2008年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)獲得者,法國作家讓-馬里·古斯塔夫·勒·克萊齊奧曾懇切地談到中國的諸多通俗小說,他認(rèn)為,《水滸》《三國》《紅樓夢(mèng)》和其他通俗文學(xué)名著幫他探索到了“中國思想”。事實(shí)是,像所有經(jīng)典通俗文本一樣,它們不僅確實(shí)幫助國人了解了自身的民族思想文化,又同樣幫助了那些不帶偏見的外國朋友獲得了對(duì)中國人的生活史、思想文化史活生生的形象化的了解。汲取經(jīng)典通俗文本精華而衍生出的曲藝作品具有同樣的功效,而借助通俗文本也是曲藝創(chuàng)演的重要路徑之一。但在當(dāng)前通俗文本文庫容積極大拓展的前提下,如何精確擇取題材并加以曲藝化創(chuàng)演,這是每一個(gè)曲藝從業(yè)者都應(yīng)當(dāng)考慮的問題。而上海曲協(xié)副主席、蘇州評(píng)話表演藝術(shù)家吳新伯多年創(chuàng)演實(shí)踐,當(dāng)可成為寶貴的經(jīng)驗(yàn)。
10月31日,蘇州評(píng)彈國家級(jí)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)傳承人邢晏春、邢晏芝兄妹將獲得金庸先生授權(quán)的評(píng)彈版《雪山飛狐》傳授給了常州評(píng)彈團(tuán)青年評(píng)話演員楊潔。這是評(píng)彈界的一件大事,標(biāo)志著金庸先生的作品終于再一次正式走上了評(píng)彈書臺(tái)。
借鑒改編通俗文學(xué)文本,特別是具有相當(dāng)影響力的文本,過去是評(píng)彈創(chuàng)演的重要途徑之一。但近年來,這種傳統(tǒng)似乎日漸式微,與同時(shí)期文學(xué)作品的興盛形成了鮮明的對(duì)比。
蘇州評(píng)話中許多傳統(tǒng)長篇書目,如《三國》《水滸》《包公》《岳飛》《七俠五義》《江南八俠》等,大多脫胎于普羅大眾耳熟能詳?shù)耐ㄋ仔≌f或者民間故事。充溢于這些文字中最樸素、最分明的價(jià)值觀同樣也在其曲藝作品中得到充分的體現(xiàn),甚至于其中的經(jīng)典形象,如忠義無雙的關(guān)羽、抱打不平的魯智深、精忠報(bào)國的岳飛、正氣凜然的包拯等,已經(jīng)成為了濃縮中華民族精氣神的集體記憶。正如魯迅在《三閑集·〈近代世界短篇小說集〉小引》中指出的,長篇通俗小說乃是“時(shí)代精神所居的大宮闕”。中國的文化史正是靠著對(duì)小說、講唱和戲曲這樣的心靈史、生活史的敘寫,才顯得靈動(dòng)、靚麗、豐滿和生氣盎然。觀照通俗文學(xué)的經(jīng)典文本,從題旨到字里行間,民間才人通過對(duì)現(xiàn)實(shí)的燭照和動(dòng)感的觸摸,展現(xiàn)出了智慧、靈性和強(qiáng)大的生活感受力。通過這些作品,我們可以感受到難以忘卻的人生況味,從而體驗(yàn)到通俗文學(xué)作家們的心靈歷程。所以可以毫不夸張地說,豐富的文本文學(xué)文庫給曲藝人提供了豐富的作品素材和巧妙的故事架構(gòu),而曲藝作品的進(jìn)一步完善也在進(jìn)一步豐富通俗文學(xué)文本的“庫存”。兩者相得益彰,共同發(fā)展出了在中華文學(xué)文化史中占有重要地位的民間文藝。
