于 建,[韓國(guó)]全汶基
(1.山東理工大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,山東 淄博 255000;2.韓國(guó)建國(guó)大學(xué) 英語(yǔ)系,韓國(guó) 首爾05029)
學(xué)習(xí)者在語(yǔ)言學(xué)習(xí)過(guò)程中經(jīng)常會(huì)出現(xiàn)語(yǔ)言使用方面的錯(cuò)誤。20世紀(jì)五六十年代,對(duì)比分析理論(contrastive analysis)在第二語(yǔ)言習(xí)得研究中占據(jù)主導(dǎo)地位。在對(duì)比分析理論體系中,錯(cuò)誤通常被認(rèn)為是學(xué)習(xí)者語(yǔ)言能力欠缺的標(biāo)志,因而是應(yīng)該嚴(yán)格避免的。錯(cuò)誤的根源在于語(yǔ)言間的差異性,所以語(yǔ)言學(xué)家及語(yǔ)言教師的任務(wù)是比較學(xué)習(xí)者的母語(yǔ)與他們學(xué)習(xí)的目標(biāo)語(yǔ)言的差異,從而對(duì)學(xué)習(xí)者可能出錯(cuò)的領(lǐng)域做出預(yù)測(cè),以此來(lái)幫助他們盡可能地避免這些錯(cuò)誤[1]1-3。20世紀(jì)60年代后期,由于對(duì)比分析理論固有的理論及實(shí)證缺陷,比如無(wú)法預(yù)測(cè)所有可能的錯(cuò)誤,有些預(yù)測(cè)的錯(cuò)誤從未實(shí)際發(fā)生等,它很快淪為一種過(guò)時(shí)的理論,轉(zhuǎn)而被錯(cuò)誤分析理論(error analysis)所取代。在錯(cuò)誤分析理論體系中,語(yǔ)言錯(cuò)誤被認(rèn)為是學(xué)習(xí)者必須經(jīng)過(guò)的發(fā)展階段,與兒童習(xí)得母語(yǔ)的過(guò)程類(lèi)似[2]161-170。錯(cuò)誤不是語(yǔ)言能力欠缺的標(biāo)志,它們的存在恰恰表明學(xué)習(xí)者正在努力探索所學(xué)習(xí)的語(yǔ)言,不斷歸納與總結(jié),并試圖形成與之相關(guān)的規(guī)則和認(rèn)識(shí)。從這個(gè)角度來(lái)看,學(xué)習(xí)者的語(yǔ)言錯(cuò)誤不應(yīng)該被視為問(wèn)題;相反地,經(jīng)過(guò)詳盡的分析,它們可以為認(rèn)識(shí)學(xué)習(xí)者語(yǔ)言的發(fā)展過(guò)程提供有價(jià)值的信息[3]102。
然而,傳統(tǒng)的錯(cuò)誤分析理論也有其局限性。 Dagneaux,Denness & Granger將它們總結(jié)如下。第一,錯(cuò)誤分析經(jīng)?;诓町惢膶W(xué)習(xí)者語(yǔ)料。第二,錯(cuò)誤類(lèi)別間的界限不明晰。第三,錯(cuò)誤分析無(wú)法解釋有些語(yǔ)言現(xiàn)象,比如學(xué)習(xí)者為何避免使用某種語(yǔ)言結(jié)構(gòu)。第四,錯(cuò)誤分析僅局限于分析學(xué)習(xí)者之力所不能及,而無(wú)視學(xué)習(xí)者之力所能及。第五,錯(cuò)誤分析把第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)看作是一個(gè)靜態(tài)靜止的過(guò)程[4]164。
第一個(gè)局限性表明了錯(cuò)誤分析中語(yǔ)料收集的重要性,參見(jiàn)Ellis(1994)[5]68-70。Corder也指出,只有學(xué)習(xí)過(guò)程中產(chǎn)生的系統(tǒng)性錯(cuò)誤才具有收集分析的價(jià)值[2]170。第二個(gè)局限性與錯(cuò)誤分類(lèi)的標(biāo)準(zhǔn)有關(guān)。這些標(biāo)準(zhǔn)通常缺乏客觀(guān)性,定義較為模糊,會(huì)直接影響錯(cuò)誤分析的結(jié)果及有效性。其他三個(gè)局限性則表明,在錯(cuò)誤分析中使用正確、使用避免以及使用不足等現(xiàn)象也應(yīng)該納入到分析的范疇中來(lái)。同時(shí),學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)過(guò)程也不應(yīng)被視為是靜態(tài)的,而應(yīng)視為一個(gè)動(dòng)態(tài)發(fā)展、不斷修正、逐步提高的過(guò)程。
20世紀(jì)90年代,隨著計(jì)算機(jī)技術(shù)的發(fā)展以及語(yǔ)料庫(kù)分析方法的廣泛使用,學(xué)習(xí)者語(yǔ)料庫(kù)開(kāi)始在語(yǔ)言習(xí)得研究中興盛起來(lái)。作為語(yǔ)料庫(kù)的一種重要類(lèi)型,學(xué)習(xí)者語(yǔ)料庫(kù)中收集的是語(yǔ)言學(xué)習(xí)者在實(shí)際使用語(yǔ)言過(guò)程中的口語(yǔ)或書(shū)面語(yǔ)的語(yǔ)料?;谡Z(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)的理論與分析方法,學(xué)習(xí)者語(yǔ)料庫(kù)可以為語(yǔ)言習(xí)得研究提供更好的手段,同時(shí)也能夠滿(mǎn)足更廣的研究需求[6]22。在此背景下一種新的錯(cuò)誤分析方法應(yīng)運(yùn)而生,即計(jì)算機(jī)輔助錯(cuò)誤分析(computer-aided error analysis)[4]163。
