胡敏琦
(中國(guó)計(jì)量大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,浙江 杭州310018)
加勒比裔作家簡(jiǎn)·里斯(Jean Rhys,1890-1979)作為一名克里奧爾女性——名如其人,恰如其分地展示了其所受多元文化之影響。這個(gè)名字,預(yù)示了里斯一生充滿傳奇色彩的文學(xué)生涯,而且英法文化與加勒比克里奧爾文化,也由此露出冰山一角。里斯研究專家科洛爾·豪厄爾斯提出,里斯這個(gè)筆名實(shí)則是“采用男性保護(hù)這一層偽裝來(lái)堅(jiān)持其個(gè)性”*Coral A. Howells,Jean Rhys, London: Harvester Wheatsheaf, 1991, p.11.。如果從女性主義敘述學(xué)角度來(lái)看的話,里斯登上文壇伊始便假借男權(quán)話語(yǔ)來(lái)發(fā)出自己的作者聲音。這不僅與喬治·艾略特、夏洛蒂·勃朗特等女性小說(shuō)家的敘述策略一脈相承,而且還把女性敘事傳統(tǒng)創(chuàng)造性地運(yùn)用于20世紀(jì)的后殖民語(yǔ)境中,使作者與作品一道發(fā)出獨(dú)特的聲音。加勒比文化學(xué)者維尼羅卡·格雷戈建議,里斯研究應(yīng)將其自身所經(jīng)歷的族群文化認(rèn)同危機(jī)與廣泛的殖民地白人的自我建構(gòu)相聯(lián)系。*See Veronica Gregg,Jean Rhys’s Historical Imagination: Reading and Writing The Creole, Chapel Hill& London: The University of North Carolina Press, 1995, pp.72-81.這份隱匿于男權(quán)中心、帝國(guó)話語(yǔ)之間的殖民地女作家聲音,因其超前性而顯得彌足珍貴,在文壇中別具一格。
自從里斯粉墨登場(chǎng)后,其克里奧爾身份就如影隨形,*克里奧爾人(Creole)本指16-18世紀(jì)時(shí)出生于美洲而雙親是歐洲人(如西班牙人)的白種人,以區(qū)別于生于歐洲而遷往美洲的移民,如今泛指在殖民地出生的歐洲后裔(又稱殖民地白人)以及混血兒。簡(jiǎn)·里斯的父親是威爾士裔的醫(yī)生,母親是本地具有蘇格蘭血統(tǒng)的克里奧爾人,而她是父母唯一的金發(fā)白膚的克里奧爾女孩,其他幾個(gè)孩子都是棕發(fā)深膚的。1924年,經(jīng)人引薦,愛(ài)拉·格溫德琳·里斯·威廉斯(Ella Gwendolen Rees Williams)在法國(guó)左岸認(rèn)識(shí)了英國(guó)現(xiàn)代主義大師以及評(píng)論家福特·馬多克斯·福特(Ford Madox Ford)。福特很賞識(shí)她對(duì)小說(shuō)形式的天賦才能,特別贊許她作品中的獨(dú)特視角。而這種獨(dú)特視角背后,實(shí)則體現(xiàn)了其對(duì)于歐洲文化而言的外來(lái)者身份,所以這種視角對(duì)于里斯來(lái)說(shuō)是與生俱來(lái)的。當(dāng)時(shí)里斯初出茅廬,手上還沒(méi)有成型的作品,但福特以挖掘勞倫斯、海明威等作家的眼力、文學(xué)影響力和經(jīng)濟(jì)能力,大力栽培里斯,使之走上文學(xué)創(chuàng)作之路。為了正式開(kāi)啟里斯的文學(xué)生涯,福特把她的“父之名”和“夫之名”拼貼在一起,給她起了“簡(jiǎn)·里斯”(Jean Rhys)這一筆名。其中,“里斯”源于其父親的名字(Rees),“簡(jiǎn)”則取自丈夫的名字(Jean)。這個(gè)合成的筆名,從命名者到內(nèi)容,幾乎可以說(shuō)完全出自于男性的聲音。但里斯并沒(méi)有讓自己失聲在男性話語(yǔ)之下,而把自己的聲音穿插其中?!