呂 歐
(大連外國語大學(xué),遼寧 大連 116044)
日本帝國主義在建設(shè)“東亞新秩序”、實現(xiàn)“大東亞共榮圈”野心的過程中,把大力推進(jìn)日語教育和普及日語作為極其重要的統(tǒng)治政策。日語教材作為日語教育的出發(fā)點(diǎn),理所當(dāng)然地成為當(dāng)時日語教育和言語政策的核心,其中必然隱含著日本帝國主義的言語意識。本文通過分析偽滿時期日語教科書的內(nèi)容,旨在研究偽滿時期的殖民地言語政策及其背后潛藏的言語意識形態(tài)。
對于偽滿時期的言語政策,中日兩國學(xué)者一直存在很多分歧。磯田提到,在大連市舉辦的“中國東北教育史國際學(xué)術(shù)討論會”上,日方學(xué)者一直對兩點(diǎn)問題存有疑問:一是中國歷史學(xué)者的研究論調(diào)相似,卻沒有相應(yīng)的事實證據(jù);二是中方所說的奴化教育結(jié)論過于簡單化,沒有具體情況具體分析[1]。牲川指出,言語政策史研究基本由非專業(yè)日語教育者推進(jìn)和完成,日語教科書則由專業(yè)日語教育者進(jìn)行分析研究[2]。從教科書和言語政策交叉關(guān)聯(lián)的角度探討偽滿時期日語教育的成果并不多見。因此,本文以教科書內(nèi)容分析作為事實依據(jù),試圖論證言語政策的可見性及其具體形態(tài),并從意識形態(tài)層面考察中日雙方存在爭議的偽滿言語政策及日語教育相關(guān)問題。
言語政策分為對內(nèi)和對外兩種。本文探討的是日本在中國東北地區(qū)采取的言語政策,所指的是后者。言語政策的概念多種多樣,但不管概念如何界定,都離不開特定的國家、歷史、文化背景和言語主體國民的存在。川村指出:“日本曾經(jīng)有過國家、民族、國語三位一體的時代”,“在日本這個國民國家社會條件下,不僅強(qiáng)制要求說日語,而且還必須對日本的風(fēng)俗、習(xí)慣、文化無聲或有聲地服從”①[3]。西川和田中同樣指出過這種言語意識形態(tài)問題[4-5]。言語教育是言語政策實施的最直接有效途徑,因此考察日語教育以及日語教育的載體——日語教科書,是了解言語政策和言語意識形態(tài)的一個良好切入點(diǎn)。
筆者將日語教育政策研究分為“日本=日語”和“日語=日本精神”兩個方面進(jìn)行總結(jié)。這里的等號并不是指絕對概念上的等同,而是一種直接關(guān)聯(lián)性的體現(xiàn)。
最初把國家和國語緊密聯(lián)系起來進(jìn)行闡釋的是日語國語學(xué)者上田萬年②。他在《國語和國家》的演講中提到:“國語是一個民族全體成員身上流淌的血液,唯有通過這種血液方能感受國民的一體性?!雹墼?895年出版的論文集《為了國語》中,上田提到:“國語是守護(hù)國家的屏障,是全體國民的慈母?!边@句被引用最多的關(guān)于國語的論述,詮釋了日語之于日本的重要性。另外,豐田將“國語”定義為“從屬于同一個國家國民的,從祖先繼承而來的民族語,并且是正在被國民所使用的具有國家性格的語言”[6],進(jìn)一步將“國語”與“國家性格”相關(guān)聯(lián)。同樣,石剛論及日本殖民地言語政策中的關(guān)鍵因素“言靈”思想和“神化了的語言”問題時認(rèn)為,歐美帝國主義為自己的殖民統(tǒng)治提出的說辭是作為普遍原理的宗教,而日本用“神化了的語言”來達(dá)到這一目的[7]。這反映了日本人對“國語”的狂熱崇拜心態(tài)。在言語政策方面,石剛把漢語和日語置于對抗關(guān)系進(jìn)行論述,在描述日語言語意識形態(tài)的同時,用“言語輸出”這一觀點(diǎn)闡述日本對華統(tǒng)治中的日語教育。
