亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        論翻譯符號學(xué)的符號分類與轉(zhuǎn)換

        2018-03-31 20:55:27賈洪偉
        山東外語教學(xué) 2018年1期
        關(guān)鍵詞:有形符號學(xué)范疇

        賈洪偉

        (首都師范大學(xué) 大學(xué)英語部, 北京 100048;四川外國語大學(xué) 當(dāng)代國際話語體系研究院, 重慶 404100)

        1.0 引言

        自人類降生地球,符號就隨之而生。在語言尚未產(chǎn)生之時與原始人生活相關(guān)的萬事萬物無不作為記事符號而存在,如結(jié)繩、穿著等;語言出現(xiàn)之后就出現(xiàn)以語言為參考的符號分類,即語言符號與非語言符號。進而,隨著理性化的不斷深入,人類又將語言符號分為口頭符號與書寫符號,但不論哪一類符號都是人類用以載意的途徑和系統(tǒng),這是從意義傳達和交際的角度出發(fā)的,也就是說從符號指稱意義,即本文稱符指過程(semiosis)的角度探討符號問題。就本質(zhì)而言,符號是物象或曰符碼在與發(fā)明者、使用者的感知互動中生成意義的產(chǎn)物,因而無意義也就無所謂符號,故人和意義乃是符號存在之本源。

        以往的符號學(xué)及相關(guān)研究均以人類語言符號為核心,旁及人類交際中的服飾、體勢、眼神等非語言符號的表意作用。倘若從符號活動或符指過程,以及廣義的符號轉(zhuǎn)換角度出發(fā)看待符號問題,恐怕符號的范疇遠不止摸得著、看得到的語言文字以及非語言的表意手段,因而有必要從符號承載介質(zhì)角度重新加以分類,用以探討翻譯符號學(xué)視角下的符號轉(zhuǎn)換問題。

        2.0 符號的分類與問題

        據(jù)手頭文獻顯示,英國諾丁漢大學(xué)的哈特曼(R. R. K. Hartmann)與謝菲爾德大學(xué)的斯托克(F. C. Stork)合作,于1972年在倫敦應(yīng)用科學(xué)出版社(Applied Science Publishers)出版《語言與語言學(xué)詞典》(DictionaryofLanguageandLinguistics)。漢譯本(上海辭書出版社,1981)第315頁“符號(Sign)”詞條言及口頭語言符號與書寫語言符號的類別,第311頁“符號學(xué)(Semiotics)”詞條認(rèn)為“(符號學(xué)是)系統(tǒng)地研究語言符號和非語言符號的學(xué)問”,也言及語言符號與非語言符號的分類。其中語言符號不言而喻,不難理解,但并未言及非語言符號的所指范疇及其他相關(guān)問題。作為工具書,《語言與語言學(xué)詞典》是較早涉及符號分類問題的,但從2017年8月4日期刊數(shù)據(jù)庫關(guān)鍵詞“語言符號”的搜索結(jié)果(“中國知網(wǎng)”最早的條目為1995年,“讀秀平臺”獲得1965-2017年2301篇,其中最早的條目集中在1965-1966年,共5篇)看,不論是魏任(1965)刊布的“國際語言學(xué)座談會”,還是志學(xué)(1965)翻譯克勞斯的“《狹義認(rèn)識論》導(dǎo)言”,抑或是郭官義(1966)翻譯麥茨拉的專文“評G.克勞斯的《符號學(xué)與認(rèn)識論》和《詞的威力》”,都提及語言符號這一符號分類術(shù)語。此后,跨文化交際、符號學(xué)、語言學(xué)等領(lǐng)域皆出現(xiàn)語言符號與非語言符號分類下的相關(guān)研究成果。

