亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        不可靠回憶

        2018-03-18 02:18:00陸灝
        書(shū)摘 2018年11期
        關(guān)鍵詞:傅聰名利場(chǎng)楊先生

        ☉陸灝

        20世紀(jì)90年代初,我在《文匯讀書(shū)周報(bào)》當(dāng)編輯。1992年秋天去北京拜訪錢(qián)鍾書(shū)先生,錢(qián)先生說(shuō),《文匯讀書(shū)周報(bào)》很精彩,可以看到年輕人的互相吹捧,老人的不可靠回憶。

        “老人的不可靠回憶”,可能就包括這年2月22日《文匯讀書(shū)周報(bào)》上吳德鐸的一篇文章《也談傅雷的誤譯》。文章最后一段是這樣寫(xiě)的:

        據(jù)傅雷說(shuō),楊絳女士曾經(jīng)介紹楊必女士向傅雷學(xué)習(xí)翻譯的技巧,楊必女士譯的第一本書(shū)《剝削世家》,傅雷可能出過(guò)些力,可是等到《名利場(chǎng)》出版后,傅雷經(jīng)過(guò)認(rèn)真校讀后,在和朋友談翻譯時(shí),竭力推薦這個(gè)譯本,公開(kāi)肯定楊必女士后來(lái)居上,“我(傅自稱(chēng))不及她”。60年代后凡是向傅雷請(qǐng)教翻譯的,答復(fù)幾乎都是:請(qǐng)將《名利場(chǎng)》的原書(shū)與譯文對(duì)照細(xì)讀,便可曲盡其妙,不必問(wèn)我,我不及她,后來(lái)居上。相信凡是那時(shí)與傅雷有過(guò)這方面接觸的都可以證明,傅雷當(dāng)年確實(shí)是這樣想、這樣說(shuō)和這樣做的。

        幾天后,我與錢(qián)先生通了電話,錢(qián)先生主動(dòng)提到這篇文章,認(rèn)為吳文講得完全不對(duì)。他說(shuō)楊必有問(wèn)題只會(huì)向他請(qǐng)教,怎么會(huì)去請(qǐng)教傅雷呢?電話那端,楊絳先生也搶著說(shuō)話,兩人歷數(shù)傅雷種種不是,說(shuō)傅雷脾氣很壞,把人民文學(xué)出版社的一個(gè)老編輯罵得大哭。之前我早已讀過(guò)楊先生寫(xiě)的《〈傅譯傳記五種〉代序》,傅雷在楊先生筆下,和在錢(qián)先生、楊先生口中,真是判若兩人。我就請(qǐng)楊先生寫(xiě)封信給我們更正一下。楊先生當(dāng)天就寫(xiě)了,《文匯讀書(shū)周報(bào)》3月21日在同一版以“楊絳先生來(lái)信”為題刊出,全文如下:

        文匯讀書(shū)周報(bào)編輯部

        1992年2月22日貴報(bào)載吳德鐸先生《也談傅雷誤譯》一文,提及我與楊必,想是誤傳。我從未像文中記傅雷自說(shuō)的“介紹楊必女士向傅雷學(xué)習(xí)翻譯的技巧”。楊必譯《剝削世家》“傅雷可能出過(guò)些力”一語(yǔ),缺乏事實(shí)根據(jù)。傅雷專(zhuān)攻法語(yǔ);楊必專(zhuān)攻英語(yǔ),所譯《剝削世家》和《名利場(chǎng)》皆英文經(jīng)典。她有疑難便來(lái)信向我們?cè)儐?wèn)。特此奉聞,即頌

        編安。

        楊絳

        二月二十六日

        最近,楊絳“點(diǎn)煩”本《名利場(chǎng)》由人民文學(xué)出版社出版,書(shū)尚未上市,先讀到楊先生的“前言”,只說(shuō)“楊必在錢(qián)鍾書(shū)指導(dǎo)下翻譯的《名利場(chǎng)》”,當(dāng)然只字不提傅雷。

        多年后,讀到傅雷五十年代初寫(xiě)給宋奇的信,多次提到楊必翻譯和出版《剝削世家》和《名利場(chǎng)》的事。1951年9月14日的信中說(shuō):“《貝姨》那個(gè)叢書(shū)(叫做文學(xué)譯林),巴金與西禾非常重視,迄今只收我跟楊絳二人的?!故俏医吡ο胪颇愀鷹畋囟??!?953年2月7日的信談得更為詳細(xì):

        傅聰與錢(qián)鍾書(shū)和楊絳夫婦在錢(qián)鍾書(shū)宅?。?981年)