語言是文化的載體,這已是不言自明的既定結(jié)論。但在殖民地統(tǒng)治下,這種相互聯(lián)系更為緊密,更加清晰可見。宮地指出:“語言和文化彼此相互影響,相互作用,是不爭的事實。”[8]因此,日語學(xué)習(xí)者往往會被日本人的思考行為方式“洗腦”。無論是殖民地時期還是當(dāng)下,學(xué)習(xí)日語或者學(xué)好日語的條件之一就是習(xí)慣日本文化或日語思考方式。盡管這一點(diǎn)作為必要條件,一直被日語教育者和學(xué)習(xí)者接受,但政治形態(tài)上的差別決定了殖民地時期和當(dāng)下的情況有著本質(zhì)的不同。安田提到,殖民統(tǒng)治時期日本的為政者深信“國語”里面寄托著“國民精神”,而日語中包含著“日本精神”[9],因此日本在殖民地言語教育中不斷強(qiáng)調(diào)這一點(diǎn)。
“日本精神”也是日語教育的主要目的之一。何謂“日本精神”?川合解釋道:“不單單是我國的國民性,也不單單是民族性,正是天皇陛下教育詔書所言之精神,正乃忠愛之道?!盵10]此處的“忠愛”是對天皇的效忠,是本質(zhì)上的天皇崇拜,更是“忠君愛國”的皇民思想??梢娨耘囵B(yǎng)和理解“日本精神”為目標(biāo)的偽滿時期日語教育的根本所在,即是培養(yǎng)忠于天皇的國民,而這樣的日語教育更是披上了皇民化教育的色彩。
1895年日本在臺灣開展的日語教育可以說是日本殖民地日語教育的開端。隨后,朝鮮“成功”復(fù)制了臺灣的經(jīng)驗。1904年,日本在“關(guān)東州”成立了金州南金書院民立小學(xué)堂(后改名為金州公學(xué)堂),日本在中國東北地區(qū)的日語教育從此拉開序幕。1905年10月,日本在日俄戰(zhàn)爭中戰(zhàn)敗,雙方簽訂《樸茨茅斯條約》。自此,曾屬于沙俄的遼東半島租借地“關(guān)東州”交由日本管轄,日本同時取得了東清鐵道南滿支線④的管轄權(quán),并進(jìn)一步在這些地區(qū)開展日語教育。1931年九一八事變爆發(fā),1932年偽滿洲國宣布成立。日本強(qiáng)行將《國際法》并不認(rèn)可的偽滿洲國作為自己的傀儡“國家”,并把日語作為“國語”之一,加快了對東北地區(qū)的言語侵略進(jìn)程。直至1945年日本宣布戰(zhàn)敗為止,日本在東北地區(qū)開展的日語教育持續(xù)了長達(dá)40年之久。
《初等日語讀本》序言中第一條提到,本套教材為公學(xué)堂和普通學(xué)堂所用。日本人在東北地區(qū)面向中國人設(shè)立的初等教育機(jī)構(gòu)分為公學(xué)堂、普通學(xué)堂和蒙學(xué)堂三種形式。公學(xué)堂是設(shè)有4年制初等科和2年制高等科,或者只設(shè)高等科的小學(xué),基本等同于日本本土的小學(xué)教育。普通學(xué)堂是4年制的初等小學(xué)。有的小學(xué)只有一、二年級,也有的到四年級,是在中國私塾基礎(chǔ)上開辦的,叫作蒙學(xué)堂。