        前述各領(lǐng)域未出現(xiàn)翻譯學(xué)有關(guān)語言符號與非語言符號的探討,與翻譯學(xué)相關(guān)研究一直以來僅局限于語言符號之間的語內(nèi)和語際翻譯問題,甚至連處于語言符號邊緣的密碼、手語等都未予關(guān)注。之所以會出現(xiàn)如此的現(xiàn)象,是因為國內(nèi)翻譯學(xué)界和國際翻譯學(xué)界的主流一直聚焦于語際翻譯范疇的探究,仍局限于狹義翻譯范疇的研究。但是,不論是狹義的翻譯還是廣義的翻譯在本質(zhì)上都是符號活動,即符指過程。從這個角度說,廣義的翻譯范疇就不僅局限于語言符號之間的轉(zhuǎn)換,還包括語言符號與非語言符號之間的相互轉(zhuǎn)換,更應(yīng)該包括從思維活動符號到書寫成符號文本的過程與結(jié)果,后者并未包括在語言符號與非語言符號這一分類之中,故而有必要從翻譯符號學(xué)角度,以符號載體介質(zhì)為參考,重新劃分符號類別。

        3.0 翻譯符號學(xué)的符號分類

        翻譯符號學(xué)旨在以符號活動中的闡釋和轉(zhuǎn)換過程以及相關(guān)問題為對象,探討“符號轉(zhuǎn)換過程中側(cè)重的交際和信息內(nèi)容引發(fā)的符號文本關(guān)聯(lián)和人類‘生活形式’(維特根斯坦語)中的話語實踐(實為符號活動實踐)、慣例、實踐能力、意識形態(tài)、社會需求與功能、譯者意圖與目的、文本(主要是附文本)”(賈洪偉,2016a:96)。因此,翻譯符號學(xué)視閾下的符號乃是廣義上的符號,無所不包,只要是能用以傳情達意,進入符號活動,那就是符指過程。從這一意義講,作為符號活動的廣義翻譯,就必然包括同一符號范疇不同風(fēng)格和文體、不同時代符碼之間的轉(zhuǎn)換,不同符號范疇同一時代不同文體和風(fēng)格,以及不同時代同一文體風(fēng)格之間的轉(zhuǎn)換,還包括以某一符號文本為基礎(chǔ)的改編本為底本,融入聲、光、電、影、音的多介質(zhì)、多模態(tài)、反復(fù)播放的復(fù)合符號文本,更包括從思維活動到文字符號文本的過程和結(jié)果。這是符號學(xué)家雅可布森(Roman Jakobson,1896-1982)提出的語內(nèi)翻譯、語際翻譯、符際翻譯所不能容納的(賈洪偉,2016a,2016b,2016c;Jia,2017等),因而有必要從翻譯符號學(xué)的視角,以符號載體介質(zhì)為參考做出分類。

        通常,符號載意多以物質(zhì)介質(zhì)為載體,雖然大多數(shù)符號都是外顯的、可觸摸的,但并非所有的符號都如此,未落實在紙媒的思維活動符號就不外顯、不可觸摸,只要不說出來或?qū)懗鰜砭椭粸樗季S活動主體——人所知、所感。有鑒于此,筆者以物質(zhì)介質(zhì)為符號載意的參考點,將符號分為有形符號和無形符號。