袄锼埂?Rhys)來(lái)源于古威爾士語(yǔ),意為“充滿激情的斗士”。里斯父親名字“Rees”不僅與此發(fā)音相似,也可視為是“Rhys”的克里奧爾英語(yǔ)變體。同時(shí),“簡(jiǎn)”(Jean)既可以看作是英格蘭女子名“珍妮特”(Janet)的變體昵稱,又可以讀作法國(guó)男子名:“讓”。正如她的文學(xué)導(dǎo)師福特在其處女作——短篇小說(shuō)集《左岸》序言中指出,加勒比群島的出生背景使她與別的盎格魯·撒克遜作家不同。*See Jean Rhys,Tigers are Better-Looking: With a selection from The Left Bank, London: Penguin Group, 1972, pp. 137-139.福特寫(xiě)道:“(里斯)來(lái)自安德列斯群島,有著驚人的洞察力和了不起的——幾乎駭人的!——對(duì)于描述底層人民生活的激情……在西方文學(xué)中不大常見(jiàn)的一種悲憫”。*Jean Rhys,Tigers are Better-Looking: With a selection from The Left Bank, p.138.由此可見(jiàn),里斯自從登上文學(xué)舞臺(tái)就被歸于與西方文學(xué)傳統(tǒng)相對(duì)立的東方作家那一類。作為現(xiàn)代主義作家與批評(píng)家的福特,對(duì)里斯的栽培和力薦,逃不出其對(duì)異國(guó)情調(diào)、原始主義的好奇之心與借鑒之意。這篇序言中,福特在贊譽(yù)里斯的寫(xiě)作能力時(shí)多次使用“本能”“激情”等字眼,這也預(yù)示著她一生的文學(xué)創(chuàng)作都將被視為西方文學(xué)的另類與異數(shù)。尤其當(dāng)她處于歐洲文化與加勒比文化的夾縫之間,而不得不運(yùn)用文本縫隙的沉默處發(fā)出自己作為殖民地女作家的聲音之時(shí),作者本人在文化上非此非彼、即此即彼的含混性決定了其小說(shuō)中敘述聲音的獨(dú)特性。
而今,對(duì)里斯小說(shuō)的文學(xué)/文化研究日益發(fā)展為一種顯學(xué)——“里斯研究”(The Rhys Study),全世界的里斯愛(ài)好者不斷加入其中?!都永毡任膶W(xué)期刊》在2003年推出里斯研究??@^2004年在多米尼克舉行第一次里斯研究國(guó)際研討會(huì)之后,2010年7月,在倫敦舉行的“閱讀簡(jiǎn)·里斯”國(guó)際會(huì)議上,既有埃默里、海倫·卡爾等里斯研究專家出席主持,也有里斯研究新作等身的耐吉翰·哈利勞格魯、克里斯多夫·克戈格維爾特等學(xué)者組織分會(huì)場(chǎng)的討論,群賢畢至、濟(jì)濟(jì)一堂,氣氛熱烈。他們以不同的視角切入里斯研究,各自展示了最新研究發(fā)現(xiàn)與成果。通過(guò)這次國(guó)際會(huì)議,我們漸漸可以感覺(jué)到一個(gè)同氣相求、同聲相應(yīng)的里斯愛(ài)好者/研究者共同體的形成與完善。隨著研究的深入,一方面越加發(fā)現(xiàn)里斯作為經(jīng)典作家的地位是不可動(dòng)搖的,另一方面也越發(fā)感到難以將其歸于哪一類作家群,其作品的豐富性和復(fù)雜性為解讀里斯罩上了層層迷霧。這也正是里斯作品迷人的文學(xué)魅力,使得各種文學(xué)評(píng)論流派都競(jìng)相解讀“里斯之謎”。
