亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        博弈論視域下《毛澤東選集》英譯策略研究

        2018-03-28 12:11:53
        傳媒論壇 2018年20期
        關(guān)鍵詞:英譯本博弈論英譯

        (江西工業(yè)貿(mào)易職業(yè)技術(shù)學院公共課教學部,江西 南昌 330038)

        翻譯黨中央的重要政治文獻和國家領(lǐng)導人的著作,是十分嚴肅且富有挑戰(zhàn)性的政治任務?!睹珴蓶|選集》(文中簡稱《毛選》)是毛澤東思想的集中體現(xiàn)和重要載體,是我國對外宣傳政治意識形態(tài)的重要著作?!睹x》第一卷到第五卷的英譯工作歷時多年,集結(jié)了當時新中國最優(yōu)秀的英語專家和外國專家,譯者陣容強大,工程浩大,前后花費了多年時間,凝聚了組織者和翻譯專家們的集體心血和智慧。

        一、博弈論概述

        博弈論也稱對策論(Game Theory),主要研究具有競爭或斗爭性質(zhì)現(xiàn)象的數(shù)學方法和理論。博弈論考慮博弈活動中參與者的實際行為和預測行為,并且研究它們的優(yōu)化策略。在經(jīng)濟學領(lǐng)域,博弈論已經(jīng)成為其中的一個標準分析工具,同時在政治學、生物學、軍事戰(zhàn)略、國際關(guān)系學、計算機科學和其他許多學科都有著廣泛的應用。語言博弈論就是博弈論在語言文字領(lǐng)域的應用和發(fā)展,翻譯博弈論正是其中的一個分支。

        首次提出翻譯博弈論的是前斯洛伐克翻譯理論家列維,1967年他在著作中提出翻譯過程就是持續(xù)不斷的博弈過程。他從語用的角度出發(fā)提出,翻譯的過程就是譯者不斷進行一系列選擇的過程,譯者在這一系列的選擇過程中會面臨著各種各樣的問題,他必須在眾多的可選策略中做出選擇,在做出選擇的過程中譯者要遵循“最小最大策略”。翻譯中的“最大最小策略”就是指譯者要以最少的努力去獲取最佳的翻譯效果。如何以最小的努力去獲以最佳翻譯效果,這就使得譯者面臨著一系列的選擇和博弈。我國著名翻譯家許淵沖先生說過,翻譯是兩種語言和文化的競爭。他提出要讓譯文和原文進行博弈,在博弈的過程中觀察譯者能否發(fā)揮他的譯語優(yōu)勢,以最佳的方式來表達作者的意思。原文和譯文作為博弈的雙方,傳遞的是兩種語言所代表的兩種文化之間的博弈。歸化和異化作為兩種常見的翻譯策略,它們之間的關(guān)系就是博弈關(guān)系。一篇好的譯文既要能夠準確地傳達作者的創(chuàng)作意圖,又要能夠容易地被讀者所接受,同時能夠達到文化傳播與交流的目的。