        有形符號與無形符號之區(qū)分是以符號意指行為和過程是否具有物質(zhì)承載介質(zhì)為依據(jù),具有物質(zhì)承載介質(zhì)的載意符號為有形符號,不具有物質(zhì)承載介質(zhì)而存在的符號為無形符號。依賴于外部物理介質(zhì)(如紙張、空氣、肢體等)而存在的有形符號,在符號活動中可被看見和觸摸到,包括前文言及的語言符號和非語言符號。本文所言及的語言符號是人類傳情達意過程中的言語符號,不包括未以語言符號形式呈現(xiàn)的思維活動符號(不論是母語符碼還是非母語符碼);非語言符號則是人類交際過程中的衣著、眼神、體勢語、背景燈光、音響等外部配合意義傳達的非言語符號。因人類日常交際通常以言語符號為主,非言語符號為輔助手段,這里說的是正常情況下的言語交際,不包括失聰者所專用的手勢語。手勢語屬于部分交際人群特有的言語符號,以專門設(shè)計的肢體動作為載意手段,在性質(zhì)上屬于人工語言,從這意義上說也屬于語言符號,只是處于語言符號范疇的邊緣而已,且手勢語也存在非言語符號,因不屬于本文所論述的核心范疇,故不贅述。無形符號不依賴于外部物理介質(zhì)而存在,反倒依存于人類大腦內(nèi)的語言思維神經(jīng)系統(tǒng)這一內(nèi)部物理介質(zhì),在符號活動中僅存在于思維者的頭腦之中,故不可被看見和觸摸到,主要是隱形的語言符號,在性質(zhì)上屬于思維、心智范疇內(nèi)的活動,如思考、思辨、構(gòu)思等(賈洪偉,2016a:97)。

        以是否外顯于物理形式為依據(jù),將符號分為有形符號和無形符號。聯(lián)合國教科文組織根據(jù)文化遺產(chǎn)是否存在外顯物質(zhì)介質(zhì)為依據(jù),將物質(zhì)文化遺產(chǎn)和非物質(zhì)文化遺產(chǎn)稱作tangible cultural heritage和intangible cultural heritage(王文章,2010:2-12)。鑒于有形符號與無形符號也是以外顯物質(zhì)介質(zhì)為依據(jù),筆者將有形符號和無形符號的英文術(shù)語定為tangible signs和intangible signs。

        從2017年8月5日“中國知網(wǎng)”關(guān)鍵詞“有形符號”獲得的數(shù)據(jù)看,目前有效數(shù)據(jù)僅有三條,但這三條數(shù)據(jù)足以證明:(1)有形符號是可以成立的,徐宏(2012)從聲音訓(xùn)練角度探討有形符號的操作問題,于曉楠(2012)從有形符號角度探討山東地方戲的符號形式,曲桂平(2014)將有形符號應(yīng)用于盲童的溝通訓(xùn)練;(2)有形符號并非無中生有,其實業(yè)已應(yīng)用于主持、播音、盲童溝通和戲曲形態(tài);(3)既然存在有形符號,在語義上就蘊含著無形符號這一概念范疇,且縱觀中外文獻發(fā)現(xiàn),先哲也曾零散地論述或暗示這一符號范疇的存在。譬如,皮爾士以自己一度沉迷的園藝隱喻為我們解說這一悖論:“令人苦悶的是:一次演講中傳達的范疇概念一定要在頭腦中發(fā)酵,經(jīng)歷冥思苦想之陽光的洗禮,且一定要有耐心,因為只有經(jīng)過漫長的等待,果實才能成熟”(Peirce,1931:521)①。皮爾士雖然言及的是演講范疇概念醞釀的過程,但實質(zhì)上已經(jīng)涉及非外顯型符號的生長過程。又如,意大利符號學(xué)家艾柯(Umberto Eco,1932-2016)(1980)以當(dāng)時教權(quán)與王權(quán)、貴族與平民、信仰與理性之間斗爭為主題的長篇小說《玫瑰之名》(TheNameoftheRose)②,就論及了思想與無形符號之間的關(guān)系,即The print does not always keep the same shape as the body that impressed it, and it doesn’t always derive from the pressure of a body. At times it reproduces the impression a body has left in our mind: it is the print of an idea. The idea is a sign of things, and the image I reconstruct, if not the body, the idea that others had of it. (印刷品并非總保留印象賦予的形體,也并非總是人體所生發(fā)印象的派生品。有時,印刷品會再現(xiàn)人類頭腦中遺留的印象,即思想中的印刷品。思想是事物符號,我個人重構(gòu)的意象,如非人體,就是他人所有的思想?!Z洪偉譯)。其中,艾柯明確交代:思想乃是事物符號,即借事物之反映在人體內(nèi)形成的無形符號。