回顧這場(chǎng)日漸高漲的“里斯熱”,最先是由英國(guó)文壇與學(xué)界推動(dòng)的,但是隨著加勒比母國(guó)對(duì)其文學(xué)價(jià)值的認(rèn)識(shí)加深,雙方對(duì)于里斯作品的解讀熱潮愈演愈烈。2012年3月,里斯在切爾西的住宅被授予英國(guó)文化遺產(chǎn)的“藍(lán)色徽章”,此事與羅德里奇出版社出書(shū)時(shí)弱化里斯在加勒比文學(xué)中的地位暗合,揭示了里斯研究的英國(guó)化(Anglicization)的趨勢(shì)。這場(chǎng)文學(xué)研究與文化資本之爭(zhēng),促進(jìn)了加勒比學(xué)者對(duì)于里斯研究的深入,其所呈現(xiàn)的學(xué)術(shù)研究成果是:《新加勒比研究》叢書(shū)在2013年8月出刊了里斯研究論文集——《里斯的價(jià)值:新的批評(píng)視閾》,總結(jié)了20多年的里斯研究成果,并指出“里斯熱”還是如火如荼地進(jìn)行著,因其作品在敘述形式上和思想內(nèi)容上的前瞻性,將對(duì)21世紀(jì)文學(xué)/文化研究起到不可小覷的作用。*See Mary Wilson & Kerry Johnson, “Introduction:Rhys Matters?”, inRhys Matters:New Critical Perspectives, eds. Mary Wilson & Kerry Johnson, New York: Palgrave Macmillan, 2013, pp.1-5.2015年,愛(ài)丁堡大學(xué)出版社出版了里斯研究論文集《簡(jiǎn)·里斯:21世紀(jì)的研究方法》,多位里斯研究專家與新秀從現(xiàn)代主義美學(xué)、精神分析、后殖民研究等方面深入探討里斯留給東西方世界的文學(xué)遺產(chǎn)。*See Erica L. Johnson & Patricia Moran, “Introduction: The Haunting of Jean Rhys”, inJean Rhys: Twenty-First-Century Approaches,eds. Erica L. Johnson & Patricia Moran, Edinburgh: Edinburgh University Press, 2015, pp.1-10.隨著里斯研究的全面推進(jìn),伊萊恩·薩沃里在書(shū)中指出“里斯產(chǎn)業(yè)”(Rhys industry)已經(jīng)形成,并總結(jié)道:“里斯現(xiàn)在是經(jīng)典作家?!?Elaine Savory,The Cambridge Introduction to Jean Rhys, London: Cambridge University Press, 2009, p.xiv&p.114.最近幾年來(lái),國(guó)外學(xué)界對(duì)里斯的研究可謂眾說(shuō)紛呈,展開(kāi)了很多新議題。比如,里斯與宗教,與音樂(lè),與幸福學(xué),與消費(fèi)主義文化等等,仍未解開(kāi)“里斯之謎”。因?yàn)閷?duì)研究者來(lái)說(shuō),里斯作品“既經(jīng)典又邊緣”*Mary Wilson & Kerry Johnson, eds.,Rhys Matters:New Critical Perspectives, p.1.,頗難歸類。而今,彼得·卡里尼在《全球現(xiàn)代主義的劍橋手冊(cè)》中將里斯單獨(dú)列為一章,認(rèn)為她在文學(xué)史上是一特例。*See Peter Kalliney,The Oxford Handbook of Global Modernisms, London: Oxford University Press, 2012, p.429.一方面隨著加勒比作家研究的擴(kuò)展,里斯的作品對(duì)早期加勒比文學(xué)的形成更具先鋒開(kāi)創(chuàng)性;另一方面因全球化進(jìn)程的加速,里斯的現(xiàn)代主義美學(xué)在英美文學(xué)領(lǐng)域也是異軍突起。如今里斯在現(xiàn)代主義文學(xué)史上的地位已經(jīng)超越昔日文學(xué)導(dǎo)師福特了,成為不亞于伍爾夫的現(xiàn)代主義女作家。總之,里斯小說(shuō)蘊(yùn)含的文學(xué)能量是促使各國(guó)競(jìng)相解讀“里斯之謎”的原動(dòng)力。