我在將恩師沈守梅的長篇評(píng)話《綠牡丹》改編成《大唐傳奇》時(shí),就較多地借鑒了四川作家吳因易的小說《宮闈驚變》中的人物、結(jié)構(gòu)和矛盾沖突,受益良多。如今《大唐傳奇》作為我的“看家書”,在日常演出中頗受新老聽眾的歡迎。有不少觀眾認(rèn)為:這部書來自傳統(tǒng)但沒有拘泥于傳統(tǒng)模式,結(jié)構(gòu)縝密,故事新穎,人物鮮明。這是我對(duì)重新促進(jìn)曲藝與通俗文學(xué)相攜前進(jìn)的一次嘗試,也是解決目前長篇書目越來越少、越來越短的有效途徑之一。甚至那些頗受好評(píng)的文藝作品—— 不獨(dú)文學(xué)作品,優(yōu)秀的影視劇本亦然—— 比如《瑯琊榜》《闖關(guān)東》《神醫(yī)喜來樂》等,都有潛力改編成長篇好作品。
同樣的思路也可以應(yīng)用至中篇彈詞、評(píng)話的創(chuàng)演中。我當(dāng)年有幸參與了中篇評(píng)彈《雷雨》的創(chuàng)作,在過程中感受很深。話劇《雷雨》已經(jīng)成為中國文藝史上一座豐碑,二次創(chuàng)演曲藝作品正如著名編導(dǎo)張繼剛所說,起手就在高山上。所以評(píng)彈《雷雨》的創(chuàng)作是在巨人肩膀上的一次行走。但因?yàn)槲谋疚膶W(xué)和曲藝的口頭文學(xué)還是存在相當(dāng)?shù)牟煌?,這個(gè)轉(zhuǎn)變的過程是一個(gè)翻譯的過程。對(duì)于上海著名故事作家黃宣林的這一觀點(diǎn),我非常贊同。翻譯好壞對(duì)曲藝作品的成功與否至關(guān)重要。正是鑒于此,我們?cè)诟木帯独子辍返倪^程中是非常認(rèn)真和慎重的,在反復(fù)研讀原著并和眾多研究曹禺的專家交流后,我們確定了改編的方向:以蘩漪的情感線索為主線。因?yàn)樵u(píng)彈是依據(jù)單線故事矛盾先后進(jìn)行鋪展的,這不像話劇或者電影,可以多線條平行展開故事。所以主線副線的確定在評(píng)彈寫作中尤為重要,一旦違反這個(gè)規(guī)律就會(huì)給觀眾造成相當(dāng)?shù)睦_。
所以我們合理地“增繁刪簡(jiǎn)”,虛構(gòu)了蘩漪和周萍的認(rèn)識(shí)過程和蘩漪嫁到周家的過程中很多原著中沒有的細(xì)節(jié)故事,刪掉了觀眾熟知的如周樸園和侍萍重逢等情節(jié),為蘩漪最后的瘋狂“蓄力”。這給了演員表演上極大的舒展空間,又合理豐富了原作的故事情節(jié)。最終這個(gè)節(jié)目很得觀眾的喜歡,大家聽得“蠻煞念”(蘇州方言,聽得很過癮的意思)!而我在這個(gè)創(chuàng)作過程中也覺得“蠻煞念”,蠻有收獲。
中篇評(píng)話《野狼谷傳奇》改編自朱秀海的長篇小說《音樂會(huì)》,上海曲協(xié)秘書長章燕認(rèn)為這部作品具有很大的改編潛力。但當(dāng)我看完整本小說之后的第一感覺就是章燕秘書長著實(shí)派來一個(gè)“大活”。這部書的改編難度著實(shí)不小,因?yàn)樾≌f是從哲學(xué)層面來描寫反抗日本侵略,故事性稍弱但哲學(xué)性極強(qiáng)。但曲藝強(qiáng)調(diào)在說法中現(xiàn)身,故事性不強(qiáng)又怎么能有活靈活現(xiàn)地“說法”呢?這個(gè)問題在很長一段時(shí)間都在困擾我。