        如果說皮爾士屬于偶然觸及頭腦中無形符號生長的過程這一話題,艾柯則明確地交代了頭腦中醞釀的思想乃是符號這一事實,只是沒有將其與外顯型符號加以對立和類分。盡管如此,兩位符號學(xué)家的開創(chuàng)性思想已經(jīng)為本文的有形符號與無形符號之劃分找到了歷史文獻和思想依據(jù)。既然從翻譯符號學(xué)的符號轉(zhuǎn)換角度來探討有形符號與無形符號的符指過程,就必然會涉及符號活動中的轉(zhuǎn)換問題。

        4.0 翻譯符號學(xué)的符號轉(zhuǎn)換

        有關(guān)符號轉(zhuǎn)換的問題,先前符號學(xué)界和翻譯學(xué)界一直局限于語言符號之間、語言符號與非語言符號之間的互動與轉(zhuǎn)換(Gorlée,1994;隋然,1994;陳宏薇,1996;李明,2000;黃忠廉,2015等),將翻譯之所指范疇局限于狹義所指,僅做語內(nèi)和語際翻譯的探討,未能有效地考慮到思想、構(gòu)思落實于文字,以及思想到手勢語這一人工語言符號的轉(zhuǎn)換等,因而有必要從有形符號與無形符號這一新的符號分類,對廣義的翻譯作為符指過程與行為做出系統(tǒng)而扼要的闡述。有關(guān)有形符號與無形符號的轉(zhuǎn)換問題,賈洪偉(2016a,2016b,2016c,2016d)和Jia(2017)均做出不同程度的闡述,只是還不夠系統(tǒng)而全面,現(xiàn)擬從有形符號轉(zhuǎn)換為有形符號、有形符號轉(zhuǎn)換為無形符號、無形符號轉(zhuǎn)換為有形符號三個層面探討符號的轉(zhuǎn)換問題。

        有形符號轉(zhuǎn)換為有形符號這一層面屬于當(dāng)前國內(nèi)翻譯學(xué)的核心話題,但翻譯界學(xué)者僅圍繞譯者作為操控符號轉(zhuǎn)換的主體、有形符號之間互動與轉(zhuǎn)換的過程與行為,以及這一符號轉(zhuǎn)換活動的相關(guān)內(nèi)外部論題,忽視了符號使用者識別和闡釋符號信息這一重要層面(George Steiner之闡釋即翻譯,Garcia Landa之對話即翻譯,André Lefevére之原文本重寫即翻譯等雖從語際翻譯觸發(fā),但均將翻譯作為廣義界定),沒有關(guān)注正常言語人根據(jù)看到和聽到的符號信息轉(zhuǎn)換為手勢語、符號文本解讀和闡釋過程中的摘記和總結(jié)等符號轉(zhuǎn)換現(xiàn)象。按照有形符號包含語言符號與非語言符號的分類,有形符號之間的互動與轉(zhuǎn)換應(yīng)該分為語言符號之間、語言符號與非語言符號之間的互動與轉(zhuǎn)換。

        首先,語言符號轉(zhuǎn)換為語言符號層次,包括同一語言符號范疇內(nèi)部的不同時期、不同文體風(fēng)格之間的轉(zhuǎn)換,如《古文觀止》的今譯、古詩詞的白話文版、莎士比亞劇作的現(xiàn)代版、小說轉(zhuǎn)換為劇本和臺本、小說轉(zhuǎn)換為兒童漫畫等;不同語言符號范疇之間的不同或相同時期的文體風(fēng)格轉(zhuǎn)換,如將普通話文本轉(zhuǎn)換為少數(shù)民族語言文本,將英語轉(zhuǎn)換為漢語,將漢語小說轉(zhuǎn)換為英語劇本和臺本,閱讀漢語報刊寫作英語概述文本等。