20世紀(jì)60-80年代的里斯研究,主要對(duì)其小說(shuō)進(jìn)行傳記式的解讀,側(cè)重條分縷析其不同時(shí)期的作品。這一研究傳統(tǒng)在豪厄爾斯為里斯寫(xiě)評(píng)傳時(shí)也有所體現(xiàn),他專門(mén)從“作為女性作家的里斯”“作為現(xiàn)代主義作家的里斯”和“作為后殖民作家的里斯”這三方面分別描繪里斯寫(xiě)作生涯的各個(gè)階段,以此切入作品分析。豪厄爾斯認(rèn)為,從女性主義、現(xiàn)代主義、后殖民這三種理論視角切入,是解讀并評(píng)價(jià)里斯小說(shuō)的正確途徑,反映出里斯文化身份的多樣性。*See Coral A. Howells,Jean Rhys, pp.1-28.而之前,特蕾莎·奧康納指出,里斯不僅把自己的經(jīng)歷賦予筆下女主人公,也把女主人公化為自己的一部分。*See Teresa F. O’Connor,Jean Rhys: The West Indian Novels, New York: New York University Press, 1986, pp.8-9.里斯自己生活并游走于地域、文化、階級(jí)和種族的夾縫之間,也把這份邊緣性帶給筆下女主人公,通過(guò)她們反映出克里奧爾女性獨(dú)特的流亡經(jīng)歷及其文化特性。也正是因?yàn)槔锼构P下女主角與作家本人的相似性,使傳記式解讀曾經(jīng)盛行一時(shí)。或許,從里斯的作品解讀深入作家研究不是不可以,關(guān)鍵是如何把握這個(gè)度,不至于因缺乏學(xué)理上的支撐而止步于傳記式的解讀。豪厄爾斯在20世紀(jì)90年代為里斯寫(xiě)的這部評(píng)傳,宣告了里斯研究從作家研究正式轉(zhuǎn)向其小說(shuō)文本的敘述學(xué)研究。里斯作為“后殖民女性作家原型作用”*Denise de Caires Narain, “Review of Motherlands: Black Women’s Writing from Africa, the Caribbean and South Asia”, inJournal of West Indian Literature, Vol. 6, No. 2 (May 1994): p.113.仍然可以通過(guò)小說(shuō)敘事研究得以揭示,但更應(yīng)關(guān)注“里斯的問(wèn)題何以成為一個(gè)文學(xué)的問(wèn)題:碎片化的女性如何作為文本存活下來(lái),因?yàn)槲ㄓ性谛≌f(shuō)的世界里,她反抗的聲音才有可能被聆聽(tīng)到”*Coral A. Howells,Jean Rhys, p.6.。
所以,豪厄爾斯與奧康納這兩位里斯研究專家一致認(rèn)為,不可小覷里斯小說(shuō)的聲音魅力,它使文化身份的建構(gòu)過(guò)程不僅生動(dòng)可感而且格外形象深刻。奧康納明確指出,“(里斯)把身為孩子、女人和殖民地人的經(jīng)歷整合為一種聲音”。*Teresa F. O’Connor,Jean Rhys: The West Indian Novels, p.10.豪厄爾斯也覺(jué)得這一說(shuō)法是令人信服的。*See Coral A. Howells,Jean Rhys, p.3.她倆對(duì)于里斯小說(shuō)敘述聲音的重視,啟發(fā)了后繼的里斯研究者。幾年后,秀·托馬斯撰寫(xiě)了《簡(jiǎn)·里斯的世界化》一書(shū),總結(jié)得出:里斯小說(shuō)的主題研究還是可以從女性主義、現(xiàn)代主義以及加勒比后殖民社會(huì)這三方面來(lái)深入探究的。