與傳統(tǒng)錯(cuò)誤分析所使用的語(yǔ)料相比,學(xué)習(xí)者語(yǔ)料庫(kù)中的語(yǔ)料具有幾個(gè)顯著的優(yōu)點(diǎn)。其一,學(xué)習(xí)者語(yǔ)料庫(kù)的體量可以比較龐大,規(guī)模龐大的語(yǔ)料能夠更全面地反映學(xué)習(xí)者語(yǔ)言的使用特征,同時(shí)也有利于形成更具規(guī)律性的分析結(jié)果。其二,學(xué)習(xí)者語(yǔ)料庫(kù)在建庫(kù)之初就能夠較好地控制各種相關(guān)變量,比如學(xué)習(xí)時(shí)長(zhǎng)、語(yǔ)言水平、任務(wù)類(lèi)型、母語(yǔ)背景等。其三,學(xué)習(xí)者語(yǔ)料庫(kù)中的語(yǔ)料既包含各種錯(cuò)誤使用形式,同時(shí)也包含各種正確使用形式,因此學(xué)習(xí)者的語(yǔ)言成就和語(yǔ)言不足都可以得到客觀(guān)反映。從語(yǔ)言不足的角度來(lái)講,通過(guò)相關(guān)語(yǔ)料,研究者可以試圖找到錯(cuò)誤的源頭;而且借助于語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)的定量分析方法,錯(cuò)誤頻率及分布規(guī)律也可以得到量化分析。其四,學(xué)習(xí)者語(yǔ)料庫(kù)可以收集相同學(xué)習(xí)者在不同學(xué)習(xí)階段的語(yǔ)料,從而可以進(jìn)行縱向研究(longitudinal study),比如學(xué)習(xí)者在哪個(gè)階段更易出現(xiàn)哪些錯(cuò)誤或哪些使用不足。最后,大量相關(guān)軟件可以實(shí)現(xiàn)語(yǔ)料收集、標(biāo)記及數(shù)據(jù)分析的自動(dòng)化,從而減輕研究者的負(fù)擔(dān)。借助于這些工具,研究者可以對(duì)語(yǔ)料進(jìn)行更全面的分析,例如利用類(lèi)符形符比例(type-token ratio)來(lái)分析詞匯豐富度(lexical richness),利用詞匯分布率(word range)來(lái)分析詞匯復(fù)雜度(lexical complexity)等[7]123-138。
基于上述優(yōu)點(diǎn),學(xué)習(xí)者語(yǔ)料庫(kù)非常適合對(duì)學(xué)習(xí)者語(yǔ)言進(jìn)行基于使用頻率的各項(xiàng)研究。例如,International Corpus of Learner English(ICLE)收集了不同母語(yǔ)背景的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者語(yǔ)料,研究者已開(kāi)展了基于這些語(yǔ)料的多維度研究,如補(bǔ)語(yǔ)從句、時(shí)態(tài)、高頻動(dòng)詞、習(xí)慣用語(yǔ)等。 依托這個(gè)語(yǔ)料庫(kù),Liu發(fā)現(xiàn)一般現(xiàn)在時(shí)、一般過(guò)去時(shí)、以及過(guò)去完成時(shí)是中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者經(jīng)常出現(xiàn)的時(shí)態(tài)錯(cuò)誤[8]16。這些錯(cuò)誤可能與漢語(yǔ)缺乏時(shí)態(tài)系統(tǒng)有關(guān)。Milton & Tsang比較了中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者與英語(yǔ)母語(yǔ)使用者的語(yǔ)料。他們發(fā)現(xiàn)前者傾向于過(guò)度使用某些邏輯連詞,比如,moreover 在學(xué)習(xí)者語(yǔ)料中出現(xiàn)的頻率是其在布朗語(yǔ)料庫(kù)(Brown Corpus) 中的10倍;therefore 出現(xiàn)的頻率是6.9倍。他們認(rèn)為教材設(shè)計(jì)及寫(xiě)作教學(xué)導(dǎo)致了這些使用過(guò)度[9]227-240。
學(xué)習(xí)者語(yǔ)料中的錯(cuò)誤能夠標(biāo)記出來(lái)并加以定性或定量分析的話(huà),分析結(jié)果對(duì)課堂教學(xué)及學(xué)生學(xué)習(xí)會(huì)具有一定的借鑒意義。教師可以根據(jù)分析結(jié)果對(duì)大綱設(shè)計(jì)和課堂教學(xué)做出相應(yīng)的調(diào)整,也可以將學(xué)習(xí)者語(yǔ)料庫(kù)中提取的索引行(concordance lines)作為教學(xué)材料呈現(xiàn)給學(xué)生,并鼓勵(lì)學(xué)生利用語(yǔ)料庫(kù)和檢索工具主動(dòng)進(jìn)行相應(yīng)檢索,從而促進(jìn)學(xué)習(xí)。