公學(xué)堂又稱官立公學(xué)堂,最初在日本軍方管制下設(shè)立,學(xué)堂長和教員均為軍政首長認(rèn)可的日本人。普通學(xué)堂的教師則為公學(xué)堂師范科或旅順師范學(xué)堂(也是日方設(shè)立的官立高等學(xué)堂)的畢業(yè)生。平野指出:“公學(xué)堂為日本軍方所設(shè),聘請日本教員,是三種教育機(jī)構(gòu)中日本色彩最為濃重的教育機(jī)構(gòu)?!盵11]其次為普通學(xué)堂;而蒙學(xué)堂因改編自中國的私塾,教員也多為中國的先生,是三種教育機(jī)構(gòu)中日本色彩最輕的教育機(jī)構(gòu)。
偽滿洲國的學(xué)制以1938年實施的“新學(xué)制”作為分水嶺,分為兩種不同的形式。所謂“新學(xué)制”,指以天皇“圣旨”名義頒布的《學(xué)制要領(lǐng)》《學(xué)校令》《學(xué)校規(guī)定》《國民學(xué)舍及國民義塾相關(guān)規(guī)定》《國民優(yōu)級學(xué)校》等一系列相關(guān)規(guī)定。根據(jù)這一系列詔令及“民政部”頒布的《國民學(xué)校相關(guān)規(guī)定》,將以往的4年制初級小學(xué)改為4年制國民學(xué)校;2年制高級小學(xué)改為2年制國民優(yōu)級學(xué)校;中等教育機(jī)構(gòu)的學(xué)制由6年制(3年制初級中學(xué)+3年制高級中學(xué))縮短為4年制。學(xué)校名稱也改為設(shè)有農(nóng)、工、商、水產(chǎn)、商船5個??频膰窀叩葘W(xué)校,或者是3年制、4年制女子國民高等學(xué)校。
偽滿洲國的日語教材編纂機(jī)關(guān)主要有:南滿洲教育會教科書編輯部、在滿日教育會編輯部、奉天外國語學(xué)校編輯部、關(guān)東廳教科書編纂委員會、南滿洲鐵道株式會社教育研究所、關(guān)東局在滿教務(wù)部教科書編輯部、“滿洲國”文教部編纂部、“滿洲國”民生部等。教材按照對象分為初級教材、中級教材、高級教材、速成教材四種。竹中憲一把以上編纂部門的教科書匯編成集,收錄教材共計64冊[12]。本文以竹中匯編教材中的初級教材共24冊為研究對象。
《初等日語讀本》和《第二種 初等日語讀本》在編纂時分別附有參考書,記述了初級教材的三個指導(dǎo)方針和四種教授法。三個指導(dǎo)方針即“口語本位”“應(yīng)用主義”和“強(qiáng)調(diào)句型”;四種教授法即“直接法”“問答法”“發(fā)音矯正法”和“學(xué)生活動”。
1.教授方針
參考書中第一條就強(qiáng)調(diào)“口語本位”方針,這也是初級教材的基本指導(dǎo)方針。所謂“口語本位”,即“耳朵聽和嘴巴說為主,眼睛看和動手寫為輔”⑤,明確指出閱讀作為家庭作業(yè)來練習(xí)即可。關(guān)于“應(yīng)用主義”,參考書中的解釋為:“重要的是教會一個知識點(diǎn)后,學(xué)生要學(xué)會靈活運(yùn)用,這樣學(xué)生們才會體會到表達(dá)的樂趣,才能自由地表達(dá)自己的想法。我們要把這作為教學(xué)的根本目標(biāo)”。而“強(qiáng)調(diào)句型”是前兩種的必然要求。若只是“口語為主,著重應(yīng)用”,最后就只是學(xué)到詞和句。想要表達(dá)思想,需要正確的語法。因此,句型學(xué)習(xí)是初級教材教授方針中不可或缺的一條。
2.教授法