*See Sue Thomas,The Worlding of Jean Rhys, London: Greenwood Press, 1999, p.2.托馬斯從敘述策略入手研究里斯小說(shuō),通過(guò)分析里斯小說(shuō)對(duì)于加勒比島國(guó)多米尼克的國(guó)際化、第三世界女性發(fā)展等問(wèn)題的揭示,結(jié)合歷史語(yǔ)境推斷里斯的世界觀??梢哉f(shuō),里斯通過(guò)對(duì)帝國(guó)、性別、種族、階級(jí)、欲望等話語(yǔ)作出反應(yīng),建構(gòu)了自己的世界觀、歷史觀,并通過(guò)小說(shuō)的各種敘述聲音表述出來(lái)。所以,她的政治、倫理、情感訴求,自然閃爍于各種敘述聲音之中。托馬斯對(duì)里斯小說(shuō)進(jìn)行歷史語(yǔ)境還原后,發(fā)現(xiàn)讀懂里斯的作品不是那么容易的事情,亟須新的理論視角來(lái)重新切入。托馬斯這樣寫(xiě)道:
里斯在她世界里的歸屬感的悖論,以及里斯筆下主人公的歸屬感,還有里斯在后殖民、加勒比、女性主義和現(xiàn)代主義文學(xué)和文化歷史中的地位,這些是里斯研究的主題方向,這場(chǎng)爭(zhēng)論仍在繼續(xù)。我寫(xiě)書(shū)談?wù)摾锼故腔谖业囊环N感覺(jué),我感到對(duì)里斯的聲音研究還存在著未被解讀的地方、縫隙、沉默和盲點(diǎn)。*Sue Thomas,The Worlding of Jean Rhys, p.2.
這也是里斯研究的另一位專家——瑪麗·婁·埃默里所理解的“里斯小說(shuō)中被噤聲的‘外來(lái)’聲音和女性聲音”,她就此建議應(yīng)該“更深入理解小說(shuō)所探索的夾縫空間”。*Mary Lou Emery,Jean Rhys at “World’s End”: Novels of Colonial and Sexual Exile, Austin: University of Texas Press, 1990, p. xi.這些文學(xué)評(píng)論都激發(fā)了里斯愛(ài)好者不斷深入研究,其中最有代表性的是耐吉翰·哈利勞格魯?shù)膶V骸秮?lái)自邊緣的敘述:簡(jiǎn)·里斯小說(shuō)中女性主體與殖民主體的自我表征》。此書(shū)以敘述表征與身份認(rèn)同的關(guān)系為前提,聚焦研究敘述沖動(dòng)、敘述障礙、敘述程式等表征要素,因?yàn)樗J(rèn)為“這些要素很大程度上構(gòu)成了自我敘述者的社會(huì)環(huán)境;而在敘述過(guò)程中必經(jīng)的越界所受到的阻礙,決定了每個(gè)自我敘述者以獨(dú)特的方式講述生活故事”。*Nagihan Haliloglu,Narrating from the Margins: Self-Representation of Female and Colonial Subjectivities in Jean Rhys’s Novels, New York: Rodopi, 2011, p.183.這些有關(guān)里斯小說(shuō)敘述特征的探究與對(duì)話,體現(xiàn)出學(xué)界的共識(shí):里斯的邊緣身份使其作品中的敘述聲音成為一種獨(dú)特的表述方式,具有豐富的詩(shī)學(xué)價(jià)值。所以,正如豪厄爾斯所言“里斯的文本本身是多重聲音的場(chǎng)所”,即便讀者可以將其納入不同的理論框架進(jìn)行解讀,也不能抹殺這最重要的一點(diǎn):
里斯小說(shuō)所建構(gòu)的是一位殖民地女性的感性。這份感性自覺(jué)處于歐洲的現(xiàn)代主義語(yǔ)境之中,一種流離失所的被殖民、被剝奪之感集中轉(zhuǎn)化為社會(huì)性別模式,以致所有這些條件結(jié)合轉(zhuǎn)化為她對(duì)女性痛苦的獨(dú)特表述方式。*Coral A. Howells,Jean Rhys, p.5.