        其次,語言符號轉(zhuǎn)換為非語言符號層次,包括同一語言文化符號范疇之間的轉(zhuǎn)換,如將語言符號信息轉(zhuǎn)換為身體行為(如結(jié)構(gòu)語言學(xué)中的刺激—反應(yīng)論案例)、將語言符號指令轉(zhuǎn)換為旗語或摩爾斯碼、將有聲或文字新聞報道轉(zhuǎn)換為手勢語等;不同語言文化符號范疇之間的轉(zhuǎn)換,如中國人將英語文本信息轉(zhuǎn)換為肢體行為、外國人將漢語詩詞轉(zhuǎn)換為樂曲等。

        再次,非語言符號轉(zhuǎn)換為語言符號層次,也包括同一語言文化符號范疇之間的轉(zhuǎn)換,如將交通信號轉(zhuǎn)換成同車人的言語指令、將舞臺演奏轉(zhuǎn)換為言語表述、將表情轉(zhuǎn)換為言語等。最后,語言符號轉(zhuǎn)換為語言與非語言符號之綜合體,包括同一語言文化符號范疇之間的轉(zhuǎn)換,如將基于同一語言符號系統(tǒng)構(gòu)建的小說劇本和臺本轉(zhuǎn)換為集聲、光、電、景、服飾、舞臺行為等,潘琳琳(2016)曾圍繞《紅高粱》小說、電影劇本、電影臺本的符號文本再生問題做過探討。反之,非語言符號轉(zhuǎn)換為語言符號與非語言符號之綜合體,包括同一語言文化范疇內(nèi)的轉(zhuǎn)換,如將太極拳招式演練轉(zhuǎn)換為伴有語言指令的太極拳招式教學(xué),此類符號轉(zhuǎn)換在舞蹈教學(xué)和練習(xí)中非常常見,至少在聞名中外的老年廣場舞練習(xí)中較為普遍。

        有形符號轉(zhuǎn)換為無形符號這一層面雖然不被關(guān)注和重視,卻普遍地存在于人類的日常符號活動之中。按照有形符號的語言符號和非語言符號兩種分類,有形符號轉(zhuǎn)換為無形符號可分為語言符號、非語言符號和語言符號與非語言符號之綜合體三種情形。有形符號的語言符號轉(zhuǎn)換為無形符號,較為常見的是有聲符號文本和文字文本在符號使用者頭腦之中引發(fā)的思考、思辨、構(gòu)思性過程和行為所使用的非外顯型符號,如前文皮爾士有關(guān)思想漸漸成熟的符號活動和過程。有形符號的非語言符號轉(zhuǎn)換為無形符號,較為常見的是摩爾斯密碼引發(fā)的大腦思維運算行為和過程所使用的非外顯型符號、交通信號誘發(fā)的駕駛操作性決定所使用的思維符號、街頭巷尾的斗毆行為引發(fā)的相關(guān)思考行為所使用的符號、手勢語解讀前在大腦中引起的語義運算與識別過程使用的符號等。有形符號的語言符號與非語言符號綜合體轉(zhuǎn)換為無形符號,例如唱詞這一語言符號和舞蹈、燈光、布景等非語言符號構(gòu)成的綜合體轉(zhuǎn)換為大腦思維符號,這樣的情形就出現(xiàn)于筆者2016年3月在泰國參加的歌舞表演現(xiàn)場,從現(xiàn)場有關(guān)中國歷史的舞臺行為聯(lián)想到中央電視臺春節(jié)聯(lián)歡晚會的情況。