這種數(shù)據(jù)驅(qū)動(dòng)的學(xué)習(xí)和教學(xué)(data-driven learning & teaching)方法要比傳統(tǒng)的以教材為中心的方法效率更高,尤其適用于口語(yǔ)和寫(xiě)作課堂[10]134-144。Schmidt提出的注意假說(shuō)(Noticing Hypothesis)認(rèn)為,學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)過(guò)程中需要對(duì)輸入信息(input)保持一定程度的注意。如果注意的程度較高,輸入信息就更容易轉(zhuǎn)化成內(nèi)化(intake)[11]1-48。在語(yǔ)音學(xué)習(xí)過(guò)程中,研究者已經(jīng)發(fā)現(xiàn)注意力導(dǎo)向確實(shí)能夠促進(jìn)語(yǔ)音習(xí)得[12]54-59。包含錯(cuò)誤標(biāo)記的索引行如果作為教學(xué)材料,就能把錯(cuò)誤更直觀(guān)系統(tǒng)地呈現(xiàn)給學(xué)習(xí)者,從而提高他們對(duì)錯(cuò)誤的注意,提高學(xué)習(xí)效果。
以英語(yǔ)的冠詞系統(tǒng)為例。學(xué)習(xí)者的母語(yǔ)中如果缺乏冠詞系統(tǒng),那么他們?cè)趯W(xué)習(xí)過(guò)程中可能會(huì)產(chǎn)生較多與冠詞有關(guān)的錯(cuò)誤。Master做了冠詞學(xué)習(xí)相關(guān)的實(shí)證研究。在教師系統(tǒng)地講述了英語(yǔ)冠詞之后,相比較于對(duì)照組,他的實(shí)驗(yàn)組在后續(xù)測(cè)試中冠詞使用的準(zhǔn)確率得到大幅度提升。Master認(rèn)為系統(tǒng)地呈現(xiàn)英語(yǔ)冠詞一方面減輕了學(xué)習(xí)過(guò)程中的疑惑,另一方面,英語(yǔ)冠詞系統(tǒng)的形式特征及語(yǔ)法功能的共同呈現(xiàn)也有助于學(xué)習(xí)者的掌握[13]242-247。
基于前人的研究,我們提出了如下兩個(gè)假設(shè)。
其一,中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者可能會(huì)出現(xiàn)較高頻率的時(shí)態(tài)錯(cuò)誤,尤其是一般現(xiàn)在時(shí)、一般過(guò)去時(shí)、以及諸如現(xiàn)在完成時(shí)的復(fù)合時(shí)態(tài)。
其二,由于漢語(yǔ)中缺乏冠詞系統(tǒng),中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者可能出現(xiàn)較多冠詞相關(guān)的錯(cuò)誤。
(1)語(yǔ)料庫(kù)數(shù)據(jù)
論文涉及的語(yǔ)料來(lái)自于《中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)口筆語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)》[14]11-29。語(yǔ)料收集是按大學(xué)年級(jí)順序,每個(gè)年級(jí)隨機(jī)抽取10篇英語(yǔ)作文,總共40篇 (平均長(zhǎng)度=255.1, 標(biāo)準(zhǔn)差=73.9),然后按年級(jí)分成四個(gè)子庫(kù) (C1-C4,每個(gè)子庫(kù)10篇作文)。 表1列舉了這四個(gè)子庫(kù)的相關(guān)信息。
表1 語(yǔ)料庫(kù)字?jǐn)?shù)及錯(cuò)誤信息
子庫(kù)樣本數(shù)字?jǐn)?shù)錯(cuò)誤數(shù)錯(cuò)誤率C1C2C3C41010101019622234248535231701561702328.66%6.98%6.84%6.58%
四個(gè)子庫(kù)中的語(yǔ)料隨后進(jìn)行手工錯(cuò)誤標(biāo)記,標(biāo)記參考使用的是Cambridge Learner Corpus(CLC)錯(cuò)誤標(biāo)記集,具體參見(jiàn) Nicholls (2003)[15]572-576。下面是錯(cuò)誤標(biāo)記的示例,表2 則列舉了幾類(lèi)主要的錯(cuò)誤及標(biāo)記代碼。
<#CODE>wrong form|corrected form<#CODE>
“CODE” 指錯(cuò)誤的標(biāo)記代碼,“wrong form”指原來(lái)的錯(cuò)誤形式,“corrected form”指修正后的正確形式,兩者之間用“|”加以分割便于區(qū)分。
表2 常見(jiàn)錯(cuò)誤及標(biāo)記形式
標(biāo)記錯(cuò)誤類(lèi)型標(biāo)記錯(cuò)誤類(lèi)型<#AG>一致錯(cuò)誤<#D>派生錯(cuò)誤<#F>詞形錯(cuò)誤<#I>曲折錯(cuò)誤<#M>缺失錯(cuò)誤<#R>替代錯(cuò)誤<#S>拼寫(xiě)錯(cuò)誤<#UD>冗余冠詞錯(cuò)誤<#CE>復(fù)雜錯(cuò)誤<#TV>動(dòng)詞時(shí)態(tài)錯(cuò)誤