就在我想知難而退的時(shí)候,其中的一個(gè)點(diǎn)吸引住了我,那就是狼。作者描寫了山谷中的野狼群對(duì)于這一場(chǎng)人類間戰(zhàn)爭(zhēng)的反應(yīng)。以狼的視角看事情、借狼的口吻講故事肯定非常有趣。日軍和抗聯(lián)游擊隊(duì)展開了一場(chǎng)鏖戰(zhàn),抗聯(lián)寡不敵眾轉(zhuǎn)移到當(dāng)?shù)厥サ匾袄枪?,日本鬼子隨后也追了進(jìn)去。但兩者對(duì)待自然世界的態(tài)度截然不同:游擊隊(duì)極其謹(jǐn)慎地進(jìn)入了野狼谷,而日本鬼子則抬著機(jī)槍、邁著大步不可一世地沖了進(jìn)去。這時(shí)狼群出現(xiàn)了,它們用它們的方式消滅了鬼子,保護(hù)了游擊隊(duì)。我最終還是沒能說一段很“哲學(xué)”的評(píng)話,但故事本身的意味也許能讓觀眾仔細(xì)思考一番。
前兩個(gè)評(píng)話作品對(duì)文學(xué)原本的應(yīng)用是相對(duì)完整的,而中篇評(píng)話作品《唐三彩》則是我雜糅各種文本的一次嘗試。整個(gè)作品由三個(gè)不同女性如何對(duì)待遺憾的故事組成,是一部主題連貫但故事獨(dú)立的評(píng)話。第一回《桃花之盟》由唐詩演化而成,第二回《雨夜之變》的原始故事出自長篇小說《宮闈驚變》,而最后一回書《甲子之戀》則來源于一個(gè)微型小說,小說的故事梗概如下:
一個(gè)午后,公路邊上賣礦泉水和飲料的老太太正在忙碌地招呼著客人,今天生意特別好,一陣手忙腳亂的,這時(shí)來了一位老頭,拿出兩塊錢買了一瓶水,但拿到找還的零錢后既不喝水也不走,就是直愣愣地盯著老太太。老太太覺得很奇怪,同樣盯著老頭看了一會(huì),四目相對(duì)時(shí)老頭低下頭轉(zhuǎn)身走了,老太太也繼續(xù)忙生意。突然間老太太流下淚來—— 這老頭是她當(dāng)年的初戀。“他來看我了,我居然沒有第一時(shí)間想起來?!崩咸仡^望去,老頭已經(jīng)走遠(yuǎn)了,望著越來越小的背影,老太太想喊住他,但光張嘴就是發(fā)不出一點(diǎn)聲音……
我是在微信朋友圈看完這篇微型小說的,一種特別溫暖的感覺久久圍繞在心頭,寫作的沖動(dòng)由此而生:唐玄宗年間,大將郭大魁奉命帶領(lǐng)人馬剿滅叛軍,兵敗葫蘆峪。危急關(guān)頭開茶館的鄉(xiāng)間姑娘霓虹出手救了大魁,養(yǎng)傷期間兩人互生情愫,半月之后郭大魁告別霓虹之時(shí)對(duì)天盟誓“我一定會(huì)來娶你的”。但是回京后皇上以不砍郭大魁腦袋為條件命他娶下了自己的妹妹。六十年后大魁帶著自己的兒孫再次來到了當(dāng)年的葫蘆峪,而癡情的霓虹也在此整整等了她心中的愛人一個(gè)甲子,從天真的小姑娘成為白發(fā)的老太太,于是一對(duì)情人從青年到晚年跨越半個(gè)多世紀(jì)的真摯愛情就這樣展開了。我給這回書取了個(gè)好聽的名字叫《甲子之戀》,不論是作為中篇的一段,還是當(dāng)作折子書來演都獲得了很好的現(xiàn)場(chǎng)效果。