按照上述方針,教授參考書中對日語教學(xué)首先提出的就是“直接法”,并指出在教學(xué)中要盡量做到全部使用日語,同時配合掛圖、實物、手勢動作來進(jìn)行。談?wù)摗爸苯臃ā保坏貌惶岬缴娇谙惨焕??!爸苯臃ā痹醋苑▏Z言教育學(xué)家弗朗索瓦提出的“續(xù)列法”,隨后由國語學(xué)校教授橋本武介紹到臺灣。山口在臺灣致力于普及和應(yīng)用這種“續(xù)列法”,并對其進(jìn)行相應(yīng)的改動,后逐漸形成“直接法”。[13]1914年,滿鐵⑥聘請山口來到東北并召開日語教授法講授會。對于“直接法”,山口這樣表述道:“只有用日語本身去記憶、想象事物,用日語思考,才能真正地感受語言的靈魂,了解日本文化,感受日本之精神”[14]。山口把日語和“言靈”思想及“日本精神”相結(jié)合,企圖通過日語學(xué)習(xí)實現(xiàn)學(xué)習(xí)者的日本化。
“問答法”是為了強(qiáng)化“口語本位”方針而采取的針對性教學(xué)法。參考書中提到:“不進(jìn)行問答的口語教學(xué)是無法想象的,并且問答法應(yīng)用的好壞也直接決定了教學(xué)效果的好壞。只有把‘問答法’更好地應(yīng)用,口語教學(xué)的效果才更值得期待”。而“問答法”正是“直接法”的一種具體教學(xué)手段。
“發(fā)音矯正法”是配合口語教學(xué)的方法。強(qiáng)調(diào)除了隨時對學(xué)生的日語發(fā)音進(jìn)行矯正,更要以長遠(yuǎn)的眼光看待這個任務(wù)。
“學(xué)生活動”是指在有限的課堂時間內(nèi)讓學(xué)生更多地說日語。方法之一就是教師盡可能地減少自己的說話時間,把更多的時間留給學(xué)生練習(xí)。
以上的教授方針以及教授法,無一不體現(xiàn)日語教育中對學(xué)習(xí)者母語的抑制,強(qiáng)調(diào)日語使用的重要性和唯一性。通過日語學(xué)習(xí),不僅要讓學(xué)習(xí)者使用日語,更要使其掌握和理解日語中的文化以及精神內(nèi)涵,實現(xiàn)對日語學(xué)習(xí)者的同化教育。
文字記述方面。《初等日語讀本》和《第二種 初等日語讀本》的序言中明確指出兩種教材卷一均為片假名記述,從卷二才開始逐漸加入漢字。這完全體現(xiàn)了“口語本位”編纂方針。另外,去除漢字是為了進(jìn)一步讓中國學(xué)生遠(yuǎn)離漢字文化,盡早習(xí)慣日語的音韻文字。
語言表達(dá)方面。這四套初級教材在表達(dá)方面有一個共性,即大量使用擬聲詞和擬態(tài)詞。比如南滿洲教育會的《初等日語讀本》第二卷的第12課《風(fēng)車》中出現(xiàn)了擬態(tài)詞“咕嚕咕?!保?9課《驢拉磨》中既出現(xiàn)了擬態(tài)詞“咕嚕咕?!薄M聲詞“呼嚕呼?!?;《第二種 初等日語讀本》第一卷第29課中描述飄雪的擬態(tài)詞“撲簌簌”。擬聲詞的大量使用與“口語本位”教學(xué)方針相互呼應(yīng)。
偽滿洲國初級日語教材按內(nèi)容可以分為五大類:日常生活、風(fēng)土人情相關(guān)內(nèi)容;自然地理、科學(xué)相關(guān)內(nèi)容;傳統(tǒng)文化和近現(xiàn)代文化相關(guān)內(nèi)容;國家、皇室相關(guān)內(nèi)容;道德修養(yǎng)相關(guān)內(nèi)容。其中有關(guān)日常生活和風(fēng)土人情的內(nèi)容最為豐富。南滿洲部編纂的教材參考書中明確指出:“日語教學(xué)的首要目的是使絕大多數(shù)學(xué)習(xí)者都能夠用日語說話”。因此初級日語教材中大量采用與日常生活相關(guān)的題材,使日語滲透到學(xué)生的日常生活之中,以期實現(xiàn)快速普及日語的教學(xué)目標(biāo)。