        最近楊必譯的一本Maria Edgeworth Rack-rent(譯名《剝削世家》——是鍾書(shū)定的)由我交給平明,性質(zhì)與《小癩子》相仿,為自敘體小說(shuō)。分量也只有四萬(wàn)余字。……平明初辦時(shí)巴金約西禾合編一個(gè)叢書(shū),叫做“文學(xué)譯林”,條件很?chē)?yán)。至今只收了楊絳姊妹各一本,余下的是我的巴爾扎克與《克里斯朵夫》。……楊必譯的《剝削世家》初稿被鍾書(shū)夫婦評(píng)為不忠實(shí),太自由,故從頭再譯了一遍,又經(jīng)他們夫婦校閱,最后我又把譯文略為潤(rùn)色。現(xiàn)在成績(jī)不下于《小癩子》。楊必現(xiàn)在由我鼓勵(lì),正動(dòng)手(翻譯)薩克雷的Vanity Fair,仍由我不時(shí)看看譯稿,提提意見(jiàn)。楊必文筆很活,但翻譯究竟是另外一套功夫,也得替她搞點(diǎn)才行。

        如果我們相信楊先生說(shuō)的“傅雷的認(rèn)真,也和他的嚴(yán)肅一樣,常表現(xiàn)出一個(gè)十足地道的傅雷”,“他對(duì)所有的朋友都一片至誠(chéng)”,那傅雷是絕對(duì)不會(huì)向宋奇“吹?!钡模爬锼f(shuō)向巴金竭力推薦楊必,為楊必把《剝削世家》的“譯文略為潤(rùn)色”并“交給平明”,《名利場(chǎng)》“不時(shí)看看譯稿,提提意見(jiàn)”,應(yīng)該都是事實(shí)。那么,吳德鐸文章里“楊必女士譯的第一本書(shū)《剝削世家》,傅雷可能出過(guò)些力”,并非“缺乏事實(shí)根據(jù)”。

        楊先生在信中說(shuō),吳文提到她曾“介紹楊必女士向傅雷學(xué)習(xí)翻譯的技巧”,是“誤傳”,“缺乏事實(shí)根據(jù)”。在《記楊必》一文中,楊先生確實(shí)只承認(rèn)過(guò)“傅雷鼓勵(lì)她(楊必)翻譯”,“傅雷以翻譯家的經(jīng)驗(yàn),勸楊必不要翻名家小說(shuō),該翻譯大作家的名著”。在這篇回憶文章中,楊先生倒是說(shuō)“傅雷曾請(qǐng)楊必教傅聰英文”,而這件事,傅雷當(dāng)時(shí)給宋奇的信里卻沒(méi)有提及。1951年4月15日給宋奇的信說(shuō):“他(傅聰)現(xiàn)在仍想弄音樂(lè)。我想給他找Mrs.Paci(即Paci的太太),把他荒疏的technique先恢復(fù)了再說(shuō)。其次沈知白現(xiàn)在住得很近,想叫他去學(xué)樂(lè)理、和聲。英文歸我自己?!敝辽俚侥菚r(shí),傅聰?shù)挠⑽氖歉道鬃约航痰?。傅雷還寫(xiě)過(guò)一篇《傅聰?shù)某砷L(zhǎng)》,其中說(shuō):“除了琴,那個(gè)時(shí)期他還另跟老師念英國(guó)文學(xué)”,可能后來(lái)是請(qǐng)了楊必教傅聰英國(guó)文學(xué)。

        錢(qián)先生和楊先生在電話里提到傅雷把人民文學(xué)出版社的一位老編輯罵得大哭,我記得是說(shuō)趙少侯。這件事,楊先生在《〈傅譯傳記五種〉代序》中也說(shuō)過(guò):

        1954年在北京召開(kāi)翻譯工作會(huì)議,傅雷未能到會(huì),只提了一份書(shū)面意見(jiàn),討論翻譯問(wèn)題。討論翻譯,必須舉出實(shí)例,才能說(shuō)明問(wèn)題。傅雷信手拈來(lái),舉出許多謬誤的例句;他大概忘了例句都有主人。他顯然也沒(méi)料到這份意見(jiàn)書(shū)會(huì)大量印發(fā)給翻譯者參考;他拈出例句,就好比挑出人家的錯(cuò)來(lái)示眾。這就觸怒了許多人,都大罵傅雷狂傲;有一位老翻譯家竟氣得大哭。

        傅雷

        楊先生沒(méi)有說(shuō)“一位老翻譯家”是誰(shuí),應(yīng)該就是趙少侯,既是人民文學(xué)出版社的編輯,也是老翻譯家。楊先生在《記我的翻譯》一文中曾提到他:“人民文學(xué)出版社的法文責(zé)編是趙少侯。一般譯者和責(zé)編往往因提意見(jiàn)而鬧別扭,我和趙少侯卻成了朋友。因?yàn)樗男薷奈幢乜扇?,可是讀來(lái)不順,必有問(wèn)題,得再酌改?!?/p>

        傅雷那篇為翻譯工作會(huì)議寫(xiě)的書(shū)面意見(jiàn),《傅雷全集》中沒(méi)有收入,可能遺失了。但傅雷寫(xiě)意見(jiàn)書(shū)、對(duì)趙少侯的批評(píng),在他1954年10月10日給宋奇的信里說(shuō)過(guò):

