王 琴
(佛山開放大學(xué) 外語系,廣東 佛山 528000)
隨著人們物質(zhì)生活日益豐富,生態(tài)問題和環(huán)境保護(hù)越來越受到全世界的廣泛關(guān)注,也成為學(xué)術(shù)界熱烈討論的學(xué)術(shù)焦點(diǎn)之一。作為一種跨學(xué)科的研究范式,生態(tài)語言學(xué)目前大致分為三種研究路徑:一種是豪根模式,又稱“隱喻模式”,即“語言的生態(tài)學(xué)”。第二種是韓禮德模式,即將語言看作生態(tài)系統(tǒng)的重要組成部分。Fill認(rèn)為,“豪根模式”和“韓禮德模式”兩種研究路徑相互補(bǔ)充,而非相互排斥的關(guān)系[1]。第三種是英國(guó)著名的生態(tài)語言學(xué)家Arran Stibbe教授的“認(rèn)知模式”的研究范式。
本文以網(wǎng)絡(luò)雜志上一則奶粉廣告為個(gè)案,運(yùn)用系統(tǒng)功能語言學(xué)理論對(duì)該廣告文本進(jìn)行多層次、系統(tǒng)的生態(tài)話語分析,挖掘廣告話語背后隱含的生態(tài)哲學(xué),揭示廣告營(yíng)銷策略與說話人所持的生態(tài)觀之間的相互聯(lián)系。
系統(tǒng)功能語言學(xué)既是一門普通語言學(xué)理論,又可以看作是適用語言學(xué)和實(shí)用語言學(xué)理論。它是以問題為導(dǎo)向的語言理論 (problem-oriented theory),致力于解決現(xiàn)實(shí)問題,例如協(xié)助語言教學(xué)、翻譯研究、犯罪心理分析和失語癥患者病理分析等。國(guó)內(nèi)外學(xué)者在這方面進(jìn)行了積極的探索,并取得了一定的成果。
系統(tǒng)功能語言學(xué)為生態(tài)話語分析提供了強(qiáng)大的理論支持和分析框架。Halliday M A K認(rèn)為,語言是用來創(chuàng)造意義、建構(gòu)現(xiàn)實(shí)、認(rèn)知世界和識(shí)解人類經(jīng)驗(yàn)的工具和媒介,人們的話語反映并影響著他們的所思所想和一言一行[2]。生態(tài)學(xué)的概念始終貫穿于Halliday的語言學(xué)思想中。Halliday主張用整體的、系統(tǒng)的、選擇和進(jìn)化的視角來描述和研究語言。話語分析不能脫離其所處的語境,語境的思想突出體現(xiàn)了語言研究生態(tài)化的整體性和選擇性。黃國(guó)文指出:“生態(tài)話語分析要考慮社會(huì)發(fā)展階段、歷史文化傳統(tǒng)、風(fēng)俗習(xí)慣、社會(huì)價(jià)值取向,了解具體的語言發(fā)生情景,厘清語言構(gòu)建這些因素的脈絡(luò),形成生態(tài)話語完整、科學(xué)的方法。”[3]生態(tài)話語分析主張對(duì)話語進(jìn)行多層次、多維度的分析,要對(duì)話語的語境層(包括文化語境和情景語境)、語義層、詞匯語法層,乃至音系層進(jìn)行逐層分析,并探索語言系統(tǒng)層級(jí)之間如何相互映射、相互呼應(yīng)而組成連貫的語篇。
系統(tǒng)功能語言學(xué)認(rèn)為,語篇的情景語境是由語場(chǎng)、語旨、語式三個(gè)變量組成的意義結(jié)構(gòu),即包括話語范圍、話語基調(diào)和話語方式。這三個(gè)變量分別激活語義層的概念、人際和語篇元功能中的對(duì)應(yīng)語義成分后,從而形成的語義結(jié)構(gòu)體就是語域[4]。本研究的廣告文本選自在線網(wǎng)絡(luò)雜志 “Health Magazine”2016年7、8月刊登的一則嬰幼兒奶粉廣告。該廣告的語場(chǎng)是商家向讀者推薦和介紹德國(guó)“Humanna”品牌的奶粉,語篇主要強(qiáng)調(diào)該奶粉不含轉(zhuǎn)基因成分,并特別提到轉(zhuǎn)基因食品對(duì)嬰幼兒成長(zhǎng)的危害。語篇的語旨即說話雙方的關(guān)系,即賣方和買方、商家和消費(fèi)者之間的關(guān)系;話語方式表現(xiàn)為書面語篇,以電子雜志為主要傳播媒介,文字和圖像作為表征意義的話語模態(tài)。
Humanna,the German baby nutrition brand with 60 years of experience goes one step closer to nature 1)by producing its Bebmil 3 from GMO-free ingredients 2).