        二、《毛選》的英譯工作

        黨中央一直非常重視毛澤東思想的宣傳和普及工作。早在抗戰(zhàn)初期,著名翻譯家許孟雄等人就已將毛澤東同志的《論持久戰(zhàn)》等幾十篇著作翻譯成英文,在國內(nèi)外產(chǎn)生了重大的影響。與此同時,一些香港的進步團體也將毛澤東著作在香港翻譯出版。1949年新中國成立以后,外交部開始了翻譯出版《毛選》外文版的組織工作。許多著名的中外翻譯專家和學者參加了不同卷次、不同時期的《毛選》翻譯工作,有:唐明照、金岳霖、錢鐘書、李敦白、愛德樂等等。1952年徐永煐和孟用潛開始負責《毛選》英譯本的翻譯和出版工作。1954年,《毛選》英譯本第一卷、第二卷和第三卷由外文圖書出版社與英國勞倫斯出版公司在英國合作出版。1960年,《毛選》第四卷中文版在國內(nèi)出版發(fā)行。中聯(lián)部和中央外事小組在向黨中央的遞交的報告中提出,要盡快地翻譯和出版《毛澤東選集》外文版,這項任務的政治意義十分重大。同年11月,黨中央做出批復,要集中翻譯力量,做好《毛選》第四卷英譯本的翻譯工作,具體工作由外交部的章漢夫和孟用潛負責。1967年1月,外文圖書出版社組織成立了《毛選》翻譯室,由姜椿芳和伍修權(quán)負責,除本單位工作人員外,還從有關(guān)單位抽調(diào)了一批最杰出的學者、英語人才、經(jīng)濟學家、英美籍專家,集中力量做好《毛選》的翻譯工作。1975年,黨中央決定在保密的情況下翻譯尚未出版的《毛選》第五卷,由錢行任英文組組長。

        三、博弈論視域下《毛選》的英譯策略

        歸化和異化都是常見的翻譯策略,譯者在翻譯的過程中經(jīng)常面臨著歸化和異化的選擇,這種選擇的過程實際上就是各方力量在博弈的過程,譯本究竟是要向作者靠攏還是要向讀者靠攏是這場博弈的焦點。政治文獻的特殊性決定了《毛選》的翻譯必須要全面而客觀,要辯證地看待《毛選》這一政論文體的語言特點,并根據(jù)其特點來確定相應的翻譯原則、策略和方法。只有這樣才能起到最佳的對外傳播和宣傳作用,使毛澤東思想為世界人民所接受。在《毛選》英譯過程中,譯者一直注意如何在博弈論的角度恰當?shù)剡x擇歸化異化。從下面的三對翻譯策略的比較中我們可以看出每一種翻譯策略和技巧的選擇都存在著博弈關(guān)系,只有把這些博弈關(guān)系處理妥當才能實現(xiàn)翻譯效果的最佳化。

        (一)直譯與意譯

        直譯和意譯是翻譯界基本的研究主題和重要的翻譯理論。直譯是既保持原文形式、又保留原文內(nèi)容的翻譯文字或翻譯方法。意譯,也稱為自由翻譯,它是只保留原文內(nèi)容、不保持原文形式的翻譯文字或翻譯方法。從語言特點來看,除了政治性的特點外,《毛選》里面還有著大量的負載著中國文化所特有的藝術(shù)形象、引用、習語、象征、典故口語、以及軼事趣聞等詞匯和表達方式。這些詞匯和表達方式對于沒有相應的文化歷史背景的外國讀者來說,是很不容易理解的。因此,在《毛選》的翻譯過程中,為了更好地傳播中國特色的歷史文化,在不造成讀者理解欠缺或理解錯誤的情況下,準確地把握原文中典型的歷史文化背景并將它們貼切地翻譯出來是非常重要的。

        在《毛選》英譯過程中,直譯一般用于翻譯具有廣泛傳播價值的政治術(shù)語。例如“Paper tiger”(紙老虎)、“running dogs”(走狗)、“high tide”(高潮)、“methods of work(工作方法)”等等,不勝枚舉,以體現(xiàn)毛澤東思想的權(quán)威性和政治性。這種翻譯方法的好處在于保持其原有特色,具有較好的回譯性,有利于中西方讀者的溝通交流。而一些描述中國特有文化歷史背景的詞匯、習語和諺語普遍采用意譯的翻譯策略來翻譯,以易于西方讀者更好地進行理解,例如“We can make use of their contradictions,a lot can be done in this connection”(三個臭皮匠,抵個諸葛亮)、“North and South of the river are two different worlds”(河南河北兩個世界)等等。這種翻譯方法有利于讀者全面準確地理解和接收作者的意思,不受他們的歷史文化背景和政治背景所局限。顯而易見,如果直譯能夠完整地傳達出作者所要表達的意思,為了便于交流我們一般采用直譯,如果直譯不能夠完整地表達出作者的意思或讓人產(chǎn)生歧義,則應該采用意譯,因為翻譯首先強調(diào)的是“信”,然后再是“達”和“雅”。在《毛選》的英譯本中,直譯與意譯并不是一成不變的,它們相互滲透、相互補充,同時它們又互相協(xié)調(diào),不可分割。