如今學(xué)界已經(jīng)普遍認(rèn)識(shí)到,要想讀懂里斯的小說(shuō)必須直面其獨(dú)特的敘述方式,如果不能深刻而全面地解答里斯的“聲音之謎”,也就不能好好領(lǐng)悟作者的敘述意圖與藝術(shù)魅力。而在探索“聲音之謎”的過(guò)程中,學(xué)者們又發(fā)現(xiàn)如何借現(xiàn)代主義、女性主義、后殖民表征發(fā)出自己作為克里奧爾女作家的聲音,是里斯小說(shuō)最主要的詩(shī)學(xué)問(wèn)題。里斯研究逐漸從作家傳記研究走向小說(shuō)敘述聲音的研究,這一轉(zhuǎn)變離不開(kāi)豪厄爾斯、奧康納、托馬斯、埃默里、哈利勞格魯這幾位評(píng)論家的推介和引領(lǐng)。筆者認(rèn)為,因作家與筆下女主人公的同構(gòu)性,我們也不能完全割裂作者文化身份認(rèn)同與人物敘述聲音闡發(fā)的聯(lián)系,所以如果能夠置小說(shuō)于后殖民歷史語(yǔ)境之中進(jìn)一步分析里斯作品中多重?cái)⑹雎曇粢约白髡邫?quán)威隱顯情況,而且結(jié)合作家成長(zhǎng)的心路歷程,全面系統(tǒng)地解讀里斯所有長(zhǎng)篇小說(shuō),這樣有望深刻全面破解里斯的“聲音之謎”,也將為多元文化下的新型發(fā)聲模式提供借鑒。
回顧國(guó)內(nèi)的里斯研究,發(fā)現(xiàn)我國(guó)對(duì)里斯作品的譯介起步不算晚,尤其是20世紀(jì)80年代以來(lái)女性主義批評(píng)在中國(guó)成為顯學(xué)后,里斯的代表作Wide Sargasso Sea在1986年分別由人民出版社和河南人民出版社推出了王家湘和陸乃勝兩個(gè)譯本,書(shū)名為《滄海茫茫》。 1991年,里斯的第一部關(guān)注邊緣女性問(wèn)題的長(zhǎng)篇小說(shuō)《巴黎風(fēng)情四重奏》(Quartet)被陳良廷、劉文瀾譯介入中國(guó)。隨著后殖民思潮在國(guó)內(nèi)的傳播與興起,瘋女人伯莎也越來(lái)越受到關(guān)注,1992年丁頌、鄭昱將里斯的代表作譯為《瘋妻子:〈簡(jiǎn)·愛(ài)〉中羅切斯特前妻的故事》,陳良廷、劉文瀾在1995年重譯此書(shū),取名《藻海無(wú)邊》。2011年,上海文藝出版社推出了“里斯經(jīng)典小說(shuō)”系列。單從譯介的數(shù)量和對(duì)書(shū)名的斟酌修改上,我們便可看出隨著對(duì)里斯作品理解的深入,里斯作品的思想價(jià)值和藝術(shù)魅力漸漸廣為普通讀者和學(xué)者專家所了解并接受。國(guó)內(nèi)期刊論文主要圍繞《藻海無(wú)邊》進(jìn)行評(píng)論,對(duì)瘋女人形象的解讀,主要可見(jiàn)孫妮、張德明、陳李萍等人的論文。孫妮揭示了伯莎這個(gè)克里奧爾姑娘不幸命運(yùn)的根源,是在于其處于英國(guó)白人文化與當(dāng)?shù)睾谌宋幕膴A層中,沒(méi)有家園、身份不明、沒(méi)有歸宿、不知何去何從。[1]張德明則進(jìn)而從作者的身份意識(shí)與敘述策略入手,將這位克里奧爾女子的瘋狂之謎解讀為里斯本人的身份危機(jī)的投射,并且深刻剖析了里斯在現(xiàn)實(shí)中和文本中反抗殖民話語(yǔ)和父權(quán)話語(yǔ)的雙重化策略。[2]陳李萍發(fā)現(xiàn)小說(shuō)中女主人公這種既無(wú)法與白人認(rèn)同亦無(wú)法與黑人認(rèn)同的身份困境與羅切斯特在加勒比殖民地經(jīng)歷的認(rèn)同障礙具有同構(gòu)性, 由此揭示出白皮膚之下克里奧爾身份與宗主國(guó)白人男性殖民者身份的虛幻本質(zhì)。