論文著重關(guān)注三類(lèi)錯(cuò)誤。第一類(lèi)是冗余冠詞錯(cuò)誤,是學(xué)習(xí)者在無(wú)需使用冠詞的時(shí)候使用了而產(chǎn)生的錯(cuò)誤。在語(yǔ)言習(xí)得研究中,這類(lèi)錯(cuò)誤通常被認(rèn)為是過(guò)度概括化(overgeneralization)的結(jié)果。論文涉及的冗余冠詞錯(cuò)誤幾乎全部與定冠詞 the 相關(guān)。 例1中包含了一個(gè)典型的冗余冠詞錯(cuò)誤。
例1.Some people think the <#UD>the|<#UD> university education is to prepare students for employment. (C1_01.txt)
第二類(lèi)錯(cuò)誤是動(dòng)詞時(shí)態(tài)錯(cuò)誤,主要是學(xué)習(xí)者錯(cuò)誤使用了標(biāo)記時(shí)態(tài)的動(dòng)詞曲折變化形式而產(chǎn)生的。第三類(lèi)錯(cuò)誤是復(fù)雜錯(cuò)誤。有時(shí)一個(gè)短語(yǔ)或句子中可能包含兩個(gè)或更多的錯(cuò)誤,而當(dāng)修正這些錯(cuò)誤時(shí),會(huì)極大地改變?cè)行问降慕Y(jié)構(gòu)或意義,這種錯(cuò)誤就被標(biāo)記為復(fù)雜錯(cuò)誤。例2包含了兩個(gè)復(fù)雜錯(cuò)誤。
例2.They may be more helpful and warmhearted, instead of becoming a silfish person #CE>a silfish person|selfish persons#CE>, who will consider his benifit <#CE>consider his benifit|consider their own benefit as#CE> the most important thing. (G1_05.txt)
學(xué)習(xí)者語(yǔ)料中的錯(cuò)誤加以標(biāo)記后,利用語(yǔ)料庫(kù)檢索程序,包含某種特定錯(cuò)誤標(biāo)記的形式就可以從語(yǔ)料庫(kù)中檢索出來(lái),方便做進(jìn)一步分析處理。
錯(cuò)誤標(biāo)記搜索及統(tǒng)計(jì)是通過(guò)語(yǔ)料庫(kù)檢索軟件AntConc來(lái)完成的[16]。首先,利用AntConc載入全部40篇錯(cuò)誤標(biāo)記過(guò)的樣本,利用錯(cuò)誤標(biāo)記代碼檢索即可獲得特定錯(cuò)誤,軟件會(huì)自動(dòng)統(tǒng)計(jì)頻次。檢索結(jié)果如表1所示,四個(gè)子庫(kù)中共有728處錯(cuò)誤。從字?jǐn)?shù)來(lái)講,從C1到C4樣本字?jǐn)?shù)呈逐漸增加的趨勢(shì),表明隨著學(xué)習(xí)時(shí)長(zhǎng)的增加,學(xué)生英文作文長(zhǎng)度也隨之增加。從錯(cuò)誤表面數(shù)量來(lái)看,二年級(jí)大學(xué)生所犯錯(cuò)誤最少,為156個(gè)。一年級(jí)跟三年級(jí)的錯(cuò)誤數(shù)相同,為170個(gè)。大學(xué)四年級(jí)學(xué)生錯(cuò)誤最多,為232個(gè)。然而,當(dāng)統(tǒng)計(jì)錯(cuò)誤率時(shí)(錯(cuò)誤率 = 錯(cuò)誤總數(shù)/語(yǔ)料庫(kù)字?jǐn)?shù)*100%),一年級(jí)大學(xué)生錯(cuò)誤率最高,為8.66%,二年級(jí)為6.98%, 三年級(jí)為6.84%,而四年級(jí)為6.58%。錯(cuò)誤率總體上呈現(xiàn)隨年級(jí)增加逐漸下降的趨勢(shì)。這種錯(cuò)誤率總體下降的趨勢(shì)與樣本長(zhǎng)度總體上升的趨勢(shì)正好相反,表明隨著學(xué)習(xí)時(shí)長(zhǎng)的增加,以及語(yǔ)言能力的逐漸提高,錯(cuò)誤頻率也隨之減少。四個(gè)子庫(kù)中每個(gè)樣本的錯(cuò)誤總數(shù)以及冗余冠詞錯(cuò)誤信息可見(jiàn)如下兩圖。
為了進(jìn)一步驗(yàn)證錯(cuò)誤與年級(jí)差異以及文本長(zhǎng)度的關(guān)系,利用SPSS 24.0統(tǒng)計(jì)軟件中的線(xiàn)性回歸、方差分析等模塊對(duì)所獲取的數(shù)據(jù)做了進(jìn)一步的統(tǒng)計(jì)分析。首先是線(xiàn)性回歸分析, 用來(lái)驗(yàn)證數(shù)據(jù)間的關(guān)聯(lián)性。線(xiàn)性回歸分析表明, 當(dāng)利用樣本長(zhǎng)度(樣本數(shù)=40)來(lái)預(yù)測(cè)錯(cuò)誤頻率時(shí),一個(gè)具有顯著意義的相關(guān)性確實(shí)存在,F(xiàn)(1,38)= 5.665,p=0.022;R2=0.130。這表明在語(yǔ)料庫(kù)中,樣本長(zhǎng)度跟錯(cuò)誤率具有關(guān)聯(lián)性,即無(wú)論語(yǔ)言能力如何,當(dāng)寫(xiě)作長(zhǎng)度增加時(shí),學(xué)習(xí)者同時(shí)也會(huì)犯更多的錯(cuò)誤。