        (二)語氣和語體

        《毛選》是政論文文體,直接服務于政治斗爭和思想宣傳的需要,其目的是為了駁斥謬誤、宣傳真理,需要經(jīng)常性地采用具有宣傳性和鼓動性的語體。因此在《毛選》及其英譯本中,我們會發(fā)現(xiàn)祈使句的使用非常頻繁。它們一般用來下達命令或指示,有時也用來提出建議,祈使句的使用能更好地傳達字里行間所隱藏的強烈的情感。試分析以下兩例:“People of the whole country,unite! Persist in resistance and unity,and suppress all plots for capitulation and a split”(全國人民團結(jié)起來,堅持抗戰(zhàn)和團結(jié),把投降陰謀和分裂陰謀鎮(zhèn)壓下去)、“Fellowcountrymen! Peiping and Tientsin are in peril!”(全國同胞們!平津危急?。Mㄟ^分析很容易發(fā)現(xiàn),原文和譯文都是簡短堅定的祈使句式,讀起來鏗鏘有力,其中的命令和呼吁的語氣表現(xiàn)得淋漓盡致,這種簡短詞的連用顯得很有震懾力,給讀者傳遞出了強烈的愛國主義情感和堅決進行抗戰(zhàn)到底的決心。

        在《毛選》及其英譯本中,作者及其譯者們都使用了大量的口語。這是因為在當時內(nèi)憂外患的抗日戰(zhàn)爭年代,中國人民整體的文化素質(zhì)還處于一個相對較低的水平,尤其是農(nóng)村,而中國革命實際上是先由農(nóng)村包圍城市而走向勝利的??紤]到讀者的文化水平,口語語體更能夠激發(fā)讀者和聽眾的斗志,在廣大人民群眾心中產(chǎn)生強烈的共鳴。例如:“Comrades,will we be able to arouse them to take part in the revolutionary war? Yes,indeed we will”(同志們,那時候,我們號召群眾參加革命戰(zhàn)爭,能夠不能夠呢?能夠的,完全能夠的)。顯而易見,譯文采取了逐字對照翻譯的對話式口語語體,采用了讀者熟悉的簡單口語詞匯和句式,將原文容易理解的語體風格保留了下來。這種口語體的使用,更容易激起讀者產(chǎn)生共鳴,有利于組織和發(fā)動人民群眾參加到革命戰(zhàn)爭當中來。

        (三)語態(tài)和時態(tài)

        通常來講,使用被動語態(tài)聽起來更側(cè)重于客觀陳述事情本身,較少涉及作者的感情色彩。被動語態(tài)所使用的語言也更簡潔明晰,易于讀者理解清楚作者所要表達的意思,不容易產(chǎn)生歧義。但是,這種客觀簡潔會拉遠作者與讀者之間的心理距離,難以完整地傳達作者的思想感情。與之相比,主動語態(tài)的語言表達在大多數(shù)情況下會顯得更加靈活、更加主觀,也更能夠拉近作者與讀者之間的心理距離,準確而完整地表達出作者的思想感情。為了激起讀者的共鳴并激發(fā)他們的昂揚斗志,《毛選》中有許多戰(zhàn)斗性的語言。這些戰(zhàn)斗性語言的原文及譯文大多采用的是主動語態(tài),可以加深讀者對于我國人民群眾的蓬勃斗志和中國革命勢不可擋的氣勢的了解。與《毛選》中多處使用簡單句的原因一樣,《毛選》及其英譯本的語言在大部分情況下采用的是一般現(xiàn)在時態(tài),凸顯向讀者傳達的有關(guān)事實、信息以及無產(chǎn)階級革命真理的永恒性,更好地體現(xiàn)了毛澤東思想的普遍性和真理性。