[3]近年來(lái),國(guó)內(nèi)學(xué)界初涉里斯其他作品的研究:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社發(fā)表了國(guó)內(nèi)首部里斯研究專著《“他者”的聲音——吉恩·瑞斯西印度小說(shuō)中的抵抗話語(yǔ)》,那是張峰用英語(yǔ)寫(xiě)作的博士論文,對(duì)里斯的兩個(gè)長(zhǎng)篇(《藻海無(wú)邊》和《黑暗中的航行》)以及四個(gè)短篇小說(shuō)進(jìn)行了評(píng)述性的研究,主要采用新歷史主義和后殖民批評(píng)來(lái)解讀小說(shuō)中“他者”的聲音。趙靜將《黑暗中的航行》看作是對(duì)《黑暗之心》的逆寫(xiě), 認(rèn)為這種后殖民反話語(yǔ)從“他者”的視角見(jiàn)證了帝國(guó)中心的黑暗本質(zhì)。[4]尹星以里斯1939年出版的小說(shuō)《早安,子夜》中街道、酒店和咖啡館等“非場(chǎng)所”為研究線索,探討作家?guī)в凶詡餍再|(zhì)又同現(xiàn)實(shí)保持距離的城市敘事。[5]胡敏琦則通過(guò)分析《早安,子夜》中精神分裂式敘述聲音來(lái)揭示里斯對(duì)于現(xiàn)代主義表征危機(jī)的獨(dú)到見(jiàn)解。[6]國(guó)內(nèi)這些研究頗有深度,可以與國(guó)外里斯研究最新動(dòng)向?qū)?,尤其在分析里斯敘述藝術(shù)方面。但從總體來(lái)看,里斯研究尚未系統(tǒng)全面納入國(guó)內(nèi)學(xué)者的視野,研究無(wú)論在質(zhì)與量方面尚不能與國(guó)際學(xué)術(shù)界比肩。不是說(shuō)我們一定要跟上國(guó)外的“里斯熱”,但如果我們一如既往對(duì)加勒比英語(yǔ)文學(xué)采取漠不關(guān)心的態(tài)度的話,只能顯示我們外國(guó)文學(xué)研究在西方中心論的陰影下的認(rèn)知偏差,這對(duì)于融入當(dāng)今國(guó)際學(xué)術(shù)主流是不利的。經(jīng)過(guò)后現(xiàn)代、后殖民理論洗禮的國(guó)際學(xué)界,除了對(duì)獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的兩位加勒比地區(qū)男性作家(奈保爾和沃爾科特)不斷推出新的研究成果,對(duì)這位克里奧爾女作家也競(jìng)相展開(kāi)解讀熱潮。所以,我們對(duì)里斯的研究有利于參與了解國(guó)際上對(duì)于加勒比地區(qū)多元文化身份建構(gòu)等問(wèn)題的研究與探討,同時(shí)有利于揣摩了解、反思考慮我國(guó)現(xiàn)代化進(jìn)程中與里斯小說(shuō)中類似的本土文化和都市文化沖突問(wèn)題,弱勢(shì)群體在大都市游離失所的感受,流散移居海外的華僑文化身份認(rèn)同危機(jī)情況等等。
綜合來(lái)看,目前國(guó)內(nèi)外學(xué)界對(duì)里斯研究呈現(xiàn)兩個(gè)走向,一是從過(guò)于集中于代表作《藻海無(wú)邊》,轉(zhuǎn)向里斯所有作品;二是從單一解讀模式轉(zhuǎn)向結(jié)合后現(xiàn)代美學(xué)、空間詩(shī)學(xué)、全球化與本土化、幸福學(xué)、生態(tài)批評(píng)等理論前沿視角,來(lái)進(jìn)行里斯作品與作家的整體研究。里斯曾為加勒比文學(xué)和英國(guó)文學(xué)兩個(gè)領(lǐng)域競(jìng)相解讀,但其在各自文學(xué)史上的地位反而更加撲朔迷離。