為了確定樣本長(zhǎng)度與冗余冠詞錯(cuò)誤間的關(guān)聯(lián)性,第二個(gè)線(xiàn)性回歸分析利用樣本長(zhǎng)度(樣本數(shù)=40)來(lái)預(yù)測(cè)冗余冠詞錯(cuò)誤頻率, 分析結(jié)果并未表明兩者之間有顯著的相關(guān)性:F(1,38) =0.210,p= 0.650;R2=0.005。這表明隨著文本長(zhǎng)度的增加,冗余冠詞錯(cuò)誤并未相應(yīng)增加。第三個(gè)線(xiàn)性回歸分析利用樣本中的總體錯(cuò)誤數(shù)(樣本數(shù)=40)來(lái)預(yù)測(cè)冗余冠詞錯(cuò)誤數(shù)。分析結(jié)果表明樣本中的錯(cuò)誤總數(shù)與冗余冠詞錯(cuò)誤數(shù)具有顯著的相關(guān)性:F(1,38)=11.521,p=0.002;R2=0.233。這表明當(dāng)錯(cuò)誤總數(shù)增加時(shí),冗余冠詞錯(cuò)誤數(shù)也會(huì)相應(yīng)增加,考慮到冗余冠詞錯(cuò)誤在總體錯(cuò)誤中所占比例最大(21.56%),這種相關(guān)性的存在也確實(shí)有其基礎(chǔ)。其次是方差分析,兩個(gè)方差分析分別用來(lái)驗(yàn)證總體錯(cuò)誤數(shù)量和冗余冠詞錯(cuò)誤是否有子庫(kù)效應(yīng)(子庫(kù)數(shù)=4)。第一個(gè)單因素方差分析結(jié)果表明四個(gè)子庫(kù)中的總錯(cuò)誤數(shù)并無(wú)顯著差異,F(xiàn)(3,36)=1.820,p=0.161。 第二個(gè)單因素方差分析表明四個(gè)子庫(kù)中的冗余冠詞錯(cuò)誤也無(wú)顯著差異,F(xiàn)(3,36)=1.820,p=0.162。這兩個(gè)方差分析的結(jié)果表明四個(gè)子庫(kù)之間無(wú)論是就總體錯(cuò)誤數(shù)還是冗余冠詞錯(cuò)誤數(shù)而言并無(wú)顯著差異。這證明學(xué)生學(xué)習(xí)能力的提高并沒(méi)有顯著降低錯(cuò)誤頻率。
圖1 子庫(kù)中分樣本總體錯(cuò)誤分布狀態(tài)
圖2 子庫(kù)中分樣本冗余冠詞錯(cuò)誤分布狀態(tài)
由于所選樣本寫(xiě)作有限時(shí)與不限時(shí)的區(qū)別,兩個(gè)獨(dú)立樣本T檢驗(yàn)用來(lái)確定時(shí)限區(qū)別是否對(duì)總體錯(cuò)誤數(shù)及冗余冠詞錯(cuò)誤數(shù)有影響。兩個(gè)T檢驗(yàn)的結(jié)果表明限時(shí)樣本中的總錯(cuò)誤數(shù)與不限時(shí)樣本中的總錯(cuò)誤數(shù)并無(wú)顯著差異,t(36) =0.416,p=0.678。同時(shí),限時(shí)樣本中的冗余冠詞錯(cuò)誤數(shù)與不限時(shí)樣本中的冗余冠詞錯(cuò)誤數(shù)亦無(wú)顯著差異,t(36) =-1.088,p=0.285。這表明時(shí)限要求對(duì)總體錯(cuò)誤數(shù)以及冗余冠詞錯(cuò)誤數(shù)并無(wú)顯著影響。當(dāng)時(shí)限性這個(gè)可能的影響因素被剔除后,語(yǔ)料庫(kù)中的錯(cuò)誤更有可能是由于語(yǔ)言能力發(fā)展的因素或?qū)W習(xí)者學(xué)習(xí)的因素而導(dǎo)致的,比如過(guò)度概括化等學(xué)習(xí)策略的影響。
在所有的錯(cuò)誤類(lèi)型中,時(shí)態(tài)錯(cuò)誤共出現(xiàn)17次,占錯(cuò)誤總數(shù)的2.33%。復(fù)雜錯(cuò)誤共出現(xiàn)63次,占錯(cuò)誤總數(shù)的8.65%。與其他研究,如Liu(2012)[8]11-23相比,論文所涉及樣本的時(shí)態(tài)錯(cuò)誤出現(xiàn)頻率較低。論文提出的第一個(gè)假設(shè)并沒(méi)有得到驗(yàn)證。造成這個(gè)結(jié)果的可能性有兩個(gè):一是本語(yǔ)料庫(kù)中收集的樣本多用一般時(shí)態(tài),比如一般現(xiàn)在時(shí)與一般過(guò)去時(shí)。這可能與測(cè)試中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)寫(xiě)作能力的方式有關(guān)。在英語(yǔ)測(cè)試中,作文部分一般的體裁都是論說(shuō)文,而這類(lèi)體裁對(duì)時(shí)態(tài)多樣化的要求不高,所以時(shí)態(tài)的使用會(huì)較為單一。時(shí)態(tài)單一的另一個(gè)益處是可以避免時(shí)態(tài)多樣化帶來(lái)的錯(cuò)誤率增大的問(wèn)題,作為預(yù)防措施,學(xué)生在寫(xiě)作時(shí)也可能有意識(shí)地減少多種時(shí)態(tài)的使用。二是樣本的差異性,論文所涉及樣本的寫(xiě)作者對(duì)英語(yǔ)簡(jiǎn)單時(shí)態(tài)的掌握可能要好于Liu(2012)[8]11-23研究中的寫(xiě)作者。