        四、結(jié)語

        博弈論是研究眾多理性個體之間的相互合作和相互沖突的一種理論。翻譯博弈論作為語言博弈論的一種,它不僅影響譯者在翻譯過程中翻譯策略的選擇,更能促使譯者在多方博弈的翻譯模式下,對其翻譯策略不斷做出調(diào)整,以期更準確完整地表達出作者的意思,實現(xiàn)翻譯效果的最優(yōu)化。

        作為一種跨文化的交際行為,翻譯過程是在準確掌握原文的思想內(nèi)容的基礎(chǔ)上選擇適當?shù)淖g文將作者的思想感情表達出來。《毛選》英譯本出版后,在全世界引起了重大反響?!睹x》的英譯有著其特殊的研究價值意義。通過對博弈論視域下《毛選》翻譯策略的研究,可以發(fā)現(xiàn)《毛選》英譯文值得學習的方面還有很多,有志于提高漢譯英能力的人值得好好研讀。為了忠實于原文,也為了使譯文流暢而不會造成交流方面的障礙乃至于產(chǎn)生歧義,只有在翻譯的過程中甚至是在譯文成熟以后,不斷地對原文和譯文從翻譯策略的各個方面進行分析比較,才可以盡可能地減少誤譯和歧義,實現(xiàn)翻譯效果的最佳化。

        猜你喜歡
        英譯本博弈論英譯
        《孫子兵法》羅志野英譯本研究
        英語世界(2023年12期)2023-12-28 03:36:38
        摘要英譯
        摘要英譯
        要目英譯
        社會科學家(2020年8期)2020-02-21 08:28:30
        要目英譯
        功能對等理論下《醉翁亭記》英譯本的對比研究
        博弈論視角下的自首行為分析
        橫看成嶺側(cè)成峰——淺析《紅樓夢》兩個全英譯本
        無知之幕與博弈:從“黃燈規(guī)則”看博弈論的一種實踐方案
        樊畿不等式及其在博弈論中的應用
        国产精品久久久久孕妇| 欧美性白人极品1819hd| 亚洲av资源网站手机在线| 中文字幕av长濑麻美| 欧美日韩精品乱国产| 久久久无码人妻精品一区| 亚洲av无码专区电影在线观看 | 亚洲国产区男人本色| 免费人成视频在线观看视频| 国产午夜激无码AV毛片不卡| 一区二区国产视频在线| 国产精品美女久久久网站三级| 熟妇熟女乱妇乱女网站| 国产成人精品久久一区二区三区| 欧美在线 | 亚洲| 韩国精品一区二区三区无码视频 | 女人脱了内裤趴开腿让男躁| 国产无遮挡又黄又爽又色| 久久这里有精品国产电影网| 操B小视频国产| 偷柏自拍亚洲综合在线| 亚洲天堂亚洲天堂亚洲色图| 成人中文乱幕日产无线码| 久久精品国产精油按摩| 丰满少妇愉情中文字幕18禁片| 婷婷亚洲国产成人精品性色| 国产成人cao在线| 激情偷拍视频一区二区| 隔壁的日本人妻bd高清中字 | 日本在线中文字幕一区| 日本成人精品在线播放| 性色视频加勒比在线观看| 男女高潮免费观看无遮挡| 亚洲国产一区二区a毛片| AV教师一区高清| 一区二区三区在线观看高清视频| 亚洲中文字幕精品久久久| 欧美又大又硬又粗bbbbb| 亚洲综合av永久无码精品一区二区 | 丰满人妻无奈张开双腿av| 国产精品久色婷婷不卡|