長篇起手,中篇詳述,以短篇結(jié)尾。短篇評(píng)話《信仰》的原始文本是一篇評(píng)論文章,文章針對(duì)當(dāng)前影視作品中的神劇講了一個(gè)小故事:當(dāng)年一對(duì)打入敵人內(nèi)部的地下黨戀人,女的代號(hào)是風(fēng)箏,在執(zhí)行護(hù)送一批重要人員秘密轉(zhuǎn)移的任務(wù)時(shí)暴露了,男的為了繼續(xù)完成這次任務(wù),在國民黨上司的屢屢威逼下忍痛殺死了自己心愛的戀人。
這個(gè)故事深深感動(dòng)了我,但當(dāng)我在進(jìn)行評(píng)話創(chuàng)作時(shí)卻又總覺得里面少點(diǎn)什么。缺了什么東西?需要補(bǔ)充什么東西?怎么補(bǔ)充?這一系列問題成為我腦海中一片白茫茫的霧,一點(diǎn)頭緒也顯現(xiàn)不出來。反復(fù)閱讀原始文本后,一道光出現(xiàn)了:風(fēng)箏。所以在創(chuàng)作這個(gè)凄美的故事時(shí),我采用了一種倒敘的手法:在一個(gè)部隊(duì)干休所里,有一位白發(fā)老人,每天只是呆呆地坐著曬太陽,他有時(shí)糊涂有時(shí)清楚,每天必做的一件事就是放風(fēng)箏,這是他最開心的事,一邊放一邊叫“風(fēng)箏,風(fēng)箏”。而后閃回,進(jìn)入前面所說的這個(gè)故事的主線,最后閃回到現(xiàn)在,老人邊收風(fēng)箏邊嘀咕著“風(fēng)箏,等我,你一定等著我”。創(chuàng)作這個(gè)作品給了我更多的思考,即真實(shí)故事和舞臺(tái)呈現(xiàn)是不同的,舞臺(tái)作品除了在情感上需要感動(dòng)觀眾之外還需要給予觀眾心理上的撫慰,這就需要作者在對(duì)原始文本進(jìn)行改編時(shí)充分考慮到舞臺(tái)展現(xiàn)需要的具象化以及由之衍生的感召力。
由以上例證我總結(jié)了一些對(duì)通俗文本改編的體會(huì)。
1.任何文本文學(xué)都可以為我所用,不論是長篇小說、短篇小說、報(bào)告文學(xué)還是評(píng)論文章、新聞報(bào)道,皆有可能成為曲藝作品改編的母體。
2.選材是一個(gè)非常重要的點(diǎn),畢竟文本文學(xué)和口頭文學(xué)是兩個(gè)完全不同的藝術(shù)門類,如何選取文學(xué)作品中適合曲藝創(chuàng)演的故事情節(jié),這是曲藝從業(yè)者必須考慮的問題。全盤照搬是不可行的,對(duì)原始文本進(jìn)行大量的篩選和嘗試,從中找到可用的東西—— 有時(shí)是一個(gè)結(jié)構(gòu),有時(shí)是一段故事,有時(shí)是幾個(gè)人物,甚至有時(shí)只是幾句對(duì)白,而那些文本中能使人瞬間心動(dòng)的內(nèi)容,一定是有用的。
3.如何正確處理找到的素材也是成功的關(guān)鍵。曲藝藝術(shù)百花爭(zhēng)艷豐富多彩,每個(gè)曲種各有特點(diǎn),對(duì)文本文學(xué)所提供的資源需要各不相同。但萬變不離其宗,找到我們需要的原材料并根據(jù)本曲種的特點(diǎn)進(jìn)行曲藝化的改編和呈現(xiàn),這是最關(guān)鍵所在。用一老話來講就是:“你要把它捏碎了成你?!?/p>
4.在改編和借鑒文學(xué)作品時(shí)要有很強(qiáng)的版權(quán)意識(shí)。
些許感悟,是我在文學(xué)文本的曲藝二次創(chuàng)演中所得,或有管中窺豹之處,也希望以之為磚,引來玉聲清振。