        無形符號轉(zhuǎn)換為有形符號這一層次也未被關(guān)注和重視,這一點不但普遍地存在于人類的日常活動之中,且伴隨著人類使用符號表情達意這一過程的始終。自人類群居生活中借助事物記事和表情達意之時,人類已然觸及無形符號向有形符號轉(zhuǎn)換的符號活動,即將頭腦中思索之事,以石子、結(jié)繩記錄之。隨著符號使用的逐漸理性化,人類將有形符號分為語言符號和非語言符號,無形符號轉(zhuǎn)換為有形符號也就出現(xiàn)無形符號轉(zhuǎn)換為有形符號范疇的語言符號、非語言符號,以及語言符號與非語言符號構(gòu)成的符號綜合體文本。將頭腦中的思維活動符號呈現(xiàn)為文字,將頭腦中的故事情節(jié)構(gòu)思轉(zhuǎn)換為文字文本(如從構(gòu)思到《紅樓夢》小說文本),這便是無形符號轉(zhuǎn)換為有形符號范疇中的語言符號。倘若將頭腦中的思想和構(gòu)思轉(zhuǎn)換為肢體動作和舞臺行為,如導(dǎo)演看過劇本后,頭腦中出現(xiàn)各類舞臺構(gòu)思,最終落實到布景、燈光、服飾、音響、動作等舞臺效果,以及頭腦中計劃著為身邊人做點事情,然后就身體力行,這便是無形符號轉(zhuǎn)換為有形符號的非語言符號。此外,隨著科學(xué)技術(shù)的發(fā)展,符號活動也隨之出現(xiàn)科學(xué)化的特征。譬如,導(dǎo)演看過臺本,頭腦中構(gòu)思著舞臺行為,隨之出現(xiàn)的布景、燈光、服飾、音響、動作、臺詞等舞臺符號文本,并以現(xiàn)代設(shè)備錄制,又經(jīng)后期處理配置中外文字幕或少數(shù)民族語言字幕,以便可隨時反復(fù)播放,此類由無形符號轉(zhuǎn)換為由現(xiàn)實物質(zhì)介質(zhì)和現(xiàn)代技術(shù)合成的虛擬介質(zhì)承載的有形符號(語言與非語言符號)文本,便是無形符號轉(zhuǎn)換為有形符號的多介質(zhì)復(fù)合型符號文本。

        綜上所述,有形符號與無形符號的兩種分類,彼此之間相互配置與互動就出現(xiàn)有形符號之間、有形符號與無形符號之間的三種翻譯類型,其中有形符號轉(zhuǎn)換為有形符號的部分內(nèi)容為傳統(tǒng)翻譯的核心內(nèi)容,而有形符號轉(zhuǎn)換為無形符號和無形符號轉(zhuǎn)換為有形符號這兩種類型,見諸于人類日常符號活動的方方面面,卻尚未引起翻譯學(xué)界的關(guān)注與重視,反倒是翻譯符號學(xué)中符指過程與行為的關(guān)注對象,因為翻譯符號學(xué)所關(guān)注的并非僅僅是有形符號轉(zhuǎn)換為有形符號這一層次,只要是涉及符指過程和闡釋行為,就必然為符號學(xué)所關(guān)注和重視,而有形符號轉(zhuǎn)換為無形符號和無形符號轉(zhuǎn)換為有形符號,雖然涉及外顯和非外顯、可見與不可見、可觸摸與不可觸摸這樣的特征,但因涉及符指過程和闡釋行為,這又恰恰是翻譯符號學(xué)的重要課題所在。

        5.0 結(jié)語

        以往的符號學(xué)及相關(guān)研究以語言文字為參考點,將人類用以載意的符號分為語言符號和非語言符號。本文以語言符號與非語言符號這一分類在廣義翻譯范疇中體現(xiàn)出的不足為切入點,從承載符號的介質(zhì)角度,重新探討翻譯符號學(xué)視角下的符號分類,即以物質(zhì)介質(zhì)為載體的外顯型、可見性、可觸摸的表意符號為有形符號,反之則為無形符號,后者專指人類大腦神經(jīng)系統(tǒng)用以思維、思辨、構(gòu)思、思考等的符號,雖然也應(yīng)屬于語言符號,但這些符號特征與生存模式與有形符號之語言符號截然不同。