        我在五月中寫(xiě)了一篇對(duì)“文學(xué)翻譯工作”的意見(jiàn)書(shū),長(zhǎng)一萬(wàn)五千余言,給樓適夷,向今年八月份全國(guó)文學(xué)翻譯工作會(huì)議的籌備會(huì)提出。里面我把上述的問(wèn)題都分析得很詳盡,另外也談了許多問(wèn)題。據(jù)報(bào)告,周揚(yáng)見(jiàn)了這意見(jiàn)書(shū),把他原定七月中交人文社出版的修訂本Anna Kalerina,又抽下來(lái),說(shuō)“還要仔細(xì)校過(guò)”。

        ……

        趙少侯前年評(píng)我譯的《高老頭》,照他的批評(píng)文字看,似乎法文還不壞,中文也很通;不過(guò)字里行間,看得出人是很笨的。去年他譯了一本四萬(wàn)余字的現(xiàn)代小說(shuō),叫做《海的沉默》,不但從頭至尾錯(cuò)得可以,而且許許多多篇幅,他根本沒(méi)懂。甚至有“一個(gè)門(mén)”、“喝我早晨一杯奶”這一類(lèi)的怪句子。

        人真是“禁不起考驗(yàn)”,拆穿西洋鏡,都是幼稚園里拖鼻涕的小娃娃?!?/p>

        楊先生說(shuō),因?yàn)檫@件事,“傅雷和鍾書(shū)鬧過(guò)一次別扭”。錢(qián)先生寫(xiě)了一封責(zé)備他的信,傅雷“氣呼呼地對(duì)我們沉默了一段時(shí)間,但不久就又恢復(fù)書(shū)信來(lái)往”?,F(xiàn)在已不知道錢(qián)先生那封責(zé)備的信是怎么寫(xiě)的,但是在前一年,錢(qián)先生給傅雷的信里提及葉君健譯《嘉爾曼》時(shí)有這樣的話:“葉譯句法必須生鐵打成之肺將打氣筒灌滿(mǎn)臭氣,或可一口氣念一句耳?!保ㄞD(zhuǎn)引自傅雷1953年11月9日給宋奇的信)照傅雷的個(gè)性,他批評(píng)趙少侯的話絕對(duì)不會(huì)像錢(qián)先生說(shuō)得這般刻薄(真不知道葉君健看到這樣的評(píng)論,是會(huì)大哭呢還是哭都哭不出來(lái)),但錢(qián)先生知道什么場(chǎng)合說(shuō)什么話,而傅雷,正如楊先生說(shuō)的,“滿(mǎn)頭棱角”,“不善在世途上圓轉(zhuǎn)周旋”。

        猜你喜歡
        傅聰名利場(chǎng)楊先生
        孩子氣,赤子心
        恐懼宴會(huì)的鋼琴大師
        做人與處世(2021年8期)2021-07-01 09:55:54
        鋼琴天才傅聰:黑白鍵上有我的“終身”情人
        名利場(chǎng)
        名利場(chǎng)
        名利場(chǎng)
        不會(huì)說(shuō)話的楊先生
        藝術(shù)融匯與民族屹立——盛楊先生訪談
        一只不會(huì)說(shuō)話的羊
        意林(2016年12期)2016-07-01 13:27:07
        遵從內(nèi)心的呼喚
        琴童(2016年4期)2016-05-14 10:58:54
        青青草99久久精品国产综合| 国产人妖乱国产精品人妖| 亚洲天堂av三区四区不卡| 精品国产一区二区三区2021| 国产精品无码无在线观看| 国产乱xxⅹxx国语对白| 成人性生交大片免费看r| 99久久久精品免费香蕉| 成激情人妻视频| 亚洲中文字幕一区高清在线| 男女做羞羞事的视频网站| 色综合天天综合欧美综合| 国产精品人妻一码二码| 免费人成无码大片在线观看| 亚洲欧美日韩综合在线观看| 久久久www成人免费无遮挡大片| 亚洲av性色精品国产| 丝袜美腿丝袜美腿丝袜美腿丝袜| 新婚人妻不戴套国产精品| 中文亚洲av片在线观看| 老头巨大挺进莹莹的体内免费视频| 在线欧美精品二区三区| 无码国产一区二区色欲| 久久99免费精品国产| 中文字幕一区二区三区的| 精品乱码一区内射人妻无码| 另类内射国产在线| 亚洲丁香婷婷综合久久小说| 国产9 9在线 | 免费| 亚洲国产大胸一区二区三区| 亚洲天堂精品成人影院| 亚洲精品久久久av无码专区 | 日韩成人极品在线内射3p蜜臀| 欧美国产小视频| h动漫尤物视频| 亚洲一区二区三区福利久久蜜桃 | 在熟睡夫面前侵犯我在线播放| 亚洲另类自拍丝袜第五页| 亚洲熟女av超清一区二区三区| 色老板在线免费观看视频日麻批 | 亚洲男同志gay 片可播放|