亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        探究英語文學(xué)翻譯中的美學(xué)價值與藝術(shù)特征

        2018-04-14 09:10:06曹艷紅
        關(guān)鍵詞:美學(xué)價值藝術(shù)

        曹艷紅

        在英語文學(xué)翻譯當(dāng)中,翻譯人員不但重視精準(zhǔn)傳達(dá)出英語文學(xué)作品的具體內(nèi)容,還追求能夠?qū)⒂⒄Z文學(xué)中的美學(xué)價值展現(xiàn)出來,使得讀者能夠在閱讀的過程中產(chǎn)生愉悅良好的閱讀體驗,進(jìn)一步感知語言文學(xué)所具備的強(qiáng)大魅力。在這一背景下,本文將結(jié)合幾部優(yōu)秀的英語文學(xué)翻譯作品,對英語文學(xué)翻譯中的美學(xué)價值與藝術(shù)特征進(jìn)行簡要分析研究。

        1. 英語文學(xué)翻譯中的美學(xué)價值

        1.1文學(xué)意象

        英語文學(xué)作品中通常包括小說、詩歌等眾多語言形式,而不同的語言形式所擁有的美感也各不相同,這也使得不同語言形式下的英語文學(xué)作品各自擁有獨特的文學(xué)價值。特別是不同國家之間,其語言、文化等方面均大相徑庭,因此導(dǎo)致在不同的文學(xué)形式下,情感也會出現(xiàn)微妙的差異。因此在對英語文學(xué)作品進(jìn)行翻譯的過程中,翻譯人員需要在準(zhǔn)確傳達(dá)原文內(nèi)容的基礎(chǔ)之上,充分彰顯出蘊藏在文學(xué)作品當(dāng)中的情感內(nèi)容。

        正所謂“一千個讀者有一千個哈姆雷特”,即便是在閱讀相同的文學(xué)作品中,由于讀者的思考角度不同,其獲取的美感也存在一定差異,因此需要翻譯人員在對英語文學(xué)作品進(jìn)行翻譯時能夠結(jié)合實際情況對修辭、裝飾語等進(jìn)行靈活運用,進(jìn)而在為人們創(chuàng)造良好語言環(huán)境的基礎(chǔ)之上可以使其從中獲得美的享受。譬如說在曹華民、王冠梅翻譯的《布哈拉歷險記》當(dāng)中,原文中用The full moon stood high above the city of Bukhara對布哈拉城市的月夜景象進(jìn)行了直接描繪,但譯者曹華民和王冠梅并沒有采用直譯的方式將其翻譯成有一個滿月在布哈拉城市上空。而是轉(zhuǎn)換了一種語言表達(dá)方式將其譯為一輪滿月懸掛在布哈拉城市上空,不僅將作者筆下布哈拉城市的美麗月色形象地展現(xiàn)了出來,同時還可以有效激發(fā)讀者的想象,在靜謐的月色之下城市被朦朧的月光所籠罩,使得讀者在閱讀的同時可以在腦海中浮現(xiàn)相應(yīng)的畫面,進(jìn)而有效增強(qiáng)了作品的畫境美。

        1.2文學(xué)意境

        在英語文學(xué)翻譯當(dāng)中,譯者需要將東西方文化中的差異美準(zhǔn)確體現(xiàn)出來,進(jìn)而使得讀者可以對文學(xué)作品的語言以及其具有的文學(xué)魅力有著更加深刻的體會。譬如說在英語文學(xué)作品《秘密花園》當(dāng)中,對莊園主擁有的一個桂花花園進(jìn)行了詳細(xì)描述,其用“The park of sweet-scented osmanthus...with fragrance of their blossoms.”等語句對桂花公園中盛放的桂花進(jìn)行描述,雖然其并沒有提及花香一詞,但整段所描繪的內(nèi)容其實暗含著一種“滿園花香惹人醉”的真實意境,因此需要翻譯人員通過主動聯(lián)系原文的語境,對這一意境美進(jìn)行準(zhǔn)確表達(dá)。而譯者通過分別使用“芳香撲鼻”、“味濃通透”、“競相綻放”等詞匯對作品中的各種桂花進(jìn)行翻譯,營造出了一種勝似“人間仙境”的感覺,大大增添了原文的意境美。