除了時(shí)態(tài)錯(cuò)誤以外,另外一種應(yīng)該引起注意的是復(fù)雜錯(cuò)誤。例3中就包含了這樣的復(fù)雜錯(cuò)誤。
例3.Now of socity call for a good deal have a lot of knowledge of talent <#CE>Now of socity call for a good deal have a lot of knowledge of talent|Now our society calls for a lot of talented people<#CE>. (C1_01.txt)
這個(gè)只有十幾個(gè)單詞的句子,包含了五處錯(cuò)誤。首先,英語(yǔ)中并不存在“now of”這個(gè)表達(dá)方式,因此最有可能的錯(cuò)誤是拼寫(xiě)錯(cuò)誤,比如把“our”誤拼成“of”。其次,單詞“society”被誤拼成了“socity”,這更加增加了前面“of”是誤拼的可能性。再次,“a good deal”后面缺失被修飾成分,這是一個(gè)缺失錯(cuò)誤。隨后, “have a lot of knowledge of talent”前面缺失一個(gè)做從句主語(yǔ)的關(guān)系代詞 who。最后“a lot of knowledge of talent”并不是一個(gè)符合英語(yǔ)語(yǔ)法的結(jié)構(gòu)。這句話(huà)可以修改為“Now our society calls for a lot of talented people.”之所以這樣修改,是因?yàn)閯驅(qū)W習(xí)者語(yǔ)料庫(kù)在進(jìn)行錯(cuò)誤標(biāo)記時(shí)遵從這樣一個(gè)原則:盡量減少不必要的錯(cuò)誤?;谶@個(gè)原則,在修正句子時(shí),上面列舉的第四個(gè)錯(cuò)誤就不做修改,同時(shí)句子的順序做了調(diào)整,句子成分也做了簡(jiǎn)化處理,從而使得修正后的句子更簡(jiǎn)潔通順。在錯(cuò)誤分析中我們應(yīng)該關(guān)注這樣的復(fù)雜錯(cuò)誤,它們包含了豐富的信息,表明學(xué)習(xí)者尚未完全掌握英語(yǔ)句子相關(guān)的基本知識(shí),比如詞性、句子成分、語(yǔ)序等;同時(shí)復(fù)雜錯(cuò)誤也表明學(xué)習(xí)者缺乏對(duì)英語(yǔ)句子成分間及句子間邏輯關(guān)系的認(rèn)識(shí)。
除了樣本中標(biāo)記的語(yǔ)法詞匯錯(cuò)誤之外,邏輯關(guān)聯(lián)方面的問(wèn)題,比如語(yǔ)篇銜接與連貫的問(wèn)題,也值得引起關(guān)注。除少數(shù)連詞缺失錯(cuò)誤以外,語(yǔ)料庫(kù)中并沒(méi)有系統(tǒng)標(biāo)記這類(lèi)問(wèn)題,因?yàn)檫@類(lèi)問(wèn)題一般跨度較大,容易造成標(biāo)記困難或者無(wú)法標(biāo)記。漢語(yǔ)是一種意合語(yǔ)言(paratactic language),它主要依賴(lài)于句子間隱性的、語(yǔ)義的關(guān)系作為銜接連貫的手段。而英語(yǔ)則是一種形合語(yǔ)言(hypotactic language),它更多地依賴(lài)顯性的手段,比如連詞和副詞,以及句子間的從屬關(guān)系來(lái)作為句子銜接連貫的手段。例4中包含了多個(gè)邏輯問(wèn)題,為了閱讀的方便,例子中的錯(cuò)誤標(biāo)記已經(jīng)移除,錯(cuò)誤處加了下劃線(xiàn)用來(lái)標(biāo)示。
例4.The young people are not having a correct concept of the world. They may easily make criminal, this will be a terrible things. Nobody will hope it happens. At this time the parents should have a wise thought. It is silly to indulge the children. This is not to love them but to induce them to do bad things. They should ask the children to demand themselves everyday. (C4_07.txt)
除詞匯語(yǔ)法錯(cuò)誤以外,這段話(huà)里還有非常嚴(yán)重的邏輯問(wèn)題。首先,“沒(méi)有正確的世界觀(guān)的人”并不一定“可能很容易地”就變成 “罪犯”,盡管寫(xiě)作者用了一個(gè)表達(dá)確定意義并不強(qiáng)烈的“可能”(may)來(lái)試圖弱化這種因果關(guān)系,但這仍是一個(gè)極其夸大的說(shuō)法。其次,這段話(huà)里面的句子之間缺乏連詞,作者只是把一些簡(jiǎn)單句機(jī)械地堆砌在一起,使得最后的行文既不通順,又表意不清,閱讀起來(lái)非常困難。再次,寫(xiě)作過(guò)程中的母語(yǔ)影響非常明顯,比如“demand themselves”就是漢語(yǔ)中“要求自己”直譯的結(jié)果,而英語(yǔ)中并沒(méi)有這樣的表達(dá)方式。這種行文邏輯等方面的問(wèn)題也提醒我們,在對(duì)學(xué)習(xí)者的語(yǔ)言使用進(jìn)行分析時(shí),既要有微觀(guān)的分析,比如具體的詞匯語(yǔ)法錯(cuò)誤分析,也要有宏觀(guān)的分析,比如銜接連貫、邏輯推理、甚至體裁特征等方面的分析,只有這樣才能獲得對(duì)學(xué)習(xí)者語(yǔ)言較為全面的認(rèn)識(shí),同時(shí)也能給課堂教學(xué)提供更豐富的借鑒。