初級教科書的另一特點(diǎn)是大量采用與中日兩國文化相關(guān)的內(nèi)容。有關(guān)中國文化的教材大多涉及清明節(jié)、春聯(lián)、爆竹、春節(jié)等風(fēng)俗習(xí)慣方面的內(nèi)容;有關(guān)日本文化的內(nèi)容則多以森蘭丸、織田信長、乃木大將軍之類的真實歷史人物為題材。值得注意的是南滿洲部的《初等日本語》卷五第14課《聰明的母親》,其內(nèi)容是著名的“孟母三遷”故事;奉天外國語學(xué)校編纂的《日本語讀本》卷五第16課為《稱量大象重量的小孩兒》,講的是“曹沖稱象”的故事。這些本應(yīng)讓中國兒童學(xué)習(xí)的經(jīng)典傳統(tǒng)文化故事,其人物姓名都被隱去。相反,《乃木大將軍》《廣瀨中佐》兩課中將乃木希典和廣瀨武夫這樣的日本軍人封為“軍神”,對其加以歌功頌德。這些本應(yīng)出現(xiàn)在日本國內(nèi)教材中的內(nèi)容原封不動出現(xiàn)在中國東北地區(qū)的日語教材中,此類抑制中國文化、頌揚(yáng)日本文化的內(nèi)容是日語教材進(jìn)一步“日本化”的體現(xiàn),同時反映了教材編者的編纂思想和教材的引導(dǎo)性目的。
偽滿洲國初級日語教科書整體的教學(xué)方針體現(xiàn)出“口語化”教學(xué)理念。文部省召開的“國語對策協(xié)議會”明確指出:“最有效的日語教學(xué)應(yīng)以音聲教學(xué)為重,因此相應(yīng)的應(yīng)該采用‘直接法’教學(xué)法?!盵15]因此,初級教材中有大量口語化擬聲詞的使用,標(biāo)記方法上減少漢字,更多地使用表示音韻的日語假名。另外,按照“直接法”,教學(xué)課文中去除了漢語譯文。這些措施進(jìn)一步抑制了學(xué)習(xí)者的母語使用,以求達(dá)到更大程度上的“日語輸出”和日語普及。
偽滿洲國初級日語教材中有關(guān)文化題材的內(nèi)容豐富,這不僅體現(xiàn)了教材“口語化”“生活用語化”的編纂方針,更是將文化融合在語言中,企圖通過日語教育達(dá)到對學(xué)習(xí)者思想的同化。對于這一點(diǎn),作為當(dāng)時文部省重要官員的釘木久春曾指出:“日本的生活秩序,日本的文化感覺都作為日語本身具體的表現(xiàn)出來。因此,學(xué)習(xí)日語本身就是對日本精神的理解和體會”[16]。這揭示了日本企圖通過日語教育實現(xiàn)民族文化輸出并最終形成“民族同化”的日語教育目標(biāo)。
本文通過分析偽滿時期初級日語教材,考察了偽滿時期日語教育的基本概況。在具體分析教材內(nèi)容的基礎(chǔ)上,明確這些教材的編纂理念、教授法及編纂方針,同時重點(diǎn)考察隱藏在教科書背后的日語教育政策,最終發(fā)現(xiàn)無論何種教授方針或教學(xué)法,無不體現(xiàn)日本妄圖通過日語教育建構(gòu)“東亞新秩序”、營造“東亞共榮圈”的企圖。
[注釋]
①本文所引日語內(nèi)容以及文獻(xiàn)名稱均為筆者譯。
②上田萬年(1867—1937),日本國語學(xué)家、語言學(xué)家,日本國語學(xué)奠基人。
③上田萬年演講文《國語和國家》(1894),筆者譯。
④日本稱之為“滿鐵”。
⑤竹中憲一編纂《滿洲殖民地日語教科書集成》第一卷,《初等日語讀本教授參考書》第170頁。
⑥滿鐵全稱為南滿洲鐵道株式會社,是1906—1945年在滿洲設(shè)立的一家特殊的日本公司,是日本經(jīng)營滿洲的核心。