Genetically modified organisms or GMOs have never been proven safe for human consumption 3).They are not regarded as safe by neither the American Academy of environmental medicine nor by the UK royal Society 4).Toddlers and children are even at a higher risk 5)as they also depend on one main type of food(such as milk or infant formula)6),making them highly exposed to GMOs 7).
這則廣告文本僅由七個(gè)小句組成的,從小句的過程類型來看, 包含四個(gè)物質(zhì)過程 1)、2)、6)、7)和三個(gè)關(guān)系過程3)、4)、5)。物質(zhì)過程主要是用于描述事件發(fā)生(happening)和表征動(dòng)作行為(doing)的經(jīng)驗(yàn)過程,它主要由行為者或者施事、過程、環(huán)境成分構(gòu)成的橫組合結(jié)構(gòu),說話人從意義選擇網(wǎng)絡(luò)系統(tǒng)中選擇與說話人意圖一致的成分,作為物質(zhì)過程的施事者(Agent)。小句 1)、2)的施事者都是 Humanna——德國(guó)嬰兒營(yíng)養(yǎng)奶粉品牌的生產(chǎn)企業(yè),其中小句 1) “Humanna...goes one step closer to nature”是中動(dòng)物質(zhì)過程小句;6)toddlers and children的施事是“they”,即嬰幼兒(toddlers and children),小句 6)用有效物質(zhì)過程表達(dá)被動(dòng)的含義,嬰幼兒是無辜的受事,他們沒有選擇,只能依賴牛奶作為主要的食物和營(yíng)養(yǎng)來源;7)的施事是前面整個(gè)小句表達(dá)的事實(shí)(facts):“toddlers and children depend on one main type of food.”綜合觀察以上四個(gè)物質(zhì)過程發(fā)現(xiàn),說話人有意將含轉(zhuǎn)基因成分的食物歸因?yàn)椤澳讨破飞a(chǎn)企業(yè)”,即行為的主要責(zé)任人或物質(zhì)過程的 “施事”。而“toddlers and children”充當(dāng)“受事者”(Medium),是企業(yè)不正當(dāng)生產(chǎn)行為的受害者。
關(guān)系過程主要用來表示事物的特征和性狀(Characterize)或者用于身份識(shí)別及認(rèn)同(Identify)。關(guān)系過程按方式可以分為修飾型關(guān)系過程(Attributive Relational Clause)和認(rèn)同型關(guān)系過程(Identifying Relational Clause)。在關(guān)系過程小句 5)中,“toddlers and children”充當(dāng)修飾型關(guān)系過程(Attributive Relative Clause)的載體(Carrier),由介詞短語“at a higher risk”充當(dāng)性狀成分(Attribute)。而關(guān)系過程小句3)、4)的載體同為“GMOs”,屬性均為“safe”,歐美權(quán)威環(huán)保認(rèn)證和學(xué)術(shù)機(jī)構(gòu)則充當(dāng)關(guān)系過程小句的“Attributor”。以權(quán)威機(jī)構(gòu)的聲音為來源和依據(jù),證實(shí)“GMOs”確實(shí)存在嚴(yán)重的健康安全隱患。