論文的結(jié)果表明小型語(yǔ)料庫(kù)在分析學(xué)習(xí)者語(yǔ)言特征方面具有重要的價(jià)值。雖然作為先行研究,論文所使用的語(yǔ)料庫(kù)樣本數(shù)較少,但是卻為后續(xù)的基于大規(guī)模學(xué)習(xí)者語(yǔ)料庫(kù)的研究提供了極有價(jià)值的參考。
首先,論文中提出的第一個(gè)假設(shè)并沒(méi)有得到實(shí)證支持。在所有的40篇樣本中,只有17例時(shí)態(tài)錯(cuò)誤,這一結(jié)果與前人研究的結(jié)果非常不同。由于語(yǔ)言間的差異性,如果母語(yǔ)中缺乏時(shí)態(tài)系統(tǒng),學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)時(shí)態(tài)語(yǔ)言時(shí)可能會(huì)遇到較多與時(shí)態(tài)有關(guān)的困難。造成本語(yǔ)料庫(kù)樣本中時(shí)態(tài)錯(cuò)誤較少的原因已在前文表述過(guò)。從學(xué)習(xí)者的角度來(lái)講,語(yǔ)料庫(kù)中樣本的寫(xiě)作者都是大學(xué)生,他們?cè)谶M(jìn)入大學(xué)之前已經(jīng)至少有六七年的英語(yǔ)學(xué)習(xí)經(jīng)歷,對(duì)于簡(jiǎn)單時(shí)態(tài)的掌握已經(jīng)相對(duì)熟練,所以在簡(jiǎn)單時(shí)態(tài)方面的表現(xiàn)會(huì)相對(duì)較好。這種語(yǔ)言能力影響語(yǔ)言使用的現(xiàn)象也提醒我們,如果想要獲得更多時(shí)態(tài)相關(guān)的錯(cuò)誤,最好收集英語(yǔ)能力相對(duì)較低的學(xué)習(xí)者語(yǔ)料。
其次,論文中提到的第二個(gè)假說(shuō)得到了實(shí)證數(shù)據(jù)的支持。樣本中出現(xiàn)了頻率較高的冗余冠詞錯(cuò)誤,共117例,外加11例冠詞缺失錯(cuò)誤,使得冠詞相關(guān)的錯(cuò)誤占全部錯(cuò)誤總數(shù)的17.6%。這種高頻錯(cuò)誤可能與冠詞本身的結(jié)構(gòu)無(wú)關(guān),而更可能與學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)策略有關(guān),比如是過(guò)度規(guī)范化的結(jié)果。Dulay & Burt指出,冠詞系統(tǒng)是第二個(gè)被中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者習(xí)得的語(yǔ)法系統(tǒng),而這個(gè)系統(tǒng)本身的三個(gè)成員盡管在形式上并不復(fù)雜,但是在使用上卻極為繁瑣[17]51。因?yàn)橛⒄Z(yǔ)定冠詞的使用頻率非常高,所以學(xué)習(xí)者會(huì)誤認(rèn)為英語(yǔ)定冠詞是廣泛適用的,而其母語(yǔ)中又沒(méi)有冠詞系統(tǒng)作為使用參考,因而會(huì)造成過(guò)度規(guī)范化的錯(cuò)誤。
論文論證了利用錯(cuò)誤標(biāo)記的小型語(yǔ)料庫(kù)來(lái)研究學(xué)習(xí)者語(yǔ)言的可行性。當(dāng)學(xué)習(xí)者語(yǔ)料收集科學(xué),錯(cuò)誤標(biāo)記標(biāo)準(zhǔn)統(tǒng)一的情況下,即使是小型學(xué)習(xí)者語(yǔ)料庫(kù)也能提供豐富的信息,能夠較為系統(tǒng)地反映學(xué)習(xí)者語(yǔ)言使用的規(guī)律和特征。這對(duì)大型學(xué)習(xí)者語(yǔ)料庫(kù)研究及語(yǔ)言教學(xué)都具有一定的借鑒意義。
[1]Lado R. Linguistics across cultures: applied linguistics for language teachers[M].Ann Arbor: University of Michigan Press, 1957.
[2]Corder S P. The significance of learners’ errors [J]. International Review of Applied Linguistics, 1967,(5).
[3]Gass S M, Selinker L. Second language acquisition: An introductory course (3rd ed.) [M].New York: Routledge/Taylor Francis, 2008.