如果缺乏對(duì)里斯作品及作家身份的透徹了解,是很難為其準(zhǔn)確定位的。里斯曾經(jīng)因作品中讓“閣樓上的瘋女人”發(fā)出自己的聲音,而獲得自身作為作家的“文學(xué)復(fù)活”,所以其聲音的魅力,充分體現(xiàn)了邊緣人群發(fā)聲型文化轉(zhuǎn)向的敘述藝術(shù)。里斯改變了傳統(tǒng)知識(shí)型文化表征方式,以小說(shuō)踐行后殖民流散族裔的發(fā)聲型文化。正如法國(guó)理論家露絲·伊利格瑞所言:有了聲音(voix)便有路(voie)可走,*轉(zhuǎn)引自蘇珊·蘭瑟:《虛構(gòu)的權(quán)威——女性作家與敘述聲音》,第3頁(yè)。這不僅適用于女性主義敘述學(xué),也適用于后殖民敘述學(xué)。里斯身上多元的思想內(nèi)涵和藝術(shù)創(chuàng)新可以通過(guò)敘述聲音研究得以深刻而全面的揭示。所以,里斯研究最新走向仍將繼續(xù)強(qiáng)調(diào)里斯對(duì)“語(yǔ)言、聲音和言語(yǔ)”*Mary Wilson & Kerry Johnson, eds.,Rhys Matters:New Critical Perspectives, p.8.的關(guān)注。如此看來(lái),結(jié)合文化批評(píng)的敘述學(xué)理論方法,或許更能準(zhǔn)確解答里斯的“聲音之謎”:屬下能發(fā)聲嗎?里斯又是如何通過(guò)小說(shuō)發(fā)出自身獨(dú)特的聲音?無(wú)論是對(duì)于里斯不同階段作品的劃分研究,還是對(duì)于表述手法與身份認(rèn)同關(guān)系的闡釋,最終還是要通過(guò)文本細(xì)微處的解讀,深入闡發(fā)多重?cái)⑹雎曇舻木唧w文學(xué)/文化語(yǔ)境,才能從內(nèi)到外切實(shí)參悟里斯“聲音之謎”的實(shí)質(zhì),領(lǐng)略其小說(shuō)的敘述魅力。這也是里斯研究的發(fā)展趨勢(shì)和前景所在,有助于進(jìn)一步理解里斯小說(shuō)如何為建構(gòu)后殖民、后現(xiàn)代多元文學(xué)/文化導(dǎo)入一種聲音詩(shī)學(xué),并起到“加勒比之聲”的文化先聲作用的。
參考文獻(xiàn):
[1]孫妮.蒼海茫茫人歸何處——試論瓊·里斯《茫茫藻?!分黝}及藝術(shù)風(fēng)格[J].外國(guó)文學(xué),2001(6).
[2]張德明.《藻海無(wú)邊》的身份意識(shí)與敘事策略[J].外國(guó)文學(xué)研究,2006(3).
[3]陳李萍.白皮膚、白面具——《藻海無(wú)邊》中的身份認(rèn)同障礙[J].當(dāng)代外國(guó)文學(xué),2013(2).
[4]趙靜.逆寫(xiě)“黑暗之心”——評(píng)簡(jiǎn)·里斯的《黑暗中的航行》[J].山東外語(yǔ)教學(xué),2010 (5).
[5]尹星.女性在城市非場(chǎng)所中的現(xiàn)代性經(jīng)驗(yàn)——里斯《早安,午夜》研究[J].山西大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2013(3).
[6]胡敏琦.“晚安,現(xiàn)代主義”:簡(jiǎn)·里斯《早安,子夜》的敘述聲音[J].外國(guó)文學(xué)評(píng)論,2016(1).
紹興文理學(xué)院學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué))2018年2期