由此可見,說話人并未將“轉(zhuǎn)基因成分”認(rèn)定為導(dǎo)致嬰幼兒健康安全隱患的主要施事行為者,而是通過對(duì)物質(zhì)過程施事行為者的選擇,讓奶制品生產(chǎn)企業(yè)——“Humanna公司”充當(dāng)行為的施事者(A-gent)。商家試圖向消費(fèi)者暗示:選對(duì)商家和品牌就等于為孩子選擇健康、安全、放心的奶制品,Humanna是值得消費(fèi)者信賴的奶制品生產(chǎn)企業(yè)品牌。
評(píng)價(jià)系統(tǒng)是說話人用來表明對(duì)事態(tài)的態(tài)度、立場(chǎng)和看法的人際元功能意義潛勢(shì)。Martin和White將評(píng)價(jià)系統(tǒng)分為態(tài)度、介入和級(jí)差三個(gè)子系統(tǒng)[5]。該廣告巧妙地運(yùn)用了介入資源,例如使用“no,never,neither...nor...”表示否認(rèn)(Deny)、使用“even”表示與期待相反(Counter-expectation),用否認(rèn)(Disclaim)當(dāng)前論題和主張的語法手段收縮對(duì)話空間(Dialogic Contraction),沒有保留任何協(xié)商、讓步的對(duì)話空間,表明商家是處于話語權(quán)勢(shì)相對(duì)較強(qiáng)的一方,這也有助于樹立Humanna企業(yè)品牌在奶制品行業(yè)中的權(quán)威地位和形象。此外,廣告還隱蔽地將權(quán)威機(jī)構(gòu)的聲音引入語篇中,借助“英國(guó)皇家學(xué)會(huì)”“美國(guó)環(huán)境醫(yī)學(xué)院”等具備認(rèn)證資質(zhì)的權(quán)威機(jī)構(gòu)的聲音,將異言(Hetereogloss)與雙重否定的評(píng)價(jià)性詞匯(not...neither...nor)結(jié)合起來,意在收縮對(duì)話空間,以說服消費(fèi)者確信說話人所陳述的觀點(diǎn)是毋庸置疑的。
廣告中也運(yùn)用了級(jí)差(Graduation)子系統(tǒng)——語勢(shì)(Force)。例如“higher risks”中,用形容詞的比較級(jí)“higher”表示程度更高的語勢(shì)成分,用于修飾抽象名詞“risks”。一方面暗示商家對(duì)使用轉(zhuǎn)基因技術(shù)的做法持抵制和抗拒的態(tài)度,另一方面也反映出商家對(duì)嬰幼兒健康成長(zhǎng)的重視和關(guān)注,目的在于結(jié)盟讀者,即潛在消費(fèi)者,鼓勵(lì)他們綠色消費(fèi)、理性選擇,為孩子的健康成長(zhǎng)保駕護(hù)航,共同構(gòu)建有益生態(tài)和諧的話語。
語言具有傳遞信息的功能,這一功能主要由小句的主位結(jié)構(gòu)來完成。主位(Theme)是信息的起點(diǎn)(Point of Departure),小句根據(jù)主位展開,將信息組織成連貫的篇章。在生態(tài)語言學(xué)視角下,作為話語的起點(diǎn),主位的選擇可以體現(xiàn)出不同的生態(tài)取向。
在以上小句中,我們發(fā)現(xiàn)小句的主位分別是Humanna—Humanna—GMOs—they(GMOs)—toddlers and children—they(toddlers and children),即說話人從以企業(yè)機(jī)構(gòu)為認(rèn)知出發(fā)點(diǎn),過渡到以轉(zhuǎn)基因產(chǎn)品為出發(fā)點(diǎn),最后轉(zhuǎn)向以消費(fèi)者——人(嬰幼兒)為認(rèn)知出發(fā)點(diǎn)。擯棄“人類中心主義”的生態(tài)觀,需要更多地關(guān)注人以外的其它生命體在語言系統(tǒng)中的地位和作用。說話人將奶粉生產(chǎn)企業(yè)或機(jī)構(gòu)作為話題的起點(diǎn),有助于突出企業(yè)的行業(yè)地位和產(chǎn)品特點(diǎn),達(dá)到正面宣傳產(chǎn)品和品牌的營(yíng)銷目的;然后過渡到小句3)、4)以轉(zhuǎn)基因產(chǎn)品作為信息起點(diǎn),與前面小句 2)中的“GMO-free ingredients”相呼應(yīng),述位的部分成分成為下一小句的主位,使小句之間銜接自然、緊密。