[4]Dagneaux E, Denness S, Granger S. Computer-aided error analysis [J]. System,1998,(26).
[5]Ellis R. The study of second language acquisition [M]. Oxford: Oxford University Press, 1994.
[6]Granger S. A Bird’s-eye view of learner corpus research [M]// Granger S, J. Huang, Petch-Tyson S. Computer Learner Corpora, Second Language Acquisition and Foreign Language Teaching. Amsterdam: John Benjamins, 2002.
[7]Granger S. Computer learner corpus research: Current status and future prospects [M]// Connor U, Upton T A. Applied corpus linguistics: A multidimensional perspective. Amsterdam & Atlanta: Rodopi, 2004.
[8]Liu Juan. CLEC-based study of tense errors in Chinese EFL learners’ writings [J].World Journal of English Language 2012, (4).
[9]Milton J, Tseng S C. A Corpus-based Study of Logical Connectors in EFL Students’ Writing: Directions for Future Research [M]// Pemperton R, Tseng S C. Studies in Lexis. Hong Kong: HKUT, 1993.
[10]Nesselhauf N. Learner corpora: Learner Corpora and Their Potential for Language Teaching [M]// Sinclair J M. How to Use Corpora in Language Teaching.Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2004.
[11]Schmidt R. Consciousness and Foreign Language Learning: A Tutorial on Attention and Awareness in Learning [M]// Schmidt R. Attention and Awareness in Foreign Language Learning. Honolulu, HI: University of Hawaii, 1995.
[12]Pederson E, Guion S. Orienting Attention During Phonetic Training Facilitates Learning [J]. Journal of Acoustic Society of America,2010, 127 (2).
[13]P. Master. The Effect of Systematic Instruction on Learning the English Article System [M]// Odlin T. Perspectives on Pedagogical Grammar. Cambridge: Cambridge University Press, 1994.
[14]文秋芳,王立非,梁茂成. 中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)口筆語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù) [M]. 北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2005.
[15]Nicholls N. The Cambridge Learner Corpus - error coding and analysis for lexicography and ELT [C]// Archer D, Rayson P, Wilson A, McEnery J. Proceedings of Corpus Linguistics 2003, Lancaster, UK: Lancaster University, 2003.
[16]L.Anthony.AntConc(3.4.4)[CP/OL].(2015-06-26)[2017-06-15]. http://www.laurenceanthony.net/software/antconc/releases/AntConc344/.
[17]H. Dulay, M. Burt. Natural Sequences in Child Second Language Acquisition [J].Language Learning, 1974,(24).