        從翻譯符號學(xué)角度看,符號活動或曰符指過程乃有形符號與無形符號之間的三種轉(zhuǎn)換,即有形符號轉(zhuǎn)換為有形符號、有形符號轉(zhuǎn)換為無形符號,以及無形符號轉(zhuǎn)換為有形符號。有形符號轉(zhuǎn)換為有形符號包括語言符號轉(zhuǎn)換為語言符號、語言符號轉(zhuǎn)換為非語言符號、非語言符號轉(zhuǎn)換為語言符號、語言符號轉(zhuǎn)換為語言符號與非語言符號的綜合體、非語言符號轉(zhuǎn)換為語言符號與非語言符號綜合體五種類型;有形符號轉(zhuǎn)換為無形符號包括語言符號轉(zhuǎn)換為大腦思維符號、非語言符號轉(zhuǎn)換為大腦思維符號,以及語言符號與非語言符號構(gòu)成的符號文本綜合體轉(zhuǎn)換為大腦思維符號;無形符號轉(zhuǎn)換為有形符號包括思維符號轉(zhuǎn)換為語言符號、非語言符號,以及語言符號和非語言符號構(gòu)成的符號綜合體,尤其是結(jié)合傳統(tǒng)物質(zhì)介質(zhì)和現(xiàn)代技術(shù)合成作為虛擬介質(zhì)所承載的可供反復(fù)播放的復(fù)合型符號文本。

        綜上所述,有形符號與無形符號的分類與轉(zhuǎn)換乃是翻譯符號學(xué)有關(guān)符號活動范疇與類別、符指過程等領(lǐng)域的思想基礎(chǔ)。從價值角度講,該分類與轉(zhuǎn)換探究不但可豐富符號學(xué)有關(guān)符號類型劃分的相關(guān)思考,還可拓展人類交際過程和文本闡釋研究的視角,更可以為翻譯學(xué)有關(guān)翻譯類型、翻譯過程、譯者思維與心理、機器翻譯等領(lǐng)域提供有益的啟示。

        注釋:

        ① 此引用部分出自1931年出版的《皮爾士選集》第1卷,第521段,特此說明。

        ② 《玫瑰之名》又名《魔宮傳奇》,已于1987年由重慶出版社出版中譯本,為該小說首次傳入中國。

        [1] Eco, U.Ilnomedellarosa[M]. Milan: Bompiani, 1980.TheNameoftheRose[M]. Translated by William Weaver. New York: Harcourt,1983.

        [2] Gorlée, D. L.SemioticsandtheProblemofTranslation:WithSpecialReferencetotheSemioticsofCharlesS.Peirce[M]. Amsterdam: Rodopi, 1994.

        [3] Jia, H. W. Roman Jakobson’s triadic division of translation revisited[J].ChineseSemioticStudies, 2017, (1): 31-46.

        [4] Peirce, C. S.CollectedPapersofCharlesSandersPeirce[M]. Charles Hartshorne et al (eds). Vol.1. Massachusetts: Belknap Press, 1931.

        [5] 陳宏薇. 社會符號學(xué)翻譯法研究[J]. 中國海洋大學(xué)學(xué)報,1996,(3):93-98.

        [6] 哈特曼、斯托克. 語言與語言學(xué)詞典[Z]. 黃長著等譯. 上海:上海辭書出版社,1981.

        [7] 黃忠廉. 翻譯批評體系符號學(xué)考量[J]. 外語教學(xué),2015,(4):95-97,113.

        [8] 賈洪偉. 翻譯符號學(xué)的概念[J]. 外語教學(xué),2016a,(1):94-97.

        [8] 賈洪偉. 雅可布森三重譯域之翻譯符號學(xué)剖析[J]. 解放軍外國語學(xué)院學(xué)報,2016b,(5):11-18.

        [9] 賈洪偉. 建立翻譯符號學(xué)的可能性[J]. 山東外語教學(xué),2016c,(3):90-100.