說話人將轉(zhuǎn)基因產(chǎn)品作為話語出發(fā)點(diǎn),旨在提醒受眾(讀者)警惕轉(zhuǎn)基因產(chǎn)品對(duì)人體健康的潛在危害,以喚醒消費(fèi)者的綠色生態(tài)消費(fèi)意識(shí);最后說話人轉(zhuǎn)向以嬰幼兒消費(fèi)者作為話語起點(diǎn),體現(xiàn)以說話人為代表的企業(yè)或商家對(duì)兒童成長(zhǎng)的人文關(guān)懷,其人際功能在于結(jié)盟讀者,引發(fā)受眾(消費(fèi)者)共鳴。
從整體上看,通過對(duì)話語起點(diǎn)的選擇以及小句主位結(jié)構(gòu)的選擇,說話人隱含地向讀者有效傳遞了健康、和諧生態(tài)觀和綠色環(huán)保的消費(fèi)意識(shí)。
英國(guó)生態(tài)語言學(xué)者Stibbe認(rèn)為,生態(tài)語言學(xué)的目標(biāo)是“通過分析語言的結(jié)構(gòu)和使用,揭示我們賴以生存的‘故事’,即影響我們說話、做事、思維方式的個(gè)體認(rèn)知結(jié)構(gòu)和社會(huì)認(rèn)知結(jié)構(gòu);鼓勵(lì)有益生態(tài)和諧的有益性話語,抵制破壞性的、與生態(tài)和諧背道而馳的認(rèn)知、話語和行為方式”[6]。
為了滿足自己對(duì)商業(yè)利潤(rùn)無止境的追逐,不少企業(yè)會(huì)千方百計(jì)增加奶牛的產(chǎn)奶量。奶牛被人類視為產(chǎn)奶“機(jī)器”和“賺錢工具”,為了獲取更大的經(jīng)濟(jì)利益,甚至不惜殘暴地虐待動(dòng)物,使用轉(zhuǎn)基因技術(shù)人工培育新品種。盡管轉(zhuǎn)基因技術(shù)至今仍飽受爭(zhēng)議,不可否認(rèn)的是,我們身邊諸如此類的破壞非人類生命物種自然生長(zhǎng)規(guī)律的毀滅性行為數(shù)不勝數(shù),譬如核武器實(shí)驗(yàn)產(chǎn)生的核輻射致使大量海洋生物死亡、過度砍伐森林導(dǎo)致沙塵暴肆虐、象牙買賣的豐厚利潤(rùn)誘使人們惡意大規(guī)模捕殺非洲大象……人類是生態(tài)系統(tǒng)毀滅性行為的始作俑者,也終將為他們的行為付出慘痛的代價(jià)。近十年來,全球新生兒出生率逐年下滑、人口生育率走低,“不治之癥”不再駭人聽聞,這一切似乎都在給人類敲響警鐘,警示人們要重點(diǎn)關(guān)心生態(tài)問題,尤其需要密切關(guān)注食品安全對(duì)人類健康的威脅,要防微杜漸,防患于未然。
在這則奶粉廣告中,廣告商在說服消費(fèi)者購(gòu)買產(chǎn)品的過程中,試圖向消費(fèi)者傳遞一種正能量的、綠色、和諧的生態(tài)觀。轉(zhuǎn)基因食品安全問題在國(guó)際醫(yī)學(xué)界和學(xué)術(shù)界一直備受爭(zhēng)議,廣告生產(chǎn)者試圖通過廣告文本提醒、告誡消費(fèi)者:轉(zhuǎn)基因食品對(duì)人類和其他物種的生存可能構(gòu)成巨大健康隱患和威脅,尤其具有影響嬰幼兒成長(zhǎng)發(fā)育的潛在危險(xiǎn)。我們應(yīng)盡量避開轉(zhuǎn)基因技術(shù)的負(fù)面效應(yīng),向擾亂生物物種自然生長(zhǎng)規(guī)律、破壞生態(tài)平衡的行為發(fā)起挑戰(zhàn)。
該嬰幼兒奶粉廣告以“free-GMOs”為賣點(diǎn),以“go one step closer to nature”為宣傳口號(hào),彰顯出Humanna公司作為生態(tài)環(huán)保理念的忠實(shí)擁護(hù)者,以生產(chǎn)綠色、天然、健康的奶制品為己任,建構(gòu)了“主動(dòng)創(chuàng)新、銳意進(jìn)取、追求卓越”的企業(yè)形象。此外,“out of love to children”體現(xiàn)了企業(yè)對(duì)消費(fèi)者的人文關(guān)懷,企業(yè)擔(dān)負(fù)的社會(huì)責(zé)任就是“呵護(hù)嬰幼兒健康、關(guān)心兒童的成長(zhǎng)”,可謂“以理服人、以情感人”。這則廣告文本將刻板的說教與煽情的說辭巧妙地結(jié)合起來,目的在于最終贏得消費(fèi)者的信任和市場(chǎng)銷量。