        2. 英語文學(xué)翻譯中的藝術(shù)特征

        事實上在英語文學(xué)翻譯當(dāng)中最為顯著的藝術(shù)特征便體現(xiàn)在修辭手法之上,或夸張或擬人、或比喻或押韻的修辭手法能夠?qū)⒂⒄Z文學(xué)作品文字表面和蘊含在文字背后的信息涵義準(zhǔn)確傳達(dá)出來,并由此增強(qiáng)英語文學(xué)翻譯的文學(xué)性、審美性以及藝術(shù)獨特性。但值得注意的是,在翻譯過程中部分譯者容易陷入到專注英語詞匯而忽略文章和作品整體架構(gòu)的“怪圈”中,進(jìn)而使得英語文學(xué)翻譯離原著想要表達(dá)的真實情感、內(nèi)在含義越來越遠(yuǎn),無法充分展現(xiàn)出英語文學(xué)作品中的深刻精髓。因此筆者認(rèn)為,在翻譯英語文學(xué)作品時,不僅需要對文學(xué)作品中所反映出的客觀真實世界進(jìn)行描繪和再現(xiàn),同時還需要充分結(jié)合東西方的語言文化背景,將蘊藏在英語文學(xué)中的藝術(shù)風(fēng)格具象、靈活地展示出來,從而可以幫助廣大讀者從不同的角度切入,加深對英語文學(xué)作品的理解。譬如說在翻譯absent一詞時,單詞本身擁有缺席和不在場的含義,但同時也擁有引申的漫不經(jīng)心的含義。而譯者在聯(lián)系《威尼斯商人》前后文具體內(nèi)容后,將absent翻譯成“心不在焉”,安東尼奧因中夏洛克的奸計而不得不割下一磅肉的焦慮心理真實地再現(xiàn)了出來,從而有效傳達(dá)除了作者的真實情感以及內(nèi)心世界。

        3. 結(jié)束語

        總而言之,通過英語文學(xué)翻譯,能夠為東西方之間的文化交流搭建起一條橋梁,而想要英語文學(xué)翻譯能夠達(dá)到“信、達(dá)、雅”的要求,翻譯人員需要在充分認(rèn)知東西方文化差異的基礎(chǔ)之上,結(jié)合原著的具體內(nèi)容,靈活運用翻譯策略,從而充分展現(xiàn)出英語文學(xué)翻譯中的美學(xué)價值以及藝術(shù)特征,更好地為廣大讀者以及文學(xué)愛好者服務(wù)。

        [1] 王澤容,葉宇蘭,肖揚. 英語文學(xué)翻譯中的美學(xué)價值與藝術(shù)特性[J]. 新課程(中學(xué)), 2016,15(03).

        [2] 李亞鋒. 淺析英語文學(xué)翻譯中的美學(xué)價值[J]. 英語廣場,2017,11(08).

        (作者單位: 成都體育學(xué)院)

        猜你喜歡
        美學(xué)價值藝術(shù)
        仝仺美學(xué)館
        杭州(2023年3期)2023-04-03 07:22:36
        盤中的意式美學(xué)
        美食(2022年2期)2022-04-19 12:56:08
        紙的藝術(shù)
        純白美學(xué)
        Coco薇(2017年8期)2017-08-03 02:01:37
        一粒米的價值
        “給”的價值
        “妝”飾美學(xué)
        Coco薇(2015年5期)2016-03-29 23:16:36
        因藝術(shù)而生
        Coco薇(2016年2期)2016-03-22 16:58:59
        藝術(shù)之手
        讀者(2016年7期)2016-03-11 12:14:36
        爆笑街頭藝術(shù)
        香蕉亚洲欧洲在线一区| 国产强伦姧在线观看| 国产精品视频一区二区三区,| 97久久综合精品国产丝袜长腿| 先锋影音人妻啪啪va资源网站| 午夜色大片在线观看| 亚洲日韩欧洲无码av夜夜摸| 国产精品自产拍在线18禁| 国产黄三级三级三级三级一区二区 | 国产成人精品电影在线观看18 | 亚洲综合久久1区2区3区| 精品国产一区二区三区a | 人人爽人人爱| 无遮无挡三级动态图| 色二av手机版在线| 久久亚洲精品国产av| 久久亚洲av无码西西人体 | 99re在线视频播放| 国产精品成人久久一区二区| 亚洲精品有码日本久久久| 狠狠噜天天噜日日噜无码| 日韩无套内射视频6| 三级全黄的视频在线观看| 人妻蜜桃日产一本久道综合在线| 亚洲精品国产精品国自产| 妺妺窝人体色www在线图片| 2022国内精品免费福利视频| 中文字幕有码手机视频| 国产对白国语对白| 亚洲av永久无码精品秋霞电影影院 | 久久精品国产亚洲vr| 99RE6在线观看国产精品| 国产不卡在线观看视频| 中文字幕无码毛片免费看| 97国产免费全部免费观看| 国产精品,在线点播影院| 久久夜色国产精品噜噜亚洲av | 亚洲天堂资源网| 亚洲av综合色区久久精品| 国产av一级黄一区二区三区| 激情航班h版在线观看|