        [10] 賈洪偉. 1949年以前中國的符號學(xué)研究[J]. 語言與符號,2016d,(1):63-69.

        [11] 克勞斯. 《狹義認(rèn)識論》導(dǎo)言[J]. 志學(xué) 譯. 世界哲學(xué),1965,(12):57-63.

        [12] 李明. 語際翻譯的社會符號學(xué)理論[D]. 上海外國語大學(xué)博士學(xué)位論文,2000.

        [13] 麥茨拉. 評G.克勞斯的《符號學(xué)與認(rèn)識論》和《詞的威力》[J]. 世界哲學(xué),1965,(9):98-101.

        [14] 潘琳琳. 翻譯符號學(xué)視閾下的文本再生——以《紅高粱》小說、電影劇本、電影臺本為例[J]. 解放軍外國語學(xué)院學(xué)報,2016,(5):26-32.

        [15] 曲桂平. 有形符號在多重障礙盲童溝通訓(xùn)練中的應(yīng)用[J]. 現(xiàn)代特殊教育,2014,(11):48-49.

        [16] 隋然. 符號學(xué)翻譯觀與文化翻譯學(xué)[J]. 外語與外語教學(xué),1994,(S1):35-39.

        [17] 王文章. 非物質(zhì)文化遺產(chǎn)概論[M]. 北京:文化藝術(shù)出版社,2010.

        [18] 魏任. 國際語言學(xué)座談會[J]. 當(dāng)代語言學(xué),1965,(6):12.

        [19] 徐宏. 有形的符號操作,無聲的思維訓(xùn)練[J]. 江西教育(教學(xué)版),2012,(17):42-43.

        [20] 于曉楠. 無形之于有形:山東地方戲中的符號形態(tài)[J]. 戲劇之家,2012,(7):17-18.

        猜你喜歡
        有形符號學(xué)范疇
        從無形到有形 化復(fù)雜為簡單
        批評話語分析的論辯范疇研究
        從“有形覆蓋”邁向“有效覆蓋” 不斷提升基層黨的建設(shè)質(zhì)量
        正合范疇中的復(fù)形、余撓對及粘合
        未定義
        Clean-正合和Clean-導(dǎo)出范疇
        符號學(xué)家重返音樂史
        精致概念,化“無形”為“有形”
        符號學(xué)理論初探
        符號學(xué)研究
        最好看的最新高清中文视频| 免费在线观看av不卡网站| 一本色道久久综合狠狠躁篇| 亚洲欧洲无码一区二区三区| 国产美女裸身网站免费观看视频| 亚洲一区二区三区精彩视频| 国产精品久久久天天影视| 欧美aaaaaa级午夜福利视频| 8av国产精品爽爽ⅴa在线观看| 中文字幕色婷婷在线视频| 欧美xxxxx高潮喷水| 无码av免费一区二区三区试看| 本道无码一区二区久久激情| 青青草在线公开免费视频| 日本熟妇人妻xxxx| 色猫咪免费人成网站在线观看 | 亚洲成a人片在线观看高清| 亚洲中文字幕一区二区在线| 久久99热狠狠色精品一区| 国产一级农村无码| 亚洲视频一区二区三区免费| 少妇被黑人整得嗷嗷叫视频| 免费特级毛片| 色播中文字幕在线视频| 中文文精品字幕一区二区| 中文字幕一区日韩精品| 欧美日韩电影一区| 俺来也三区四区高清视频在线观看| 日韩精品综合一本久道在线视频| 成人激情五月天| 欧美日韩国产高清| 国产一区二区三区最新地址| 免费人妻精品一区二区三区 | 天天鲁一鲁摸一摸爽一爽| 久久国产成人午夜av影院| 国产一区二区三区精品乱码不卡 | 亚洲欧美日韩一区二区在线观看| 亚洲丝袜美腿精品视频| 日本无码欧美一区精品久久| 日本国产视频| 亚洲天堂av在线免费播放|