廣告商試圖通過廣告文本,向消費(fèi)者傳遞一種和諧生態(tài)觀。換言之,反對(duì)“人類中心主義”,反對(duì)為了商業(yè)、科學(xué)研究等其他目的,殘暴虐待和殺害其他非人類生命體,盡量避免使用轉(zhuǎn)基因技術(shù)、少食用含轉(zhuǎn)基因成分的食品,實(shí)現(xiàn)人類與自然、人類與其他非人類生命體、人與人之間的和諧統(tǒng)一。商家通過構(gòu)建與生態(tài)環(huán)保意識(shí)一致的有益性話語,倡導(dǎo)綠色消費(fèi)理念,勸說消費(fèi)者擯棄不健康的消費(fèi)觀,選擇值得信賴的奶粉品牌,從而最終達(dá)到成功營(yíng)銷的商業(yè)目的。
首先,通過對(duì)“Health Magazine”在線電子雜志上一篇嬰幼兒奶粉廣告的個(gè)案分析,證實(shí)了系統(tǒng)功能語言學(xué)理論對(duì)于解決社會(huì)問題和生態(tài)問題具有強(qiáng)大的解釋力和實(shí)用性,將其理論用于廣告語篇的生態(tài)話語分析是切實(shí)可行的。其次,將主張生態(tài)系統(tǒng)的統(tǒng)一和諧、著眼于整個(gè)生態(tài)系統(tǒng)福祉的“深生態(tài)學(xué)”的西方生態(tài)哲學(xué)植入廣告語篇,是廣告商結(jié)盟讀者、成功營(yíng)銷的制勝法寶。再者,廣告體裁的話語策略與“摒棄人類中心主義”“天人合一”的和諧生態(tài)觀相一致,這種有助于構(gòu)建人與人、人與其他生命體、人與自然生命的可持續(xù)發(fā)展生態(tài)關(guān)系的話語是有益性話語,它與人類的經(jīng)濟(jì)行為、消費(fèi)導(dǎo)向密切相關(guān),廣告文本的語言系統(tǒng)、語言結(jié)構(gòu)和語言使用中處處滲透著積極、正能量的和諧綠色生態(tài)觀,這是商家成功營(yíng)銷的關(guān)鍵,值得在廣告和媒體宣傳中加以借鑒和推廣。
[1]Fill A,Muhlhauster P.The Ecolinguistics Reader:Language,Ecology and Environment[M].London:Continuum,2001:43.
[2]Halliday M A K.New ways of meaning:the challenge to applied linguistics[J].Journal of Applied Linguistics,1990,25(4):537-560.
[3]黃國(guó)文,趙蕊華.生態(tài)話語分析的緣起、目標(biāo)與方法[J].現(xiàn)代外語,2017(5):585-596.
[4]Halliday M A K.Language as Social Semiotic:the Social Interpretation of Language and Meaning[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2001:145.
[5]Martin J R,White P R R.The Language of Evaluation:Appraisal in English[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2008:35.
[6]Stibbe A.Ecolinguistics:Language,Ecology and the Stories We Live by[M].Oxon&New York:Routledge,2015:183.