式和中文的表達(dá)類似,會(huì)給初學(xué)者親切和容易理解的感受。
但隨著學(xué)習(xí)進(jìn)程的推進(jìn)和內(nèi)容的深入,課文中開始逐漸出現(xiàn)日語中慣用的主語省略表達(dá)。
如第六課課文前文部分出現(xiàn)的用法:
c.「朝、よく運(yùn)動(dòng)場(chǎng)へ行きます。」(早上,常常去運(yùn)動(dòng)場(chǎng)。)
這一句話的表達(dá)中,并沒有出現(xiàn)“去運(yùn)動(dòng)場(chǎng)”這個(gè)動(dòng)作的主語,但學(xué)生可通過聯(lián)系上文:「李さんは毎朝、六時(shí)に起きます?!梗ㄐ±蠲刻煸缟狭c(diǎn)起床。)來推斷出“去運(yùn)動(dòng)場(chǎng)”這個(gè)動(dòng)作的主語依然是小李。
再比如,課本第七課練習(xí)內(nèi)容的部分出現(xiàn)了這樣的句子:
d.「李さんと二人で食事をしました。」(和小李兩個(gè)人吃了飯。)
這個(gè)句子中主語“我”被省略掉,若補(bǔ)充完整,應(yīng)表達(dá)為:
e.「わたしは李さんと二人で食事をしました。」(我和小李兩個(gè)人吃了飯。)
這一處省略主語的表達(dá),對(duì)初學(xué)日語的學(xué)生理解句意造成了很大的阻礙。對(duì)日語的語法不夠熟悉的初級(jí)階段的學(xué)生容易錯(cuò)誤地把“吃了飯”這個(gè)動(dòng)作的主語理解為小李,而不容易想到此處的主語“我”是被省略掉了。因而,在教學(xué)中,我們有必要對(duì)這一主語省略的現(xiàn)象作一定的探究,以幫助學(xué)生、尤其是初學(xué)日語的學(xué)生更好地理解和習(xí)慣日語主語省略的表達(dá)。
二、主語省略現(xiàn)象背后的文化內(nèi)涵
雖然世界上絕大多數(shù)語言都把“主謂賓”作為構(gòu)成句子的主要成分,但日本語法學(xué)界卻有“主語廢除論”、“主語抹殺論”等反對(duì)把日語當(dāng)成主要句子成分的論點(diǎn)。這些論點(diǎn)的出現(xiàn)自然與日語中主語省略多的現(xiàn)象有關(guān)。而這種現(xiàn)象背后文化背景層面的原因,是非常值得探討的問題。
有學(xué)者認(rèn)為,這是日本凹形文化心理的在日語語言中的體現(xiàn)。而所謂的凹形文化,是指“內(nèi)向、忍受、友好、順應(yīng)現(xiàn)實(shí)”。 [3]也有學(xué)者從地緣、傳統(tǒng)文化、審美等方面做出了分析。[4]但筆者認(rèn)為之前學(xué)者所分析的內(nèi)容與主語省略現(xiàn)象的邏輯關(guān)系還不夠清晰明確,還有值得思考分析的余地。
筆者將重點(diǎn)從日本人的美學(xué)意識(shí)和日本的內(nèi)外文化兩個(gè)方面來探討日語主語省略的原因。
(一)日本人的美學(xué)意識(shí)
曖昧是日語的特點(diǎn)之一。日本著名作家、諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)獲得者大江健三郎曾在斯德哥爾摩瑞典皇家文學(xué)院發(fā)表了題為「あいまいな日本の私」(“曖昧的日本的我”)的演講。他在演講中還提到了另一位獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的日本文學(xué)家川端康成,并指出川端康成的演講有意識(shí)地運(yùn)用了日本的曖昧文化。[5]而這種曖昧的文化是從何而來呢?為什么會(huì)讓日本人受到如此深切的影響呢?要回答這些問題,我們需要從日本美學(xué)的視角來看一看。
在極力宣傳日本傳統(tǒng)之美的日本作家谷崎潤一郎的筆下,這種曖昧的文化被認(rèn)為是東洋神秘的陰翳之美。他的作品《陰翳禮贊》無不在展現(xiàn)日本人生活細(xì)節(jié)里方方面面的曖昧文化之美。 “把衛(wèi)生間弄得到處明光锃亮,說得嚴(yán)重一點(diǎn),簡直是毫無品味?!?,“廁所這種地方,還是包裹在朦朧微暗的光線中,將凈與不凈的界限變得撲朔迷離些才好?!薄6]連廁所這樣我們覺得與美學(xué)關(guān)系微妙的場(chǎng)所,谷崎潤一郎也能闡述出日本美學(xué)的風(fēng)雅。這種對(duì)于朦朧的、曖昧的、不明的、含糊不清的美的認(rèn)識(shí),同樣體現(xiàn)在了日本的語言文化中,造成了日語中多省略的表達(dá)現(xiàn)象。而這種省略現(xiàn)象多表現(xiàn)為“主語的省略”則是源于日本的內(nèi)外文化。
(二)日本的內(nèi)外文化
日本文化對(duì)于“內(nèi)”和“外”的差別意識(shí)很強(qiáng)。這一點(diǎn)在日語的詞語和語法中都有很多相應(yīng)的表現(xiàn)。日本人把屬于自己集團(tuán)的部分稱之為“內(nèi)”,屬于自己集團(tuán)以外的部分稱之為“外”。在與別人用語言交流的時(shí)候,也就是日語的會(huì)話當(dāng)中,自然是自己——也就是“我”屬于“內(nèi)”,而他人屬于“外”。同時(shí)因?yàn)槿毡疚幕皟?nèi)”、“外”界限明確,造成日本人的思維方式也是如此,認(rèn)為語言行為只能從自己的角度出發(fā),說出的話只能是自己的所思所想,而不能擅自跨越自己與他人的界限,去代替他人表達(dá)他人的所思所想。因此在說話的時(shí)候,才有了這么多省略主語的表達(dá)。這其實(shí)也體現(xiàn)了日本內(nèi)外文化中謙遜自持的一面。
我們作為中國人,相比起日本人的細(xì)膩,也許會(huì)更傾向于被評(píng)價(jià)為“大大咧咧”,這種“大大咧咧”有時(shí)候就體現(xiàn)在,我們可能會(huì)因關(guān)系的親近而積極地代替他人表達(dá)。而日本人更傾向于只代表自己,因此在大部分的會(huì)話中省略主語“我”也不會(huì)讓整個(gè)句子的意思發(fā)生改變,讓人產(chǎn)生歧義。這樣一來,日語的會(huì)話中的主語省略現(xiàn)象便多了起來。
三、結(jié)論
對(duì)于初學(xué)日語的學(xué)生來說,傾向于用原本的語言習(xí)慣去理解日語的表達(dá)是能夠理解的,而日本作為一個(gè)和中國共享了大量相似文化,又同時(shí)擁有很多不同文化的國家,它的獨(dú)特的語言表達(dá)和思維習(xí)慣需要教師在學(xué)生初學(xué)的階段協(xié)同課本呈現(xiàn)的單詞和語法知識(shí)一起逐步導(dǎo)入。這不僅僅能更有效率地提升教學(xué)的質(zhì)量,也有利于學(xué)生對(duì)日語這門語言的整體理解。
作為學(xué)生在初學(xué)階段就會(huì)接觸到的日語中的主語省略的表達(dá),在講解語法知識(shí)以外,將日本的文化同步滲透,并且將重點(diǎn)放在日本的“美學(xué)意識(shí)”和“內(nèi)外文化”上,會(huì)讓語言的表達(dá)習(xí)慣和日本人的思維意識(shí)有機(jī)地結(jié)合,提高課堂的活力。
參考文獻(xiàn)
[1][日]金田一春彥著.日本語[M].皮細(xì)庚/譯.華東理工大學(xué)出版社,2017(10).
[2]周平,陳小芬編著.新編日語第一冊(cè)(修訂本)[M].上海外語教育出版社,2016(3).
[3]王鳳莉,張鳳杰.日本凹形文化心理在日語語言中的體現(xiàn)——以日語多主語省略表達(dá)為例[J].佳木斯大學(xué)社會(huì)科學(xué)學(xué)報(bào),2013(3).
[4]彭貞.關(guān)聯(lián)理論對(duì)日語主語省略的解釋力 [J].集寧師范學(xué)院學(xué)報(bào),2016(6).
[5][日]大江健一郎著. 我在曖昧的日本 [M].王中忱,莊焰/譯.南海出版公司,2005(11).
[6][日]谷崎潤一郎著.陰翳禮贊[M].李曉光/譯.四川人民出版社,2018(1).
作者簡介:
文藝,女,1990年生,碩士,助教。主要研究方向:日語教育,日本社會(huì)文化。